第三章

關燈
quo &ldquo有一些。

    &rdquo奎爾普先生強調地說道。

     &ldquo也略微知道他的一些花頭經和鬼把戲吧?&rdquo &ldquo知道一些。

    &rdquo奎爾普說,還是很冷淡。

     &ldquo那麼讓我通過你告訴他,隻限這一次,隻要他把耐兒關在這裡,我要什麼時候來就什麼時候來,要什麼時候走就什麼時候走;如果他想斷絕我,他必須先放棄她。

    為什麼把我當作妖怪,躲我,怕我,好像我帶來了瘟神?他會告訴你我沒有天賦的感情,他也會說,我關心我的妹妹,不比我關心他更多一些。

    随他說去好了。

    我隻有一個念頭,就是常來常往,讓我妹妹曉得還有我這樣一個人。

    多會兒我高興,我就來看她。

    這是我的主要意思。

    今天我來這裡聲明一下,以後我還要為了這一個目的來五十次,也會得到同樣的成功。

    我說,不達到目的我是絕不停止的。

    我的任務完了,現在我的拜訪結束。

    狄克,來呀。

    &rdquo &ldquo停一下!&rdquo斯威夫勒先生看到他的同伴向着門口走,叫了起來,&ldquo閣下!&rdquo &ldquo閣下,聽候吩咐。

    &rdquo奎爾普先生說,因為那個稱呼是對他叫的。

     &ldquo在我離開這個有趣、熱鬧場面和這些光明炫目的大廳之前,閣下。

    &rdquo斯威夫勒先生說,&ldquo請你準許我提出一個小意見。

    今天我到這裡來,閣下,總認為老透兒還講交情。

    &rdquo &ldquo說下去呀,閣下。

    &rdquo丹尼爾·奎爾普說,因為那位演說家突然住口了。

     &ldquo我心裡存着這種意思,還有這種意思所喚起的感情,閣下,我感覺彼此既然是朋友,那麼虐待、逼迫和威脅并不是擴展靈魂和促使争論雙方和諧共處的辦法呀,因此我願提出一個辦法,它很适合于目前這種場合。

    閣下,你允許我在你耳邊說句話嗎?&rdquo 并沒有等待對方許可了他,斯威夫勒先生走到矮子跟前,緊靠着他的肩膀,彎下身子湊到他的耳邊,使用一種在場的人們完全可以聽到的聲音說道&mdash&mdash &ldquo對這個老透兒的口号是&mdash&mdash叉出他的錢來[1]。

    &rdquo &ldquo是什麼?&rdquo奎爾普問。

     &ldquo是叉出他的錢來,閣下,叉出他的錢來,&rdquo斯威夫勒答道,拍拍他的口袋,&ldquo你醒着嗎,閣下?&rdquo 矮子點點頭。

    斯威夫勒先生後退,也照樣點點頭,然後再向後退,再點頭。

    這樣一面後退,一面點頭,一下子便到了門口,在那裡他大聲咳嗽,是要引起矮子的注意,抓住個機會打手勢,表示那是知己的談話,也是不容破壞的秘密。

    他把适合傳達這種意思的嚴肅啞劇演完,便跟在他的朋友後面消失了。

     &ldquo哼!&rdquo矮子說,愁眉苦臉地聳聳肩膀,&ldquo這就是至親的下場。

    謝上帝,我沒有一個親戚!&rdquo他轉過頭對着老人,接下去說道,&ldquo如果你不是軟弱得像一根蘆葦,又不是到了那種不省人事的程度,你也不需要什麼親戚。

    &rdquo &ldquo你叫我怎麼辦呢?&rdquo他反問道,陷入一種像是沒有辦法的絕望裡,&ldquo說話和嘲笑是容易的。

    你叫我怎麼辦呢?&rdquo &ldquo如果易地而處,我該怎麼辦呢?&rdquo矮子說。

     &ldquo不用說,可能很兇呢。

    &rdquo &ldquo這一點你對了,&rdquo小個子說,對這種恭維極端滿意,因為他認為這是恭維,像一個魔鬼露着牙齒,一面搓着他那龌龊的手,&ldquo去問奎爾普太太,美麗的奎爾普太太,又恭順又膽小又可愛的奎爾普太太。

    但是我想起來了&mdash&mdash我把她一個人丢在家裡,她一定很着急,我幾時不到家,她幾時不會安心的。

    我知道我每次出門,她總是這種樣子,雖然她不敢明講,除非我引