死者之日
關燈
小
中
大
1
多蘿蒂亞是五号到的。
十月六号,晚上十點,我坐在她身邊,她和我說了離開我之後她在維也納做的事。
她進了一座教堂。
裡面沒有人,起先,她跪在石闆上,接着她伏倒在地,伸開雙臂交疊成十字。
這舉動對她毫無意義。
她沒有祈禱。
她不明白自己為什麼這麼做,可是不過片刻,數聲雷鳴就讓她慌了神。
她站起身,出了教堂,冒着瓢潑大雨跑走了。
她躲進一道門廊。
她沒戴帽子,渾身濕透。
門廊下面,有個戴鴨舌帽的男孩,是很年輕的男孩子。
他想逗她笑。
她心如死灰,笑不出來;她湊過身,吻了他。
她撫上他。
他也撫上她作為回應。
她抵死放縱,她把他吓壞了。
和我說起這些的時候,她很放松。
她告訴我: &ldquo他就像個小弟弟,他散着潮濕味,我也是,可我當時又是那種狀态,所以高潮的時候,他還怕得發抖。
&rdquo 那一刻,我聽着多蘿蒂亞的話,把巴塞羅那忘了個幹淨。
我們聽到不遠處傳來一聲軍号。
多蘿蒂亞頓了一下。
她驚詫地聆聽着。
她又說下去,但很快,她徹底沉默了。
持續的交火聲響起。
偃息片刻,槍聲又繼續下去。
這陣瀑布般的彈雨突如其來,就在很近的地方。
多蘿蒂亞坐起身:她不害怕,但事情來得太粗暴又太殘酷。
我走到窗邊。
今夜不甚明亮,我看見人們拿着步槍,在蘭布拉大街的樹下尖叫狂奔。
交火地點不是蘭布拉大街,而是鄰近的數條街巷,一根樹枝被子彈打斷掉在地上。
我對多蘿蒂亞說: &ldquo這回可糟了!&rdquo &ldquo怎麼了?&rdquo &ldquo我不知道。
大概是正規軍在攻擊其他人(其他人,指的是加泰羅尼亞人和巴塞羅那政府)。
他們在費爾南多大街(CalleFernando)開火了。
就在旁邊。
&rdquo 一陣猛烈的交火激蕩天地。
多蘿蒂亞走到一扇窗邊。
我轉過身。
我朝她嚷道: &ldquo你瘋了。
快去躺下!&rdquo 她穿着一套男式睡衣。
頭發散着,腳光着,臉色鐵青。
她推開我,從窗戶望出去。
我指給她看地上折斷的樹枝。
她回到床上,脫掉上身的睡衣。
她光着身子,朝四周摸索起來,她的樣子像是發了瘋。
我問她: &ldquo你找什麼呢?你一定得躺下。
&rdquo &ldquo我要換衣服。
我要和你出去看看。
&rdquo &ldquo你昏頭啦?&rdquo &ldquo聽着,這不是我能控制的。
我要去看看。
&rdquo 她似乎完全失控了。
她暴躁、封閉,她自言自語,為某種狂熱之情所刺激。
恰在此時,有人敲了門,拳頭砸得門直晃。
多蘿蒂亞飛快地披上她剛才脫掉的上衣。
來的是格澤妮。
(前一晚我和她攤了牌,把她留給了米歇爾。
)格澤妮在發抖。
我看一眼多蘿蒂亞,我看出她神色裡的挑釁。
她一言不發,面色陰沉,她站着,胸膛袒露。
我粗魯地沖格澤妮說: &ldquo你該回你的房間去。
沒别的選擇。
&rdquo 多蘿蒂亞打斷我,但沒看她: &ldquo不。
您要是願意可以留下來。
和我們一起。
&rdquo 格澤妮僵在門口。
槍聲仍在繼續。
多蘿蒂亞拉起我的袖子。
她把我拽到房間另一頭,在我耳邊說: &ldquo我有個可怕的想法,你懂嗎?&rdquo &ldquo什麼想法?我已經糊塗了。
幹嗎要讓這女孩留下來?&rdquo 多蘿蒂亞從我身前退後一步,她神色裡帶着狡黠,但與此同時,她顯然快要垮了。
接連不斷的槍響讓人頭疼欲裂。
她還在同我講話,低着頭,聲音裡帶着威脅: &ldquo你明白我是頭野獸!&rdquo 另一個能把她的話聽得清楚。
我快步走向格澤妮,央求道: &ldquo馬上走吧。
&rdquo 格澤妮也在對我哀求。
我回道: &ldquo你知道如果你留下來會發生什麼嗎?&rdquo 多蘿蒂亞瞪着她冷冷地笑了。
我把格澤妮推向走廊,格澤妮反抗着,低聲咒罵我。
她打一開始就發了狂,而且我确信,她在性的欲念裡失控了。
我不停地推搡她,但她抵抗着。
她開始像魔鬼一樣尖叫。
空氣中充斥着何等暴戾,我拼盡全力猛地一推。
格澤妮重重摔倒了,橫倒在走廊中央。
我鎖上門。
我已經昏了頭。
我是一頭野獸,我也是,可與此同時,我渾身都在發抖。
我想像多蘿蒂亞會趁我和格澤妮糾纏時跳窗自殺。
2 多蘿蒂亞精疲力竭,任我抱起她,也不說話。
我讓她躺下,她由着我如此,癱在我懷裡,敞着胸口。
我回到窗邊。
我合起百葉窗。
我驚惶地發現格澤妮跑出酒店。
她飛奔着穿過蘭布拉大街。
對此我無能為力&mdash&mdash我不能留多蘿蒂亞一個人,一刻也不行。
我看見格澤妮沒有朝交火的方向跑,而是跑向了米歇爾住的地方,她消失了。
