第一章
關燈
小
中
大
o
&ldquo對,到布瓦西那邊。
您認識那個地方?&rdquo &ldquo是在巴黎和蒙特拉約裡之間,對嗎?&rdquo 這個人提出的問題好象都經他事先做出了判斷,所以提問前似乎就已經知道了答複,而目的不過是為了加以證實。
&ldquo自己有汽車嗎?&rdquo &ldquo是的。
一輛四馬力的。
在巴黎市區用得着,特别是從門市部去工廠。
&rdquo &ldquo不過比起擁擠不堪的公路,您則甯願坐火車。
我能體會得到,尤其是帶着孩子的時候。
&rdquo 事實上他們差不多就要開汽車來威尼斯的。
這當然是約瑟的願望,車剛開出二十公裡她就該計算需要多少時間才到了。
他也曾經産生過這種想法。
&ldquo那樣咱們就帶不了什麼行李了,連每個人的一半都帶不出來。
&rdquo多米尼克文靜地問,&ldquo住鄉下人家嗎?&rdquo 這個人并沒感覺到需要擦汗,而且他的額頭也的确沒有絲毫汗漬。
有時,趕上火車停在離飲料車和食品車不太遠的地方時&mdash&mdash多數情況下都是在火車的另一側&mdash&mdash他便要上一小瓶香槟汽酒。
卡爾馬最後也效仿起他來了。
&ldquo火車上也有小賣車,可是在到米蘭站之前來不了咱們這兒。
&rdquo 卡爾馬從心底裡怨恨自己的恭順态度。
他老老實實、毫無掩飾地回答别人向他提出的所有問題,可他自己呢,對腦子裡想到的問題卻連一個也不敢提出來。
例如,他發覺行李架上他的旅伴沒有任何一件行李。
他是把行李托運了,還是空手旅行? 這節車廂來自貝爾格萊德,途經的裡雅斯特,座位下面的報紙也是南斯拉夫國家的報紙。
他難道不是很自然地可以問:&ldquo您從貝爾格萊德來?&rdquo或者,&ldquo您是南斯拉夫人?&rdquo 這不可能。
陌生人的模樣不象。
他的法語、英語和德語說得同樣流利,同時,他對列車員又講出一口漂亮的意大利語。
但是他的那身衣服實在平常得很,是深色毛料的,近乎于黑色,剪裁得并不講究。
領帶也很一般。
他也并沒覺得有必要松開領結,敞開襯衣。
為什麼卡爾馬在他面前總是怯生生地象個小孩子?為什麼當沉默的時間稍長些時,他又感到必須講點兒什麼?可他的旅伴卻能夠泰然若素地穩坐在那裡,連磕睡也用不着假裝打一打呢? &ldquo我嶽父想出了個主意,在布瓦西出口處一面俯瞰塞納河的山坡上開了一家農家餐館,其實也就可以說是個小農莊,養了不少牲畜家禽:兩頭奶牛、一匹老馬、一隻山羊、三隻小羊羔,幾隻鵝以及一些鴨和母雞。
顧客在露着房梁的大廳就餐,他們喜歡的就是這個。
&rdquo &ldquo您每個星期天都去嗎?&rdquo &ldquo大多數星期天都去。
我妻子非常眷戀她的父母,孩子們則對那些動物着了迷。
我女兒整個下午都騎在馬背上,圍着草場轉。
&rdquo 他幾乎料到對方會接着問:&ldquo那您呢?&rdquo 他隻要迎面遇見一間卧室,他就進去睡一覺,差不多次次如此。
又路過一個小站,居然沒停,是個叫索馬的站。
接下來是C站、F站、D站、L站&hellip&hellip &ldquo我不能按原計劃在洛桑下車了,因為我得到日内瓦乘飛機。
這趟列車正好可以把我按時送到&hellip&hellip&rdquo 嗬!他這是第一次提到他自己的事。
