第六十三章
關燈
小
中
大
誓[5],然後便拼命向他玩起手段來。
&ldquo斯威夫勒先生,&rdquo這位法紳對狄克說道,這時他已經講述了他的故事,顯然很勉強,并且有意往好的方面說,&ldquo請你告訴我,閣下,昨天你在哪裡吃飯?&rdquo&ldquo昨天我在哪裡吃飯?&mdash&mdash&rdquo&ldquo是呀,閣下,昨天你在哪裡吃飯&mdash&mdash離這裡很近嗎,閣下?&rdquo&mdash&mdash&ldquo唔,當然啦&mdash&mdash是&mdash&mdash就在對面。
&rdquo&mdash&mdash&ldquo當然啦&mdash&mdash是&mdash&mdash就在對面。
&rdquo布拉斯先生的法紳重複道,眼睛瞥了一下法庭&mdash&mdash&ldquo一個人嗎,閣下?&rdquo&mdash&mdash&ldquo請你原諒。
&rdquo斯威夫勒先生說,他沒有聽清問的是什麼。
&mdash&mdash&ldquo一個人嗎,閣下?&rdquo布拉斯先生的法紳重複說,聲音像打雷似的,&ldquo你一個人吃飯嗎?你請什麼人來沒有,閣下?說呀!&rdquo&mdash&mdash&ldquo唔,是,當然啦&mdash&mdash是,我請人來。
&rdquo斯威夫勒先生說着,面上泛起了笑容。
&ldquo勞駕你不要那麼輕浮,閣下,這樣一種态度對你所在的地方并不合适(雖然你也許有理由感謝,幸而你隻是在那個地方)[6],&rdquo布拉斯先生的法紳說,點點頭,意思是告訴他隻有證人席上才是斯威夫勒先生合法的活動範圍,&ldquo聽我說話。
昨天你就在這一帶等着,以為審判要在昨天開始。
你在對面吃飯。
你還招待了什麼人?那麼,那個什麼人是不是就是被告欄内囚犯的兄弟?&rdquo&mdash&mdash斯威夫勒先生正要進行解釋&mdash&mdash&ldquo隻回答是或者不是,閣下。
&rdquo布拉斯先生的法紳叫道&mdash&mdash&ldquo但是你能不能允許我&mdash&mdash&rdquo&mdash&mdash&ldquo隻回答是或者不是,閣下。
&rdquo&mdash&mdash&ldquo是,是這樣;但是&mdash&mdash&rdquo&mdash&mdash&ldquo是,是這樣,&rdquo那位法紳說,打斷他的話&mdash&mdash&ldquo你是一個相當了不起的證人呀!&rdquo 布拉斯先生的法紳一屁股坐了下來。
吉特的法紳搞不清事情究竟怎樣,也就不敢再把這問題追下去。
理查·斯威夫勒滿臉羞慚地退下去。
審判官、陪審官和旁聽的人,全好像看到他同一位長得難看、滿臉胡須、身高六尺的浮蕩青年一起玩過似的。
其實呢,那不過是小雅各罷了,他裹着圍巾,光着兩條小腿。
沒有人知道真相;每個人都相信虛僞;這全是布拉斯先生的法紳耍的把戲! 然後要傳訊關于品德方面的證人;在這裡布拉斯先生的法紳又大顯神通了。
事實證明,加蘭德先生沒有吉特的推薦書,也沒有介紹信,隻憑吉特的母親的幾句話就雇用了他,并且他是為了不可知的理由突然被他的舊主人辭退的。
&ldquo說真的,加蘭德先生,&rdquo布拉斯先生的法紳說了,&ldquo一個到了你這樣歲數的人,我認為,不說别的,至少你也過分不夠慎重了。
&rdquo陪審官也以為然,證明吉特犯罪。
他被帶走了,卑屈盡緻地口稱冤枉。
旁聽的人重新聚精會神地坐好位置,因為下一庭要傳訊幾位女證人,據說布拉斯先生的法紳還要代表犯人出庭,難免要在盤問她們的當兒大開玩笑呢。
吉特媽,可憐的女人,等在樓下的鐵栅外面,由巴巴拉的母親陪同着(她,忠實的靈魂!除了哭泣和抱着小弟弟外,什麼也沒有做),接着就是一個凄慘的接見。
讀報的看守把經過情形全告訴她們。
他認為不緻會終身流徙,因為他年輕,還有時間證明他品德優良,那是的确對他有利的。
他奇怪他為什麼要做這種事。
&ldquo他絕對沒有做這種事!&rdquo吉特媽叫道。
&ldquo好吧,&rdquo看守說,&ldquo我也不必反駁你。
現在總是一樣,不管他做了還是沒有做吧。
&rdquo 吉特媽把手伸到鐵條裡面,握住吉特的手&mdash&mdash隻有上帝和接受過他的溫柔的人們,才能夠知道苦惱的滋味。
吉特叫她打起精神來,借口要把孩子們抱過來吻吻他,便乘機低聲請求巴巴拉的母親把他媽媽趕快送回家去。
&ldquo會有膽友替我們幫忙的,媽,&rdquo吉特叫道,&ldquo我敢擔保。
即便不是現在,時間也不會長久。
