第十章 出獄
關燈
小
中
大
那時我就知道了,我離出獄還剩下整整一年。
&rdquo 在這裡我要順便指出,由于幻想和疏闊,我們在監獄裡會覺得,自由比真實的自由更自由,就是說,比實際上的、現實中的自由更自由。
囚犯們誇大了真實的自由的概念。
就囚犯而言,這是很自然的,是其天性中的一個特點。
一名身穿破舊軍服的勤務兵,在我們這裡幾乎被認為是一位君主、一個相對于囚犯而言的自由人的典範,因為他沒有剃去半邊頭發,沒有戴鐐铐,沒有押送兵跟着。
在最後一天的前夜,我在暮色中最後一次沿着立柱繞着整個監獄走了一圈。
這些年來我曾千百次地走遍這些立柱!在入獄的第一年,我曾走出牢房在這裡獨自徘徊,孑然一身,傷心欲絕。
記得我那時曾計算過,我還剩下幾千個晝夜。
天哪!這是多麼久以前的事了!就是這裡,在這個角落,我們的那隻鷹度過了囚徒的日子;就是在這裡,彼得羅夫時常與我相遇。
他現在也不肯離開我。
他會跑過來,好像在猜度我的心緒似的,默默地與我并肩而行,好像有什麼事使他暗自吃驚。
我在心裡向我們牢房的那些發黑的木架告别。
那時,在初期,它們的冷淡曾使我大吃一驚。
也許,它們現在也比那時顯得蒼老了吧;不過我是覺察不到的。
在這一堵堵牆壁之内,曾有多少青春被白白葬送,多少偉大的力量在這裡徒然遭到毀滅!必須把話都說出來:要知道,這些人絕非平庸之輩。
要知道,這也許就是我國全體人民中最有才華、最堅強的人們。
可是強大的力量白白地遭到毀滅,不正常地、非法地、無可挽回地慘遭毀滅。
這是誰之罪? 問題就在于:誰之罪? 第二天早晨,在出工之前晨曦初露的時候,我走遍了各個牢房,向所有的囚犯告别。
一雙雙長滿老繭、堅強有力的手親切地向我伸了過來。
有些人完全是夥伴般地握手,不過這樣的人為數不多。
有些人已經很清楚,我從此就是與他們完全不同的人了。
他們知道,我在城裡有熟人,馬上就要從這裡出發,到老爺們那裡去,并且作為平等的一員和那些老爺們并肩而坐。
他們明白這一點,因而與我分手時,哪怕和藹可親,哪怕殷勤有禮,但遠不像和一個夥伴分手,而是更像和一位老爺分手。
還有些人扭頭不看我,對我的告辭冷淡地不理不睬。
有些人甚至帶有敵意地瞟了瞟我。
傳來了擊鼓聲,大家都去上工了,我獨自留在屋子裡。
這天早晨蘇希洛夫起床幾乎比所有的人都早,盡心盡力地忙活着,要及早為我沏好茶。
可憐的蘇希洛夫!當我把自己的囚犯穿的舊衣服、襯衫、鐐铐的皮襯墊和一點錢留贈給他的時候,他哭了。
&ldquo我要的不是這些,不是這些!&rdquo他說,使勁抑制着哆嗦的嘴唇,&ldquo我失去您,亞曆山大·彼得羅維奇,是什麼心情啊?沒有您,我還能為誰留下來呢!&rdquo我和阿基姆·阿基梅奇也最後一次互道珍重。
&ldquo您也就快了!&rdquo我對他說。
&ldquo我還早着呢,先生,我還要在這裡待上很久呢,先生。
&rdquo他緊握我的手喃喃地說。
我撲上去摟着他的脖子,彼此吻别。
囚犯們出去十分鐘後,我們,我和當初與我一同入獄的難友,也走出了監獄,從此不再回來了。
還要直接到鍛工車間去,卸下鐐铐。
不過送我們去的已不是荷槍實彈的押送兵了:我們是跟一名士官去的。
是我們的幾個囚犯在工程車間為我們卸下了鐐铐。
我等他們為我的難友打開鐐铐後,自己也朝鐵砧走了過去。
鐵匠們讓我轉身背對他們,在身後擡起我的一隻腳,放在鐵砧上&hellip&hellip他們忙碌起來了,想幹得更靈巧,更好。
&ldquo鉚釘,先要擰下鉚釘!&hellip&hellip&rdquo工長在指揮,&ldquo把它固定好,要這樣才行,好!&hellip&hellip現在用大錘砸吧&hellip&hellip&rdquo 鐐铐掉在了地上。
我拾了起來&hellip&hellip我想拿在手裡,最後再看上一眼。
我此刻似乎感到驚訝,它們剛才還套在我的腿上呢。
&ldquo好啦,上帝保佑!上帝保佑!&rdquo囚犯們斷斷續續、粗聲大氣地說道,似乎還透露出一絲得意。
是的,上帝保佑!自由、新的生活、死而複活啊&hellip&hellip這是多麼美好的時刻!