但是他始終沒有解釋他為什麼乘一趟站站都要停的如此糟糕的火車,也不解釋為什麼一件行李也沒有。
如果他真從貝爾格萊德來或是從的裡雅斯特來,那裡不會沒有飛在日内瓦的飛機。
&ldquo您在一家大公司裡工作?&rdquo 這個人又回到問題上來了。
&ldquo一家現在被人稱為暴發戶的公司裡。
起初這隻是諾義街上的一家小五金店,後來發展成農泰爾【注】的一家工廠,如今在特洛和夏爾特爾有兩座工廠,還有一座正在菲尼斯泰爾興建。
&rdquo 【注】農泰爾:巴黎西北面的小城&mdash&mdash注 布列斯亞站。
下去了一些人,又上來了起碼一倍的人,走廊裡越來越擁擠。
到米蘭時,卡爾馬的襯衣都已被汗水浸濕。
他感到餓了。
&ldquo我該有點時間去&hellip&hellip&rdquo他正準備往下說。
&ldquo我建議您别離開車廂。
不一會兒這節車廂就要摘下來挂到别的列車上去。
&rdquo 的确,他剛從窗口接過一塊三明治、一瓶啤酒,一台微型機車就把他們從車站拉出來,扔到鐵路網中間的烈日下。
&ldquo一會兒會把我們拉進站的。
&rdquo &ldquo您乘過這趟列車?&rdquo &ldquo我知道。
可以說我熟悉一切火車。
咱們那幾位同伴會在米蘭上車。
&rdquo他邊說邊指着預訂座位的卡片,&ldquo兩位到洛桑,一位到日内瓦,第四位去西翁。
&rdquo 他一次也沒有從座位上站起來,甚至沒有起來去小便。
此刻,車廂裡除了他倆,旅客已寥寥無幾。
旁邊的包廂裡隻有兩位美國人,再過去三個包廂,有一個胖男人在睡覺。
外面沒有一個人站着。
兩位美國人着急了,認為人們已把他們遺忘,焦急地望着車道和遠處的車站。
這時車廂裡比開動時要悶熱。
&
您認識那個地方?&rdquo &ldquo是在巴黎和蒙特拉約裡之間,對嗎?&rdquo 這個人提出的問題好象都經他事先做出了判斷,所以提問前似乎就已經知道了答複,而目的不過是為了加以證實。
&ldquo自己有汽車嗎?&rdquo &ldquo是的。
一輛四馬力的。
在巴黎市區用得着,特别是從門市部去工廠。
&rdquo &ldquo不過比起擁擠不堪的公路,您則甯願坐火車。
我能體會得到,尤其是帶着孩子的時候。
&rdquo 事實上他們差不多就要開汽車來威尼斯的。
這當然是約瑟的願望,車剛開出二十公裡她就該計算需要多少時間才到了。
他也曾經産生過這種想法。
&ldquo那樣咱們就帶不了什麼行李了,連每個人的一半都帶不出來。
&rdquo多米尼克文靜地問,&ldquo住鄉下人家嗎?&rdquo 這個人并沒感覺到需要擦汗,而且他的額頭也的确沒有絲毫汗漬。
有時,趕上火車停在離飲料車和食品車不太遠的地方時&mdash&mdash多數情況下都是在火車的另一側&mdash&mdash他便要上一小瓶香槟汽酒。
卡爾馬最後也效仿起他來了。
&ldquo火車上也有小賣車,可是在到米蘭站之前來不了咱們這兒。
&rdquo 卡爾馬從心底裡怨恨自己的恭順态度。
他老老實實、毫無掩飾地回答别人向他提出的所有問題,可他自己呢,對腦子裡想到的問題卻連一個也不敢提出來。
例如,他發覺行李架上他的旅伴沒有任何一件行李。
他是把行李托運了,還是空手旅行? 這節車廂來自貝爾格萊德,途經的裡雅斯特,座位下面的報紙也是南斯拉夫國家的報紙。
