第十三章
關燈
小
中
大
我們并沒有像其他雨天一樣感到憂傷。
實際上,這樣的天氣讓所有人都長出一口氣。
大約中午前後,科蒂斯照顧着波洛下了樓,然後安置他在會客室坐好。
伊麗莎白·科爾陪着波洛,給他彈鋼琴聽。
她的琴聲優美,彈的是巴赫和莫紮特這兩位我朋友最喜愛的作曲家的曲子。
富蘭克林和朱迪斯大約差一刻一點的時候從花園回來。
朱迪斯面色蒼白,看上去很疲憊。
她一聲不吭,似乎在夢中一樣,眼神空洞地掃了一眼周圍,然後又走了。
富蘭克林跟我們坐了一會兒。
他看上去也十分疲勞,而且心不在焉,能看出他近來壓力很大。
我記得我說這場雨真讓人欣慰,他很快地就接着我的話說:“是啊。
該發生的總會發生……” 不知怎的,我感覺他這句話不僅僅在說天氣。
一貫笨手笨腳的他突然頂了一下桌子,打翻了一半的巧克力。
他和平常一樣被眼前的場景吓得驚慌失措,連忙道歉——很顯然他是在對巧克力盒子表示歉意。
“哦,對不起。
” 這一幕本應該很滑稽,但不知為什麼完全沒有滑稽的感覺。
他趕忙俯身撿起了撒出來的巧克力。
諾頓問他早上是不是很累。
他的臉上一下子就綻放出了笑容——熱情、孩子氣、活力十足。
“沒有——沒有——隻是意識到,突然意識到,我之前走彎路了。
我得把整個流程簡化一下。
現在可以抄近路了。
” 他站在那兒前後搖晃着,眼神若有所思,不過卻十分堅定。
“對,近路。
這樣才好。
” 3 如果說當天上午我們還緊張兮兮、漫無目的的話,那麼那天下午就出人意料,顯得十分愉快。
太陽出來了,天氣涼爽舒适。
勒特雷爾太太被扶下樓坐在陽台上。
她精神很好——魅力依舊,卻比平日得體很多,不會讓人感覺笑裡藏刀。
她還是拿丈夫開玩笑,卻溫和而帶着愛意,他也對她笑顔以對。
看到他們這樣和睦真是令人高興。
波洛也坐着輪椅下樓,他的精神也很不錯。
看到勒特雷爾夫婦重歸于好,他也很開心。
勒特雷爾上校看起來年輕了許多。
他的舉手投足不再那麼優柔寡斷,也不像以前那樣頻繁地捋胡子了。
他甚至提出當天晚上要打橋牌。
“黛西想打橋牌了。
” “确實如此。
”勒特雷爾太太說。
諾頓認為打牌對勒特雷爾太太來說或許還是太累了。
“我隻打一局,”勒特雷爾太太說,然後眨着眼睛說,“而且我會乖乖的,不會把可憐的喬治怎樣的。
” “親愛的,”她的丈夫說,“我知道我打得不好。
” “那又怎樣呢?”勒特雷爾太太說,“不是正好讓我有機會欺負你取樂嗎?” 我們聽了這句話都笑了。
勒特雷爾太太接着說:“哦,我知道自己的缺點,但我這輩子是不會改了。
喬治隻能忍讓我一些啦。
” 勒特雷爾上校傻傻地看着她。
大概是看到他們如此和美的緣故,我們那天晚些時候開始讨論起婚姻和離婚來。
究竟離婚給男人女人帶來的便利會讓他們感到更加幸福,還是在夫妻之間短暫的惱怒和隔閡——或者由第三者所引發的麻煩——過去之後,二人就會重新找回舊日的愛戀情感? 有時候,人們的觀念和實際經曆之間會存在驚人的差距。
我的婚姻極其幸福美滿,而且我本人比較老派,但我是支持離婚的——我認為人們應該及時止損,重新開始。
