第三章

關燈
他系出于不得已。

    但教皇克利門特八世仍下令将他們處死。

    此事件後被編寫成悲劇上演。

    龐培為古羅馬城市,公元79年維蘇威火山爆發,該城毀滅。

    克列阿佩特拉為公元前一世紀埃及女皇,曾為凱撒姘婦,後又誘惑安東尼,最終自殺。

    她的身世成了歐洲文藝常用題材。

    塔索(1544-1595)為意大利文藝複興時期的詩人。

     畢恭畢敬的意大利人問道:"恭請尊敬的諸位吩咐:由鄙人自己從這幾個題目中間任選一題呢,還是用抽簽的辦法來決定?" "抽簽!"人群中一個人說。

     "抽簽!抽簽!"聽衆重複地叫。

     即興詩人再度從台上走下來,手裡捧着瓷瓶問道:"請抽簽,哪位請便?"他懇求的目光掃過前幾排座位。

    坐着的光彩照人的女士們中間沒有一個人動彈。

    即興詩人不習慣于這種北方人的冷漠,顯得很難過&hellip&hellip突然,他看到那邊廂舉起了一隻戴白手套的纖手。

    他靈活地轉過身,走到第二排靠邊的一位年輕的大美人面前。

    她站起身,毫不慌張,大大方方将一隻文氣的小手伸進瓶子裡,拈出一張折疊的紙條。

     "請打開來念一念。

    "即興詩人對她說。

    美人展開紙條,出聲念道: "克列阿佩特拉和她的情夫們。

    " 這幾個字念得很輕,但廳堂内很靜,每個人都聽得見。

    即興詩人向這位美豔絕倫的女士深深一鞠躬,表示非常感激的樣子,然後回到台上。

     "女士們先生們!"他面向觀衆說,"抽簽業已決定了我即興詩的題目:《克列阿佩特拉和她的情夫們》。

    我懇請這位出題目的大人解釋一下他的原意:這兒指的是什麼樣的情夫,因為偉大的女皇有許多情夫。

    ①" ①原為意大利文。

     聽了這句話,許多男人大笑。

    即興詩人有點慌張了。

    "我想知道,"他繼續說,"這位出題目的大人是想暗示哪個曆史事件?&hellip&hellip如果他不吝賜教,我将非常感激。

    " 誰也不出面回答。

    幾位女士的眼睛轉到那個受母親指使寫了題目的不漂亮的女郎身上。

    可憐的姑娘覺察到了這種不懷好意的态度,因而心慌意亂,淚珠兒早已挂在睫毛上了&hellip&hellip這個場面,恰爾斯基難以忍受,他立刻轉向即興詩人,用意大利語說道: "這道題是我出的。

    我指的是阿夫列裡·維克多①。

    他寫過,似乎克列阿佩特拉曾經規定,她愛情的價值就是别人的死亡,并且,似乎也真的出現了不怕履行這個條件的她的美色的傾慕者,後來也沒有防止&hellip&hellip不過,我看這個題目很難做&hellip&hellip是不是請你另外挑一個呢?" ①阿夫列裡·維克多為四世紀時羅馬曆史學家。

     然而,即興詩人業已感到神明附體&hellip&hellip他示意樂師們奏樂&hellip&hellip他的臉色可怕地發白,渾身戰慄0象打擺子一樣,一雙眼睛燃燒着奇異的火光。

    他擡手将垂下額頭的黑發攏上去,掏出手絹擦一擦冒出汗珠的高高的額頭&hellip&hellip然後向前跨了一步,雙手在胸前抱成十字&hellip&hellip音樂停止,即興詩人的朗誦開場。

     皇宮裡燈火輝煌, 歌手們在合唱, 長笛、豎琴音樂悠揚。

     女皇擡限一望,朱唇半啟, 豪華的酒宴便滿座生光。

     臣仆們的心都朝向至尊的禦座。

     突然,女皇手托金色的酒漿, 沉思默想,垂下美豔的頭,儀态萬方&hellip&hellip 豪華的酒宴好似昏睡過去一樣,