第8章
關燈
小
中
大
“那個女孩不安全,”我着急地說:“你看到他臉上的表情沒有?我們一定要把她帶開這個地方。
” 納許用力抓住我的手臂。
“你好好聽着,柏頓先生。
” ※※※ 是的,我聽了他的話。
我并不喜歡那麼做--但是我還是聽他的意見。
但是我堅持要在現場,并且發誓絕對服從命令。
于是,我就跟納許、巴金斯一起從已經打開的後門走進屋裡。
我跟納許躲在樓上窗邊壁凹處的天鵝絨窗簾後面。
兩點正,辛明頓的房門開了,他經過樓梯口走進梅根房間。
我一動也沒動,因為我知道巴金斯警官在梅根門背後,我知道巴金斯是個好人,了解他的工作,也知道自己沒辦法保持安靜,不發出任何聲音。
我正怦怦心跳地等着進,辛明頓抱着梅根走出來,一直走到樓下,納許和我小心翼翼地跟在後面。
他抱她走進廚房,然後把她的頭放在瓦斯爐邊,他剛打開瓦斯,我和納許就進廚房,打開電燈。
理查-辛明頓就這麼完了,他完全崩潰了。
我關上瓦斯,拉起梅根時,就知道他崩潰了。
他一點也沒有托掙紮,因為他知道自己已經打出最後一張牌,這一輸,就全盤皆輸了。
我把梅根帶到樓上房間,等着她醒過來,不時罵納許兩聲。
“你怎麼知道她會安全?這樣做太危險了。
” 納許用安慰的語氣說: “他隻是在她每晚入睡前喝的牛奶裡加了點安眠藥,沒什麼别的,安全得很,他不能讓人知道她被毒死。
他以為葛理菲小姐被捕之後,一切都結束了,他不能再造成任何神秘的死亡。
他不會用暴力,也不會下毒,不過要是一個不太快樂的女孩子,一直為母親的死感到難過,最後終于用瓦斯自盡--那麼,别人頂多會說她本來就不大正常,母親的死又使她震驚不已,終于走上死路。
” 我看着梅根說:“這麼久了,她還沒醒過來。
” “沒聽到葛理菲醫生的話嗎?心髒和脈搏都很正常--她會睡一覺,自然地醒過來,他說他也經常給病人吃這種藥。
” 梅根動了動,喃喃說了些什麼。
納許督察客氣地離開房間。
梅根立刻張開眼睛。
“傑利。
” “嗨,親愛的。
” “我做得好不好?” “你大概一出娘胎就靠勒索過日子的吧?” 梅根又閉上眼,然後低聲說:“昨天晚上,我本來要寫信給你--我怕萬一發生什麼事,可是我實在太困了,沒有寫完,信就在那邊。
” 我走到寫字台邊,在一本舊筆記本裡找出梅根沒寫完的信。
上面寫道: “我最親愛的傑利:我正在看以前課本裡的一篇莎士比亞的詩,開頭是這樣的: “你對我而言, 就像生命少不了食物, 土地少不了甜美的雨水。
” “我發現,我畢竟還是愛你……” ※※※ “你看,”凱索普太太說:“我請這位專家沒錯吧。
” 我凝視着她,我們都在牧師住宅。
外面下着大雨,屋裡升着溫暖的火,凱索普太太剛剛拿了個大沙發墊,放在大鋼琴上面,隻有她自己才知道是什麼原因。
“是嗎?”我驚訝地問:“是誰?他做了些什麼事?” “不是個‘男’的。
”凱索普太太說。
她像一陣風似的指着瑪波小姐。
瑪波小姐已經織完了那份編織物,現在正拿着一支鈎針和一團棉線。
“那就是我的專家,”凱索普太太說:“珍-瑪波。
好好看看她,告訴你,她比我所認識的任何人都了解各種人性中的邪惡。
” “你不該這麼說,親愛的。
”瑪波小姐喃喃地道。
“可是你本來就是嘛。
” “隻要成年住在鄉下,就可以了解許多人性。
”瑪波小姐平靜地說。
接着,她仿佛知道别人期望她把織物放下,然後發表了一段老小姐對謀殺案的看法。
“碰到這種案子,一定要保持開闊的心胸。
你知道,大多數罪行都簡單得可笑,這件案子也一樣。
很理智,很直接,而且很容易了解--當然,方式并不太愉快。
