考證《紅樓夢》的新材料
關燈
小
中
大
詩四句是也。
此外如第六回,第十三回,十四回,十五回,十六回,每回之前皆有總評,戚本皆不曾收入。
又第六回,二十五回,二十六回,二十七回,二十八回,每回之後皆有&ldquo總批&rdquo多條,現在隻有四條(廿七回及廿八回後)被收在戚本之内。
這種删削大概是抄書人删去的。
有些地方似是有意删削改動的。
如第二回說元春與寶玉的年歲,脂本作 第二胎生了一位小姐,生在大年初一,這就奇了。
不想次年又生了一位公子。
戚本便改作了 不想後來又生了一位公子。
這明是有意改動的了。
又戚本第一回寫那位頑石 一日正當嗟悼之際,俄見一僧一道遠遠而來,生得骨格不凡,豐神迥異,來至石下,席地而坐,長談,見一塊鮮明瑩潔美玉,且又縮成扇墜大小的可佩可拏。
那僧托于掌上,&hellip&hellip 這一段各本大體皆如此;但其實文義不很可通,因為上面明說是頑石,怎麼忽已變成寶玉了?今檢脂本,此段多出四百二十餘字,全被人删掉了。
其文如下: 俄見一僧一道遠遠而來,生得骨格不凡,豐神迥别,說說笑笑,來至峰下,坐于石邊,高談快論。
先是說些雲山霧海,神仙玄幻之事,後便說到紅塵中榮華富貴。
此石聽了,不覺打動凡心,也想要到人間去享一享這榮華富貴,但自恨粗蠢,不得已,便口吐人言,向那僧道說道:&ldquo大師,弟子蠢物,不能見禮了。
适問(聞)二位談那人世間榮耀繁華,心切慕之。
弟子質雖粗蠢,性卻稍通。
況見二師仙形道體,定非凡品,必有補天濟世之材,利物濟人之德。
如蒙發一點慈心,攜帶弟子,得入紅塵,在那富貴場中,溫柔鄉裡,受享幾年,自當永佩洪恩,萬劫不忘也。
&rdquo二仙師聽畢,齊憨笑道:&ldquo善哉,善哉!那紅塵中卻有些樂事,但不能永遠依恃。
況又有&lsquo美中不足,好事多魔&rsquo八個字緊相連屬,瞬息間則又樂極悲生,人非物換。
究竟是到頭一夢,萬境歸空。
到不如不去的好。
&rdquo這石凡心已熾,那裡聽得進這話去?乃複苦求再四,二仙知不可強制,乃歎道:&ldquo此亦靜極思動,無中生有之數也。
既如此,我們便攜你去受享受享。
隻是到不得意時,切莫後悔。
&rdquo石道,&ldquo自然自然。
&rdquo那僧又道:&ldquo若說你性靈,卻又如此質蠢,并更無奇貴之處。
如此,也隻好踮腳而已。
也罷,我如今大施佛法,助你(一)助。
待劫終之日,複還本質,以了此案。
你道好否?&rdquo石頭聽了,感謝不盡。
那僧便念咒書符,大展幻術,将一塊大石登時變成一塊鮮明瑩潔的美玉,且又縮成扇墜大小的可佩可拿。
這一長段,文章雖有點啰嗦,情節卻不可少。
大概後人嫌他稍繁,遂全删了。
六脂本的文字勝于各本 我們現在可以承認脂本是《紅樓夢》的最古本,是一部最近于原稿的本子了。
在文字上,脂本有無數地方遠勝于一切本子。
我試舉幾段作例。
第一例第八回 (1)脂硯齋本 寶玉與寶钗相近,隻聞一陣陣涼森森甜絲絲的幽香,竟不知系何香氣。
(2)戚本 寶玉此時與寶钗就近,隻聞一陣陣涼森森甜甜的幽香,竟不知是何香氣。
(3)翻王刻諸本(亞東初本)(程甲本) 寶玉此時與寶钗相近,隻聞一陣香氣,不知是何氣味。
(4)程乙本(亞東新版) 寶玉此時與寶钗挨肩坐着,隻聞一陣陣的香氣,不知何味。
戚本把&ldquo甜絲絲&rdquo誤抄作&ldquo甜甜&rdquo,遂不成文。
後來各本因為感覺此句有困難,遂索性把形容字都删去了。
高鹗最後定本硬改&ldquo相近&rdquo為&ldquo挨肩坐着&rdquo,未免太露相,叫林妹妹見了太難堪! 第二例第八回 (1)脂本 話猶未了,林黛玉已搖搖的走了進來。
(2)戚本 話猶未了,林黛玉已走了進來。
