第七章 新交。彼得羅夫
關燈
小
中
大
,這是真的嗎?&rdquo
&ldquo是真的,有這樣的猿猴。
&rdquo &ldquo是什麼樣的呢?&rdquo 我也盡我所知說明了這個問題。
&ldquo它們生活在哪裡?&rdquo &ldquo在熱帶。
蘇門答臘島上就有。
&rdquo &ldquo這是在美洲吧?有人說,那裡的人是頭朝下走路?&rdquo &ldquo不是頭朝下。
您說的是對蹠者。
&rdquo 我說明了美洲的地理位置,也盡可能解釋了什麼叫對蹠者。
他那麼認真地聽着,好像此來的目的就是要搞清楚對蹠者是什麼意思。
&ldquo啊,是這樣!去年我看了一本關于拉瓦利埃爾伯爵小姐的書,是阿列菲耶夫從副官那裡拿來的。
這是真事還是随意虛構的呢?那是大仲馬的作品。
&rdquo &ldquo當然是虛構的。
&rdquo &ldquo好吧,再見。
多謝您啦。
&rdquo 于是彼得羅夫消失了,實際上我們的談話幾乎從來就是這樣。
我開始了解他的情況。
M知道了這段交往,甚至向我提出了警告。
他對我說,不少苦役犯都使他心生畏懼,尤其是在初期,在入獄後的最初幾天。
但他們中的任何人,甚至卡津都不像這個彼得羅夫那樣,給他留下了如此可怖的印象。
&ldquo這是所有苦役犯中最果斷、最無畏的一個,&rdquoM說,&ldquo他無所不為;任性起來,什麼也攔不住他。
他甚至能殺了您,隻要他起了這個念頭,就那麼幹脆地殺了您,決不皺一皺眉頭,也決不後悔。
我甚至認為,他精神不大正常。
&rdquo 這個評語引起了我強烈的興趣。
可是M卻不能給我一個解釋,為什麼他會有這樣的感覺。
奇怪的是:此後一連幾年我對彼得羅夫都是了解的,幾乎每天都和他在一起交談;他向來真心地依戀我(不過我完全不知道這是為什麼),&mdash&mdash雖然這些年來他在監獄裡謹言慎行,沒有任何駭人聽聞的劣迹,可我每一次在看着他并與他交談的時候都認定,M的看法是對的,彼得羅夫也許就是個最果敢、最無畏和不知自我約束的人。
為什麼我會有這樣的感覺呢,&mdash&mdash我也無法回答。
不過,我要指出,他就是那個要殺死少校教官的彼得羅夫,當時他被叫去受體罰,而少校就在要動刑的那一刻乘馬車走了,誠如囚犯們所說,是&ldquo奇迹救了他一命&rdquo。
另外一次,那還是在服苦役之前,團長在軍事訓練時打了他。
想必在此之前他曾多次挨打;可是這一次他不願忍受,公然在光天化日之下,在展開的隊列前面捅死了自己的團長。
不過我不了解他的詳細經曆;他從來也沒有對我講過。
當然,這些都是突然的爆發,這時全部天性整個兒地陡然顯露了出來。
然而這在他身上畢竟還是很罕見的。
他确實謹言慎行,甚至很溫順。
他的内心隐藏着激情,而且是強烈的、炙熱的激情;但燒紅的煤炭往往蒙着一層灰燼,在靜悄悄地陰燃。
和别人不同,在他身上自我吹噓、愛慕虛榮的特點連影子也沒有。
他很少與人争吵,但也并不和誰特别親近,隻有西羅特金是個例外,那也隻有在需要用到他的時候。
不過有一天我看到他是真生氣了。
起因是分配的時候少給了他一個什麼東西。
與他争吵的是一名魁梧有力的囚犯,此人兇狠、愛惹事、好譏诮,而且絕非膽小怕事之輩,名叫瓦西裡·安東諾夫,是民事類犯人。
他們已經叫嚷了好久了,因而我想,鬧到最後頂多也不過就是三拳兩腳了事,因為彼得羅夫雖然不大會動真格的,但偶爾甚至會像最無賴的苦役犯那樣打架罵人。
然而這一回卻并非如此:彼得羅夫勃然變色,嘴唇發抖、發青;他透不過氣來了。
他從座位上站起來,慢慢地、非常緩慢地用一雙落地無聲的赤腳(夏天他很喜歡打赤腳)向安東諾夫走了過去。
突然,喧嘩吵嚷的牢房裡一下子變得鴉雀無聲。
安東諾夫跳起來迎了上去:他已面無人色&hellip&hellip我不忍心看下去,走出了牢房。