我的清白會水落石出,媽,我一定被
&ldquo斯威夫勒先生,&rdquo這位法紳對狄克說道,這時他已經講述了他的故事,顯然很勉強,并且有意往好的方面說,&ldquo請你告訴我,閣下,昨天你在哪裡吃飯?&rdquo&ldquo昨天我在哪裡吃飯?&mdash&mdash&rdquo&ldquo是呀,閣下,昨天你在哪裡吃飯&mdash&mdash離這裡很近嗎,閣下?&rdquo&mdash&mdash&ldquo唔,當然啦&mdash&mdash是&mdash&mdash就在對面。
&rdquo&mdash&mdash&ldquo當然啦&mdash&mdash是&mdash&mdash就在對面。
&rdquo布拉斯先生的法紳重複道,眼睛瞥了一下法庭&mdash&mdash&ldquo一個人嗎,閣下?&rdquo&mdash&mdash&ldquo請你原諒。
&rdquo斯威夫勒先生說,他沒有聽清問的是什麼。
&mdash&mdash&ldquo一個人嗎,閣下?&rdquo布拉斯先生的法紳重複說,聲音像打雷似的,&ldquo你一個人吃飯嗎?你請什麼人來沒有,閣下?說呀!&rdquo&mdash&mdash&ldquo唔,是,當然啦&mdash&mdash是,我請人來。
&rdquo斯威夫勒先生說着,面上泛起了笑容。
&ldquo勞駕你不要那麼輕浮,閣下,這樣一種态度對你所在的地方并不合适(雖然你也許有理由感謝,幸而你隻是在那個地方)[6],&rdquo布拉斯先生的法紳說,點點頭,意思是告訴他隻有證人席上才是斯威夫勒先生合法的活動範圍,&ldquo聽我說話。
昨天你就在這一帶等着,以為審判要在昨天開始。
你在對面吃飯。
你還招待了什麼人?那麼,那個什麼人是不是就是被告欄内囚犯的兄弟?&rdquo&mdash&mdash斯威夫勒先生正要進行解釋&mdash&mdash&ldquo隻回答是或者不是,閣下。
&rdquo布拉斯先生的法紳叫道&mdash&mdash&ldquo但是你能不能允許我&mdash&mdash&rdquo&mdash&mdash&ldquo隻回答是或者不是,閣下。
&rdquo&mdash&mdash&ldquo是,是這樣;但是&mdash&mdash&rdquo&mdash&mdash&ldquo是,是這樣,&rdquo那位法紳說,打斷他的話&mdash&mdash&ldquo你是一個相當了不起的證人呀!&rdquo 布拉斯先生的法紳一屁股坐了下來。
吉特的法紳搞不清事情究竟怎樣,也就不敢再把這問題追下去。
理查·斯威夫勒滿臉羞慚地退下去。
審判官、陪審官和旁聽的人,全好像看到他同一位長得難看、滿臉胡須、身高六尺的浮蕩青年一起玩過似的。
其實呢,那不過是小雅各罷了,他裹着圍巾,光着兩條小腿。
沒有人知道真相;每個人都相信虛僞;這全是布拉斯先生的法紳耍的把戲! 然後要傳訊關于品德方面的證人;在這裡布拉斯先生的法紳又大顯神通了。
事實證明,加蘭德先生沒有吉特的推薦書,也沒有介紹信,隻憑吉特的母親的幾句話就雇用了他,并且他是為了不可知的理由突然被他的舊主人辭退的。
&ldquo說真的,加蘭德先生,&rdquo布拉斯先生的法紳說了,&ldquo一個到了你這樣歲數的人,我認為,不說别的,至少你也過分不夠慎重了。
&rdquo陪審官也以為然,證明吉特犯罪。
他被帶走了,卑屈盡緻地口稱冤枉。
旁聽的人重新聚精會神地坐好位置,因為下一庭要傳訊幾位女證人,據說布拉斯先生的法紳還要代表犯人出庭,難免要在盤問她們的當兒大開玩笑呢。
吉特媽,可憐的女人,等在樓下的鐵栅外面,由巴巴拉的母親陪同着(她,忠實的靈魂!除了哭泣和抱着小弟弟外,什麼也沒有做),接着就是一個凄慘的接見。
讀報的看守把經過情形全告訴她們。
他認為不緻會終身流徙,因為他年輕,還有時間證明他品德優良,那是的确對他有利的。
他奇怪他為什麼要做這種事。
&ldquo他絕對沒有做這種事!&rdquo吉特媽叫道。
&ldquo好吧,&rdquo看守說,&ldquo我也不必反駁你。
現在總是一樣,不管他做了還是沒有做吧。
&rdquo 吉特媽把手伸到鐵條裡面,握住吉特的手&mdash&mdash隻有上帝和接受過他的溫柔的人們,才能夠知道苦惱的滋味。
吉特叫她打起精神來,借口要把孩子們抱過來吻吻他,便乘機低聲請求巴巴拉的母親把他媽媽趕快送回家去。
&ldquo會有膽友替我們幫忙的,媽,&rdquo吉特叫道,&ldquo我敢擔保。
即便不是現在,時間也不會長久。
我的清白會水落石出,媽,我一定被