十月六号,晚上十點,我坐在她身邊,她和我說了離開我之後她在維也納做的事。
她進了一座教堂。
裡面沒有人,起先,她跪在石闆上,接着她伏倒在地,伸開雙臂交疊成十字。
這舉動對她毫無意義。
她沒有祈禱。
她不明白自己為什麼這麼做,可是不過片刻,數聲雷鳴就讓她慌了神。
她站起身,出了教堂,冒着瓢潑大雨跑走了。
她躲進一道門廊。
她沒戴帽子,渾身濕透。
門廊下面,有個戴鴨舌帽的男孩,是很年輕的男孩子。
他想逗她笑。
她心如死灰,笑不出來;她湊過身,吻了他。
她撫上他。
他也撫上她作為回應。
她抵死放縱,她把他吓壞了。
和我說起這些的時候,她很放松。
她告訴我: &ldquo他就像個小弟弟,他散着潮濕味,我也是,可我當時又是那種狀态,所以高潮的時候,他還怕得發抖。
&rdquo 那一刻,我聽着多蘿蒂亞的話,把巴塞羅那忘了個幹淨。
我們聽到不遠處傳來一聲軍号。
多蘿蒂亞頓了一下。
她驚詫地聆聽着。
她又說下去,但很快,她徹底沉默了。
持續的交火聲響起。
偃息片刻,槍聲又繼續下去。
這陣瀑布般的彈雨突如其來,就在很近的地方。
多蘿蒂亞坐起身:她不害怕,但事情來得太粗暴又太殘酷。
我走到窗邊。
今夜不甚明亮,我看見人們拿着步槍,在蘭布拉大街的樹下尖叫狂奔。
交火地點不是蘭布拉大街,而是鄰近的數條街巷,一根樹枝被子彈打斷掉在地上。
我對多蘿蒂亞說: &ldquo這回可糟了!&rdquo &ldquo怎麼了?&rdquo &ldquo我不知道。
大概是正規軍在攻擊其他人(其他人,指的是加泰羅尼亞人和巴塞羅那政府)。
他們在費爾南多大街(CalleFernando)開火了。
就在旁邊。
&rdquo 一陣猛烈的交火激蕩天地。
多蘿蒂亞走到一扇窗邊。
我轉過身。
我朝她嚷道: &ldquo你瘋了。
快去躺下!&rdquo 她穿着一套男式睡衣。
頭發散着,腳光着,臉色鐵青。
她推開我,從窗戶望出去。
我指給她看地上折斷的樹枝。
她回到床上,脫掉上身的睡衣。
她光着身子,朝四周摸索起來,她的樣子像是發了瘋。
我問她: &ldquo你找什麼呢?你一定得躺下。
&rdquo &ldquo我要換衣服。
我要和你出去看看。
&rdquo &ldquo你昏頭啦?&rdquo &ldquo聽着,這不是我能控制的。
我要去看看。
&rdquo 她似乎完全失控了。
她暴躁、封閉,她自言自語,為某種狂熱之情所刺激。
恰在此時,有人敲了門,拳頭砸得門直晃。
多蘿蒂亞飛快地披上她剛才脫掉的上衣。
來的是格澤妮。
(前一晚我和她攤了牌,把她留給了米歇爾。
)格澤妮在發抖。
我看一眼多蘿蒂亞,我看出她神色裡的挑釁。
她一言不發,面色陰沉,她站着,胸膛袒露。
我粗魯地沖格澤妮說: &ldquo你該回你的房間去。
沒别的選擇。
&rdquo 多蘿蒂亞打斷我,但沒看她: &ldquo不。
您要是願意可以留下來。
和我們一起。
&rdquo 格澤妮僵在門口。
槍聲仍在繼續。
多蘿蒂亞拉起我的袖子。
她把我拽到房間另一頭,在我耳邊說: &ldquo我有個可怕的想法,你懂嗎?&rdquo &ldquo什麼想法?我已經糊塗了。
幹嗎要讓這女孩留下來?&rdquo 多蘿蒂亞從我身前退後一步,她神色裡帶着狡黠,但與此同時,她顯然快要垮了。
接連不斷的槍響讓人頭疼欲裂。
她還在同我講話,低着頭,聲音裡帶着威脅: &ldquo你明白我是頭野獸!&rdquo 另一個能把她的話聽得清楚。
我快步走向格澤妮,央求道: &ldquo馬上走吧。
&rdquo 格澤妮也在對我哀求。
我回道: &ldquo你知道如果你留下來會發生什麼嗎?&rdquo 多蘿蒂亞瞪着她冷冷地笑了。
我把格澤妮推向走廊,格澤妮反抗着,低聲咒罵我。
她打一開始就發了狂,而且我确信,她在性的欲念裡失控了。
我不停地推搡她,但她抵抗着。
她開始像魔鬼一樣尖叫。
空氣中充斥着何等暴戾,我拼盡全力猛地一推。
格澤妮重重摔倒了,橫倒在走廊中央。
我鎖上門。
我已經昏了頭。
我是一頭野獸,我也是,可與此同時,我渾身都在發抖。
我想像多蘿蒂亞會趁我和格澤妮糾纏時跳窗自殺。
2 多蘿蒂亞精疲力竭,任我抱起她,也不說話。
我讓她躺下,她由着我如此,癱在我懷裡,敞着胸口。
我回到窗邊。
我合起百葉窗。
我驚惶地發現格澤妮跑出酒店。
她飛奔着穿過蘭布拉大街。
對此我無能為力&mdash&mdash我不能留多蘿蒂亞一個人,一刻也不行。
我看見格澤妮沒有朝交火的方向跑,而是跑向了米歇爾住的地方,她消失了。