他難道不是很自然地可以問:&ldquo您從貝爾格萊德來?&rdquo或者,&ldquo您是南斯拉夫人?&rdquo 這不可能。
陌生人的模樣不象。
他的法語、英語和德語說得同樣流利,同時,他對列車員又講出一口漂亮的意大利語。
但是他的那身衣服實在平常得很,是深色毛料的,近乎于黑色,剪裁得并不講究。
領帶也很一般。
他也并沒覺得有必要松開領結,敞開襯衣。
為什麼卡爾馬在他面前總是怯生生地象個小孩子?為什麼當沉默的時間稍長些時,他又感到必須講點兒什麼?可他的旅伴卻能夠泰然若素地穩坐在那裡,連磕睡也用不着假裝打一打呢? &ldquo我嶽父想出了個主意,在布瓦西出口處一面俯瞰塞納河的山坡上開了一家農家餐館,其實也就可以說是個小農莊,養了不少牲畜家禽:兩頭奶牛、一匹老馬、一隻山羊、三隻小羊羔,幾隻鵝以及一些鴨和母雞。
顧客在露着房梁的大廳就餐,他們喜歡的就是這個。
&rdquo &ldquo您每個星期天都去嗎?&rdquo &ldquo大多數星期天都去。
我妻子非常眷戀她的父母,孩子們則對那些動物着了迷。
我女兒整個下午都騎在馬背上,圍着草場轉。
&rdquo 他幾乎料到對方會接着問:&ldquo那您呢?&rdquo 他隻要迎面遇見一間卧室,他就進去睡一覺,差不多次次如此。
又路過一個小站,居然沒停,是個叫索馬的站。
接下來是C站、F站、D站、L站&hellip&hellip &ldquo我不能按原計劃在洛桑下車了,因為我得到日内瓦乘飛機。
這趟列車正好可以把我按時送到&hellip&hellip&rdquo 嗬!他這是第一次提到他自己的事。
但是他始終沒有解釋他為什麼乘一趟站站都要停的如此糟糕的火車,也不解釋為什麼一件行李也沒有。
如果他真從貝爾格萊德來或是從的裡雅斯特來,那裡不會沒有飛在日内瓦的飛機。
&ldquo您在一家大公司裡工作?&rdquo 這個人又回到問題上來了。
&ldquo一家現在被人稱為暴發戶的公司裡。
起初這隻是諾義街上的一家小五金店,後來發展成農泰爾【注】的一家工廠,如今在特洛和夏爾特爾有兩座工廠,還有一座正在菲尼斯泰爾興建。
&rdquo 【注】農泰爾:巴黎西北面的小城&mdash&mdash注 布列斯亞站。
下去了一些人,又上來了起碼一倍的人,走廊裡越來越擁擠。
到米蘭時,卡爾馬的襯衣都已被汗水浸濕。
他感到餓了。
&ldquo我該有點時間去&hellip&hellip&rdquo他正準備往下說。
&ldquo我建議您别離開車廂。
不一會兒這節車廂就要摘下來挂到别的列車上去。
&rdquo 的确,他剛從窗口接過一塊三明治、一瓶啤酒,一台微型機車就把他們從車站拉出來,扔到鐵路網中間的烈日下。
&ldquo一會兒會把我們拉進站的。
&rdquo &ldquo您乘過這趟列車?&rdquo &ldquo我知道。
可以說我熟悉一切火車。
咱們那幾位同伴會在米蘭上車。
&rdquo他邊說邊指着預訂座位的卡片,&ldquo兩位到洛桑,一位到日内瓦,第四位去西翁。
&rdquo 他一次也沒有從座位上站起來,甚至沒有起來去小便。
此刻,車廂裡除了他倆,旅客已寥寥無幾。
旁邊的包廂裡隻有兩位美國人,再過去三個包廂,有一個胖男人在睡覺。
外面沒有一個人站着。
兩位美國人着急了,認為人們已把他們遺忘,焦急地望着車道和遠處的車站。
這時車廂裡比開動時要悶熱。
&