&rdquo 在這裡我要順便指出,由于幻想和疏闊,我們在監獄裡會覺得,自由比真實的自由更自由,就是說,比實際上的、現實中的自由更自由。
囚犯們誇大了真實的自由的概念。
就囚犯而言,這是很自然的,是其天性中的一個特點。
一名身穿破舊軍服的勤務兵,在我們這裡幾乎被認為是一位君主、一個相對于囚犯而言的自由人的典範,因為他沒有剃去半邊頭發,沒有戴鐐铐,沒有押送兵跟着。
在最後一天的前夜,我在暮色中最後一次沿着立柱繞着整個監獄走了一圈。
這些年來我曾千百次地走遍這些立柱!在入獄的第一年,我曾走出牢房在這裡獨自徘徊,孑然一身,傷心欲絕。
記得我那時曾計算過,我還剩下幾千個晝夜。
天哪!這是多麼久以前的事了!就是這裡,在這個角落,我們的那隻鷹度過了囚徒的日子;就是在這裡,彼得羅夫時常與我相遇。
他現在也不肯離開我。
他會跑過來,好像在猜度我的心緒似的,默默地與我并肩而行,好像有什麼事使他暗自吃驚。
我在心裡向我們牢房的那些發黑的木架告别。
那時,在初期,它們的冷淡曾使我大吃一驚。
也許,它們現在也比那時顯得蒼老了吧;不過我是覺察不到的。
在這一堵堵牆壁之内,曾有多少青春被白白葬送,多少偉大的力量在這裡徒然遭到毀滅!必須把話都說出來:要知道,這些人絕非平庸之輩。
要知道,這也許就是我國全體人民中最有才華、最堅強的人們。
可是強大的力量白白地遭到毀滅,不正常地、非法地、無可挽回地慘遭毀滅。
這是誰之罪? 問題就在于:誰之罪? 第二天早晨,在出工之前晨曦初露的時候,我走遍了各個牢房,向所有的囚犯告别。
一雙雙長滿老繭、堅強有力的手親切地向我伸了過來。
有些人完全是夥伴般地握手,不過這樣的人為數不多。
有些人已經很清楚,我從此就是與他們完全不同的人了。
他們知道,我在城裡有熟人,馬上就要從這裡出發,到老爺們那裡去,并且作為平等的一員和那些老爺們并肩而坐。
他們明白這一點,因而與我分手時,哪怕和藹可親,哪怕殷勤有禮,但遠不像和一個夥伴分手,而是更像和一位老爺分手。
還有些人扭頭不看我,對我的告辭冷淡地不理不睬。
有些人甚至帶有敵意地瞟了瞟我。
傳來了擊鼓聲,大家都去上工了,我獨自留在屋子裡。
這天早晨蘇希洛夫起床幾乎比所有的人都早,盡心盡力地忙活着,要及早為我沏好茶。
可憐的蘇希洛夫!當我把自己的囚犯穿的舊衣服、襯衫、鐐铐的皮襯墊和一點錢留贈給他的時候,他哭了。
&ldquo我要的不是這些,不是這些!&rdquo他說,使勁抑制着哆嗦的嘴唇,&ldquo我失去您,亞曆山大·彼得羅維奇,是什麼心情啊?沒有您,我還能為誰留下來呢!&rdquo我和阿基姆·阿基梅奇也最後一次互道珍重。
&ldquo您也就快了!&rdquo我對他說。
&ldquo我還早着呢,先生,我還要在這裡待上很久呢,先生。
&rdquo他緊握我的手喃喃地說。
我撲上去摟着他的脖子,彼此吻别。
囚犯們出去十分鐘後,我們,我和當初與我一同入獄的難友,也走出了監獄,從此不再回來了。
還要直接到鍛工車間去,卸下鐐铐。
不過送我們去的已不是荷槍實彈的押送兵了:我們是跟一名士官去的。
是我們的幾個囚犯在工程車間為我們卸下了鐐铐。
我等他們為我的難友打開鐐铐後,自己也朝鐵砧走了過去。
鐵匠們讓我轉身背對他們,在身後擡起我的一隻腳,放在鐵砧上&hellip&hellip他們忙碌起來了,想幹得更靈巧,更好。
&ldquo鉚釘,先要擰下鉚釘!&hellip&hellip&rdquo工長在指揮,&ldquo把它固定好,要這樣才行,好!&hellip&hellip現在用大錘砸吧&hellip&hellip&rdquo 鐐铐掉在了地上。
我拾了起來&hellip&hellip我想拿在手裡,最後再看上一眼。
我此刻似乎感到驚訝,它們剛才還套在我的腿上呢。
&ldquo好啦,上帝保佑!上帝保佑!&rdquo囚犯們斷斷續續、粗聲大氣地說道,似乎還透露出一絲得意。
是的,上帝保佑!自由、新的生活、死而複活啊&hellip&hellip這是多麼美好的時刻!