(3)翻王刻本 話猶未了,林黛玉已搖搖擺擺的來了。
(4)程乙本 話猶未完,黛玉已搖搖擺擺的進來。
原文&ldquo搖搖的&rdquo是形容黛玉的瘦弱病軀。
戚本删了這三字,已是不該的了。
高鹗竟改為&ldquo搖搖擺擺的&rdquo,這竟是形容詹光、單聘仁的醜态了,未免太唐突林妹妹了! 第三例第八回 (1)脂本與戚本 黛玉&hellip&hellip一見了(戚本無&ldquo了&rdquo字)寶玉,便笑道,&ldquo嗳喲,我來的不巧了!&rdquo寶玉等忙起身笑讓坐。
寶钗因笑道:&ldquo這話怎麼說?&rdquo黛玉笑道,&ldquo早知他來,我就不來了。
&rdquo寶钗道,&ldquo我更不解這意。
&rdquo黛玉笑道,&ldquo要來時一群都來,要不來一個也不來。
今兒他來了,明兒我再來(戚本作&ldquo明日我來&rdquo),如此間錯開了來着,豈不天天有人來了,也不至于太冷落,也不至于太熱鬧了?姐姐如何反不解這意思?&rdquo (2)翻王刻本 黛玉&hellip&hellip一見寶玉,便笑道:&ldquo嗳呀!我來的不巧了!&rdquo寶玉等忙起身讓坐。
寶钗因笑道:&ldquo這話怎麼說?&rdquo黛玉道:&ldquo早知他來,我就不來了。
&rdquo寶钗道:&ldquo我不解這意。
&rdquo黛玉笑道:&ldquo要來時,一齊來;要不來,一個也不來。
今兒他來,明兒我來,如此間錯開了來,豈不天天有人來了,也不至于太冷落,也不至于太熱鬧?姐姐如何不解這意思?&rdquo (3)程乙本 黛玉&hellip&hellip一見寶玉,便笑道:&ldquo哎喲!我來的不巧了!&rdquo寶玉等忙起身讓坐。
寶钗笑道:&ldquo這是怎麼說?&rdquo黛玉道:&ldquo早知他來,我就不來了。
&rdquo寶钗道:&ldquo這是什麼意思?&rdquo黛玉道:&ldquo什麼意思呢?來呢,一齊來;不來,一個也不來。
今兒他來,明兒我來,間錯開了來,豈不是天天有人來呢?也不至太冷落,也不至太熱鬧。
姐姐有什麼不解的呢?&rdquo 高鹗最後改本删去了兩個&ldquo笑&rdquo字,便像林妹妹闆起面孔說氣話了。
第四例第八回 (1)脂本 寶玉因見他外面罩着大紅羽緞對襟褂子,因問,&ldquo下雪了麼?&rdquo地下婆娘們道,&ldquo下了這半日雪珠兒了。
&rdquo寶玉道,&ldquo取了我的鬥篷來了不曾?&rdquo黛玉便道,&ldquo是不是!我來了,你就該去了!&rdquo寶玉笑道,&ldquo我多早晚說要去了?不過是拿來預備着。
&rdquo (2)戚本 &hellip&hellip地下婆娘們道,&ldquo下了這半日雪珠兒。
&rdquo寶玉道,&ldquo取了我的鬥篷來了不曾?&rdquo黛玉道,&ldquo是不是!我來了,他就講去了!&rdquo寶玉笑道,&ldquo我多早晚說要去來着?不過拿來預備。
&rdquo (3)翻王刻本 &hellip&hellip地下婆娘們說,&ldquo下了這半日了。
&rdquo寶玉道:&ldquo取了我的鬥篷來。
&rdquo黛玉便笑道:&ldquo是不是?我來了,你就該去了!&rdquo寶玉笑道:&ldquo我何曾說要去?不過拿來預備着。
&rdquo (4)程乙本 &hellip&hellip地下老婆們說,&ldquo下了這半日了。
&rdquo寶玉道,&ldquo取了我的鬥篷來。
&rdquo黛玉便笑道,&ldquo是不是?我來了,他就該走了!&rdquo寶玉道,&ldquo我何曾說要去?不過拿來預備着。