可是婚姻不幸的博伊德·卡靈頓認為婚姻關系永遠不該破裂。
他說,他對婚姻關系報以最高的尊重。
它是國家的基石。
跟婚姻二字沒有一點兒關系的諾頓支持我的觀點。
奇怪的是,富蘭克林這位掌握現代科學的思想家堅決反對離婚。
很顯然,離婚與他言行一緻的理想相悖。
人必須承擔一定責任。
這些責任既然承擔起來,就一定要堅持到底,并且絕不能退縮放棄。
他說,合約就是合約。
對于自願訂立的合約,人們必須遵守。
除此之外的任何其他行為都會造成他所謂的麻煩。
隐患,名存實亡的婚姻關系等等。
他仰坐在椅子裡,一雙長腿無聊地踢着桌子。
他說:“男人既然選擇了自己的妻子,妻子就是男人的責任,直到她去世——或者男人自己去世。
” 諾頓滑稽地說:“有時候——死亡也是件好事,對吧?” 我們都笑了,博伊德·卡靈頓說:“小夥子,這種話輪不到你說,你連婚都沒結過呢。
” 諾頓搖頭說:“我也不太想結婚。
” “是嗎?”博伊德·卡靈頓好奇地看着他,“你确定?” 這時伊麗莎白·科爾走了過來。
她剛才在樓上陪富蘭克林太太。
不知道是我的幻覺還是真的,我覺得博伊德·卡靈頓似有深意地将目光從伊麗莎白·科爾移向諾頓,而諾頓臉紅了。
這讓我産生了一個新奇的想法,我打量起伊麗莎白·科爾來。
她的年紀的确還不算大,而且長得也不錯。
實際上,她是那種很有魅力而且非常善解人意的女人,能取得任何男人的歡心。
她最近确實經常和諾頓在一起。
在一起尋找野花和鳥類的過程中,他們成了朋友。
我還記得她向我誇贊諾頓是一個善良的人。
嗯,如果真
實際上,這樣的天氣讓所有人都長出一口氣。
大約中午前後,科蒂斯照顧着波洛下了樓,然後安置他在會客室坐好。
伊麗莎白·科爾陪着波洛,給他彈鋼琴聽。
她的琴聲優美,彈的是巴赫和莫紮特這兩位我朋友最喜愛的作曲家的曲子。
富蘭克林和朱迪斯大約差一刻一點的時候從花園回來。
朱迪斯面色蒼白,看上去很疲憊。
她一聲不吭,似乎在夢中一樣,眼神空洞地掃了一眼周圍,然後又走了。
富蘭克林跟我們坐了一會兒。
他看上去也十分疲勞,而且心不在焉,能看出他近來壓力很大。
我記得我說這場雨真讓人欣慰,他很快地就接着我的話說:“是啊。
該發生的總會發生……” 不知怎的,我感覺他這句話不僅僅在說天氣。
一貫笨手笨腳的他突然頂了一下桌子,打翻了一半的巧克力。
他和平常一樣被眼前的場景吓得驚慌失措,連忙道歉——很顯然他是在對巧克力盒子表示歉意。
“哦,對不起。
” 這一幕本應該很滑稽,但不知為什麼完全沒有滑稽的感覺。
他趕忙俯身撿起了撒出來的巧克力。
諾頓問他早上是不是很累。
他的臉上一下子就綻放出了笑容——熱情、孩子氣、活力十足。
“沒有——沒有——隻是意識到,突然意識到,我之前走彎路了。
我得把整個流程簡化一下。
現在可以抄近路了。
” 他站在那兒前後搖晃着,眼神若有所思,不過卻十分堅定。
“對,近路。
這樣才好。
” 3 如果說當天上午我們還緊張兮兮、漫無目的的話,那麼那天下午就出人意料,顯得十分愉快。
太陽出來了,天氣涼爽舒适。