” “太不愉快了!” “事實非常明顯,你知道,你早就發覺事實了,柏頓先生。
” “我沒有呀。
” “不,你發覺了,并且向我指出整件事實。
你把每件事情彼此之間的關系看得非常清楚,但是卻沒有足夠的自信,看不出你的那些感覺代表什麼意義。
首先是那句讨人厭的成語‘無火不生煙’惹火了你,可是你直截了當地想到‘煙幕’這個名詞,這就是找錯了方向--每個人都弄錯了方向,想到匿名信上面去,可是問題是,根本就沒有什麼匿名信!” “不,親愛的瑪波小姐,我可以保證有,我就收到過一封。
” “喔,沒錯,可是那不是真的,親愛的莫德聽了都顫抖不已。
即使在平靜的林斯塔克,也不免有很多醜聞,我可以保證,住在這個地方的‘任何女人’都知道這些醜聞,并且可能加以利用。
但是男人不像女人對閑言閑語那麼有興趣--尤其是辛明頓先生那麼公平明理的人。
如果匿名信是女人寫的,一定會更尖刻。
” “所以你看,如果你不去理‘煙’,而直接找到火,就會找到答案了。
隻要想想所發生的事實,把匿名信放在一邊不管,就知道隻發生了一件事--辛明頓太太死了。
” “那麼,我們就會想到,什麼人可能希望辛明頓太太死呢?當然,碰到這種案子,首先被懷疑的對象就是她的‘丈夫’,我們又會自問:為什麼呢?有什麼動機呢?--譬如說,是不是有另外一女人出現呢?” “事實上,我所聽到的第一個消息就是,辛明頓家裡确實有位年輕漂亮的女老師。
所以,事實就很明顯了,不是嗎?辛明頓是個相當冷理智的男人,一直受到一個神經質、喋喋不休的妻子的困擾,突然之間,這個年輕又吸引人的女人來了。
” “我知道,男人到了某種年紀之後,如果又戀愛的話,就會變得相當瘋狂。
就我所知,辛明頓先生從來不是個真正的‘好’人--他既不親切,又不重感情,也沒有同情心,他
” 納許用力抓住我的手臂。
“你好好聽着,柏頓先生。
” ※※※ 是的,我聽了他的話。
我并不喜歡那麼做--但是我還是聽他的意見。
但是我堅持要在現場,并且發誓絕對服從命令。
于是,我就跟納許、巴金斯一起從已經打開的後門走進屋裡。
我跟納許躲在樓上窗邊壁凹處的天鵝絨窗簾後面。
兩點正,辛明頓的房門開了,他經過樓梯口走進梅根房間。
我一動也沒動,因為我知道巴金斯警官在梅根門背後,我知道巴金斯是個好人,了解他的工作,也知道自己沒辦法保持安靜,不發出任何聲音。
我正怦怦心跳地等着進,辛明頓抱着梅根走出來,一直走到樓下,納許和我小心翼翼地跟在後面。
他抱她走進廚房,然後把她的頭放在瓦斯爐邊,他剛打開瓦斯,我和納許就進廚房,打開電燈。
理查-辛明頓就這麼完了,他完全崩潰了。
我關上瓦斯,拉起梅根時,就知道他崩潰了。
他一點也沒有托掙紮,因為他知道自己已經打出最後一張牌,這一輸,就全盤皆輸了。
我把梅根帶到樓上房間,等着她醒過來,不時罵納許兩聲。
“你怎麼知道她會安全?這樣做太危險了。
” 納許用安慰的語氣說: “他隻是在她每晚入睡前喝的牛奶裡加了點安眠藥,沒什麼别的,安全得很,他不能讓人知道她被毒死。
他以為葛理菲小姐被捕之後,一切都結束了,他不能再造成任何神秘的死亡。
他不會用暴力,也不會下毒,不過要是一個不太快樂的女孩子,一直為母親的死感到難過,最後終于用瓦斯自盡--那麼,别人頂多會說她本來就不大正常,母親的死又使她震驚不已,終于走上死路。
” 我看着梅根說:“這麼久了,她還沒醒過來。
” “沒聽到葛理菲醫生的話嗎?心髒和脈搏都很正常--她會睡一覺,自然地醒過來,他說他也經常給病人吃這種藥。