&rdquo 戚本首句脫一&ldquo了&r
此外如第六回,第十三回,十四回,十五回,十六回,每回之前皆有總評,戚本皆不曾收入。
又第六回,二十五回,二十六回,二十七回,二十八回,每回之後皆有&ldquo總批&rdquo多條,現在隻有四條(廿七回及廿八回後)被收在戚本之内。
這種删削大概是抄書人删去的。
有些地方似是有意删削改動的。
如第二回說元春與寶玉的年歲,脂本作 第二胎生了一位小姐,生在大年初一,這就奇了。
不想次年又生了一位公子。
戚本便改作了 不想後來又生了一位公子。
這明是有意改動的了。
又戚本第一回寫那位頑石 一日正當嗟悼之際,俄見一僧一道遠遠而來,生得骨格不凡,豐神迥異,來至石下,席地而坐,長談,見一塊鮮明瑩潔美玉,且又縮成扇墜大小的可佩可拏。
那僧托于掌上,&hellip&hellip 這一段各本大體皆如此;但其實文義不很可通,因為上面明說是頑石,怎麼忽已變成寶玉了?今檢脂本,此段多出四百二十餘字,全被人删掉了。
其文如下: 俄見一僧一道遠遠而來,生得骨格不凡,豐神迥别,說說笑笑,來至峰下,坐于石邊,高談快論。
先是說些雲山霧海,神仙玄幻之事,後便說到紅塵中榮華富貴。
此石聽了,不覺打動凡心,也想要到人間去享一享這榮華富貴,但自恨粗蠢,不得已,便口吐人言,向那僧道說道:&ldquo大師,弟子蠢物,不能見禮了。
适問(聞)二位談那人世間榮耀繁華,心切慕之。
弟子質雖粗蠢,性卻稍通。
況見二師仙形道體,定非凡品,必有補天濟世之材,利物濟人之德。
如蒙發一點慈心,攜帶弟子,得入紅塵,在那富貴場中,溫柔鄉裡,受享幾年,自當永佩洪恩,萬劫不忘也。
&rdquo二仙師聽畢,齊憨笑道:&ldquo善哉,善哉!那紅塵中卻有些樂事,但不能永遠依恃。
況又有&lsquo美中不足,好事多魔&rsquo八個字緊相連屬,瞬息間則又樂極悲生,人非物換。
究竟是到頭一夢,萬境歸空。
到不如不去的好。
&rdquo這石凡心已熾,那裡聽得進這話去?乃複苦求再四,二仙知不可強制,乃歎道:&ldquo此亦靜極思動,無中生有之數也。
既如此,我們便攜你去受享受享。
隻是到不得意時,切莫後悔。
&rdquo石道,&ldquo自然自然。
&rdquo那僧又道:&ldquo若說你性靈,卻又如此質蠢,并更無奇貴之處。
如此,也隻好踮腳而已。
也罷,我如今大施佛法,助你(一)助。
待劫終之日,複還本質,以了此案。
你道好否?&rdquo石頭聽了,感謝不盡。
那僧便念咒書符,大展幻術,将一塊大石登時變成一塊鮮明瑩潔的美玉,且又縮成扇墜大小的可佩可拿。
這一長段,文章雖有點啰嗦,情節卻不可少。
大概後人嫌他稍繁,遂全删了。
六脂本的文字勝于各本 我們現在可以承認脂本是《紅樓夢》的最古本,是一部最近于原稿的本子了。
在文字上,脂本有無數地方遠勝于一切本子。
我試舉幾段作例。
第一例第八回 (1)脂硯齋本 寶玉與寶钗相近,隻聞一陣陣涼森森甜絲絲的幽香,竟不知系何香氣。
(2)戚本 寶玉此時與寶钗就近,隻聞一陣陣涼森森甜甜的幽香,竟不知是何香氣。
(3)翻王刻諸本(亞東初本)(程甲本) 寶玉此時與寶钗相近,隻聞一陣香氣,不知是何氣味。
(4)程乙本(亞東新版) 寶玉此時與寶钗挨肩坐着,隻聞一陣陣的香氣,不知何味。
戚本把&ldquo甜絲絲&rdquo誤抄作&ldquo甜甜&rdquo,遂不成文。
後來各本因為感覺此句有困難,遂索性把形容字都删去了。
高鹗最後定本硬改&ldquo相近&rdquo為&ldquo挨肩坐着&rdquo,未免太露相,叫林妹妹見了太難堪! 第二例第八回 (1)脂本 話猶未了,林黛玉已搖搖的走了進來。
(2)戚本 話猶未了,林黛玉已走了進來。