勒特雷爾太太被扶下樓坐在陽台上。
她精神很好——魅力依舊,卻比平日得體很多,不會讓人感覺笑裡藏刀。
她還是拿丈夫開玩笑,卻溫和而帶着愛意,他也對她笑顔以對。
看到他們這樣和睦真是令人高興。
波洛也坐着輪椅下樓,他的精神也很不錯。
看到勒特雷爾夫婦重歸于好,他也很開心。
勒特雷爾上校看起來年輕了許多。
他的舉手投足不再那麼優柔寡斷,也不像以前那樣頻繁地捋胡子了。
他甚至提出當天晚上要打橋牌。
“黛西想打橋牌了。
” “确實如此。
”勒特雷爾太太說。
諾頓認為打牌對勒特雷爾太太來說或許還是太累了。
“我隻打一局,”勒特雷爾太太說,然後眨着眼睛說,“而且我會乖乖的,不會把可憐的喬治怎樣的。
” “親愛的,”她的丈夫說,“我知道我打得不好。
” “那又怎樣呢?”勒特雷爾太太說,“不是正好讓我有機會欺負你取樂嗎?” 我們聽了這句話都笑了。
勒特雷爾太太接着說:“哦,我知道自己的缺點,但我這輩子是不會改了。
喬治隻能忍讓我一些啦。
” 勒特雷爾上校傻傻地看着她。
大概是看到他們如此和美的緣故,我們那天晚些時候開始讨論起婚姻和離婚來。
究竟離婚給男人女人帶來的便利會讓他們感到更加幸福,還是在夫妻之間短暫的惱怒和隔閡——或者由第三者所引發的麻煩——過去之後,二人就會重新找回舊日的愛戀情感? 有時候,人們的觀念和實際經曆之間會存在驚人的差距。
我的婚姻極其幸福美滿,而且我本人比較老派,但我是支持離婚的——我認為人們應該及時止損,重新開始。
可是婚姻不幸的博伊德·卡靈頓認為婚姻關系永遠不該破裂。
他說,他對婚姻關系報以最高的尊重。
它是國家的基石。
跟婚姻二字沒有一點兒關系的諾頓支持我的觀點。
奇怪的是,富蘭克林這位掌握現代科學的思想家堅決反對離婚。
很顯然,離婚與他言行一緻的理想相悖。
人必須承擔一定責任。
這些責任既然承擔起來,就一定要堅持到底,并且絕不能退縮放棄。
他說,合約就是合約。
對于自願訂立的合約,人們必須遵守。
除此之外的任何其他行為都會造成他所謂的麻煩。
隐患,名存實亡的婚姻關系等等。
他仰坐在椅子裡,一雙長腿無聊地踢着桌子。
他說:“男人既然選擇了自己的妻子,妻子就是男人的責任,直到她去世——或者男人自己去世。
” 諾頓滑稽地說:“有時候——死亡也是件好事,對吧?” 我們都笑了,博伊德·卡靈頓說:“小夥子,這種話輪不到你說,你連婚都沒結過呢。
” 諾頓搖頭說:“我也不太想結婚。
” “是嗎?”博伊德·卡靈頓好奇地看着他,“你确定?” 這時伊麗莎白·科爾走了過來。
她剛才在樓上陪富蘭克林太太。
不知道是我的幻覺還是真的,我覺得博伊德·卡靈頓似有深意地将目光從伊麗莎白·科爾移向諾頓,而諾頓臉紅了。
這讓我産生了一個新奇的想法,我打量起伊麗莎白·科爾來。
她的年紀的确還不算大,而且長得也不錯。
實際上,她是那種很有魅力而且非常善解人意的女人,能取得任何男人的歡心。
她最近确實經常和諾頓在一起。
在一起尋找野花和鳥類的過程中,他們成了朋友。
我還記得她向我誇贊諾頓是一個善良的人。
嗯,如果真