” 梅根動了動,喃喃說了些什麼。
納許督察客氣地離開房間。
梅根立刻張開眼睛。
“傑利。
” “嗨,親愛的。
” “我做得好不好?” “你大概一出娘胎就靠勒索過日子的吧?” 梅根又閉上眼,然後低聲說:“昨天晚上,我本來要寫信給你--我怕萬一發生什麼事,可是我實在太困了,沒有寫完,信就在那邊。
” 我走到寫字台邊,在一本舊筆記本裡找出梅根沒寫完的信。
上面寫道: “我最親愛的傑利:我正在看以前課本裡的一篇莎士比亞的詩,開頭是這樣的: “你對我而言, 就像生命少不了食物, 土地少不了甜美的雨水。
” “我發現,我畢竟還是愛你……” ※※※ “你看,”凱索普太太說:“我請這位專家沒錯吧。
” 我凝視着她,我們都在牧師住宅。
外面下着大雨,屋裡升着溫暖的火,凱索普太太剛剛拿了個大沙發墊,放在大鋼琴上面,隻有她自己才知道是什麼原因。
“是嗎?”我驚訝地問:“是誰?他做了些什麼事?” “不是個‘男’的。
”凱索普太太說。
她像一陣風似的指着瑪波小姐。
瑪波小姐已經織完了那份編織物,現在正拿着一支鈎針和一團棉線。
“那就是我的專家,”凱索普太太說:“珍-瑪波。
好好看看她,告訴你,她比我所認識的任何人都了解各種人性中的邪惡。
” “你不該這麼說,親愛的。
”瑪波小姐喃喃地道。
“可是你本來就是嘛。
” “隻要成年住在鄉下,就可以了解許多人性。
”瑪波小姐平靜地說。
接着,她仿佛知道别人期望她把織物放下,然後發表了一段老小姐對謀殺案的看法。
“碰到這種案子,一定要保持開闊的心胸。
你知道,大多數罪行都簡單得可笑,這件案子也一樣。
很理智,很直接,而且很容易了解--當然,方式并不太愉快。
” “太不愉快了!” “事實非常明顯,你知道,你早就發覺事實了,柏頓先生。
” “我沒有呀。
” “不,你發覺了,并且向我指出整件事實。
你把每件事情彼此之間的關系看得非常清楚,但是卻沒有足夠的自信,看不出你的那些感覺代表什麼意義。
首先是那句讨人厭的成語‘無火不生煙’惹火了你,可是你直截了當地想到‘煙幕’這個名詞,這就是找錯了方向--每個人都弄錯了方向,想到匿名信上面去,可是問題是,根本就沒有什麼匿名信!” “不,親愛的瑪波小姐,我可以保證有,我就收到過一封。
” “喔,沒錯,可是那不是真的,親愛的莫德聽了都顫抖不已。
即使在平靜的林斯塔克,也不免有很多醜聞,我可以保證,住在這個地方的‘任何女人’都知道這些醜聞,并且可能加以利用。
但是男人不像女人對閑言閑語那麼有興趣--尤其是辛明頓先生那麼公平明理的人。
如果匿名信是女人寫的,一定會更尖刻。
” “所以你看,如果你不去理‘煙’,而直接找到火,就會找到答案了。
隻要想想所發生的事實,把匿名信放在一邊不管,就知道隻發生了一件事--辛明頓太太死了。
” “那麼,我們就會想到,什麼人可能希望辛明頓太太死呢?當然,碰到這種案子,首先被懷疑的對象就是她的‘丈夫’,我們又會自問:為什麼呢?有什麼動機呢?--譬如說,是不是有另外一女人出現呢?” “事實上,我所聽到的第一個消息就是,辛明頓家裡确實有位年輕漂亮的女老師。
所以,事實就很明顯了,不是嗎?辛明頓是個相當冷理智的男人,一直受到一個神經質、喋喋不休的妻子的困擾,突然之間,這個年輕又吸引人的女人來了。
” “我知道,男人到了某種年紀之後,如果又戀愛的話,就會變得相當瘋狂。
就我所知,辛明頓先生從來不是個真正的‘好’人--他既不親切,又不重感情,也沒有同情心,他