(3)翻王刻本 話猶未了,林黛玉已搖搖擺擺的來了。
(4)程乙本 話猶未完,黛玉已搖搖擺擺的進來。
原文&ldquo搖搖的&rdquo是形容黛玉的瘦弱病軀。
戚本删了這三字,已是不該的了。
高鹗竟改為&ldquo搖搖擺擺的&rdquo,這竟是形容詹光、單聘仁的醜态了,未免太唐突林妹妹了! 第三例第八回 (1)脂本與戚本 黛玉&hellip&hellip一見了(戚本無&ldquo了&rdquo字)寶玉,便笑道,&ldquo嗳喲,我來的不巧了!&rdquo寶玉等忙起身笑讓坐。
寶钗因笑道:&ldquo這話怎麼說?&rdquo黛玉笑道,&ldquo早知他來,我就不來了。
&rdquo寶钗道,&ldquo我更不解這意。
&rdquo黛玉笑道,&ldquo要來時一群都來,要不來一個也不來。
今兒他來了,明兒我再來(戚本作&ldquo明日我來&rdquo),如此間錯開了來着,豈不天天有人來了,也不至于太冷落,也不至于太熱鬧了?姐姐如何反不解這意思?&rdquo (2)翻王刻本 黛玉&hellip&hellip一見寶玉,便笑道:&ldquo嗳呀!我來的不巧了!&rdquo寶玉等忙起身讓坐。
寶钗因笑道:&ldquo這話怎麼說?&rdquo黛玉道:&ldquo早知他來,我就不來了。
&rdquo寶钗道:&ldquo我不解這意。
&rdquo黛玉笑道:&ldquo要來時,一齊來;要不來,一個也不來。
今兒他來,明兒我來,如此間錯開了來,豈不天天有人來了,也不至于太冷落,也不至于太熱鬧?姐姐如何不解這意思?&rdquo (3)程乙本 黛玉&hellip&hellip一見寶玉,便笑道:&ldquo哎喲!我來的不巧了!&rdquo寶玉等忙起身讓坐。
寶钗笑道:&ldquo這是怎麼說?&rdquo黛玉道:&ldquo早知他來,我就不來了。
&rdquo寶钗道:&ldquo這是什麼意思?&rdquo黛玉道:&ldquo什麼意思呢?來呢,一齊來;不來,一個也不來。
今兒他來,明兒我來,間錯開了來,豈不是天天有人來呢?也不至太冷落,也不至太熱鬧。
姐姐有什麼不解的呢?&rdquo 高鹗最後改本删去了兩個&ldquo笑&rdquo字,便像林妹妹闆起面孔說氣話了。
第四例第八回 (1)脂本 寶玉因見他外面罩着大紅羽緞對襟褂子,因問,&ldquo下雪了麼?&rdquo地下婆娘們道,&ldquo下了這半日雪珠兒了。
&rdquo寶玉道,&ldquo取了我的鬥篷來了不曾?&rdquo黛玉便道,&ldquo是不是!我來了,你就該去了!&rdquo寶玉笑道,&ldquo我多早晚說要去了?不過是拿來預備着。
&rdquo (2)戚本 &hellip&hellip地下婆娘們道,&ldquo下了這半日雪珠兒。
&rdquo寶玉道,&ldquo取了我的鬥篷來了不曾?&rdquo黛玉道,&ldquo是不是!我來了,他就講去了!&rdquo寶玉笑道,&ldquo我多早晚說要去來着?不過拿來預備。
&rdquo (3)翻王刻本 &hellip&hellip地下婆娘們說,&ldquo下了這半日了。
&rdquo寶玉道:&ldquo取了我的鬥篷來。
&rdquo黛玉便笑道:&ldquo是不是?我來了,你就該去了!&rdquo寶玉笑道:&ldquo我何曾說要去?不過拿來預備着。
&rdquo (4)程乙本 &hellip&hellip地下老婆們說,&ldquo下了這半日了。
&rdquo寶玉道,&ldquo取了我的鬥篷來。
&rdquo黛玉便笑道,&ldquo是不是?我來了,他就該走了!&rdquo寶玉道,&ldquo我何曾說要去?不過拿來預備着。
&rdquo 戚本首句脫一&ldquo了&r