我料想,不等我走下台階,就會傳來被殺者的慘叫。
不過,這一次也沒有出事:安東諾夫在彼得羅夫還沒有走到他跟前的時候,就趕忙把引起争吵的東西給他扔了過去。
(原來是最不值一提的破爛玩意兒,一條包腳布。
)不用說,過了兩分鐘,安東諾夫還是罵了他幾句,以免後悔,也為了保持體面,想表明他并不是真的就那麼怕他。
不過,彼得羅夫對這種罵罵咧咧的話一點也不在意,甚至沒有搭腔:問題不在于罵人嘛,反正是他赢了;他很滿意,把破爛玩意兒收了起來。
一刻鐘後,他已經照舊在監獄裡無所事事地閑逛,似乎在尋找哪裡有人講什麼新奇事兒,好湊過去聽聽。
他好像對什麼都感興趣,可是不知怎麼,卻發生了這樣的情況,他對所見所聞大多抱着冷漠的态度,就那樣在監
&rdquo &ldquo是什麼樣的呢?&rdquo 我也盡我所知說明了這個問題。
&ldquo它們生活在哪裡?&rdquo &ldquo在熱帶。
蘇門答臘島上就有。
&rdquo &ldquo這是在美洲吧?有人說,那裡的人是頭朝下走路?&rdquo &ldquo不是頭朝下。
您說的是對蹠者。
&rdquo 我說明了美洲的地理位置,也盡可能解釋了什麼叫對蹠者。
他那麼認真地聽着,好像此來的目的就是要搞清楚對蹠者是什麼意思。
&ldquo啊,是這樣!去年我看了一本關于拉瓦利埃爾伯爵小姐的書,是阿列菲耶夫從副官那裡拿來的。
這是真事還是随意虛構的呢?那是大仲馬的作品。
&rdquo &ldquo當然是虛構的。
&rdquo &ldquo好吧,再見。
多謝您啦。
&rdquo 于是彼得羅夫消失了,實際上我們的談話幾乎從來就是這樣。
我開始了解他的情況。
M知道了這段交往,甚至向我提出了警告。
他對我說,不少苦役犯都使他心生畏懼,尤其是在初期,在入獄後的最初幾天。
但他們中的任何人,甚至卡津都不像這個彼得羅夫那樣,給他留下了如此可怖的印象。
&ldquo這是所有苦役犯中最果斷、最無畏的一個,&rdquoM說,&ldquo他無所不為;任性起來,什麼也攔不住他。
他甚至能殺了您,隻要他起了這個念頭,就那麼幹脆地殺了您,決不皺一皺眉頭,也決不後悔。
我甚至認為,他精神不大正常。
&rdquo 這個評語引起了我強烈的興趣。
可是M卻不能給我一個解釋,為什麼他會有這樣的感覺。
奇怪的是:此後一連幾年我對彼得羅夫都是了解的,幾乎每天都和他在一起交談;他向來真心地依戀我(不過我完全不知道這是為什麼),&mdash&mdash雖然這些年來他在監獄裡謹言慎行,沒有任何駭人聽聞的劣迹,可我每一次在看着他并與他交談的時候都認定,M的看法是對的,彼得羅夫也許就是個最果敢、最無畏和不知自我約束的人。
為什麼我會有這樣的感覺呢,&mdash&mdash我也無法回答。
不過,我要指出,他就是那個要殺死少校教官的彼得羅夫,當時他被叫去受體罰,而少校就在要動刑的那一刻乘馬車走了,誠如囚犯們所說,是&ldquo奇迹救了他一命&rdquo。
另外一次,那還是在服苦役之前,團長在軍事訓練時打了他。
想必在此之前他曾多次挨打;可是這一次他不願忍受,公然在光天化日之下,在展開的隊列前面捅死了自己的團長。
不過我不了解他的詳細經曆;他從來也沒有對我講過。
當然,這些都是突然的爆發,這時全部天性整個兒地陡然顯露了出來。
然而這在他身上畢竟還是很罕見的。
他确實謹言慎行,甚至很溫順。
他的内心隐藏着激情,而且是強烈的、炙熱的激情;但燒紅的煤炭往往蒙着一層灰燼,在靜悄悄地陰燃。
和别人不同,在他身上自我吹噓、愛慕虛榮的特點連影子也沒有。
他很少與人争吵,但也并不和誰特别親近,隻有西羅特金是個例外,那也隻有在需要用到他的時候。
不過有一天我看到他是真生氣了。
起因是分配的時候少給了他一個什麼東西。
與他争吵的是一名魁梧有力的囚犯,此人兇狠、愛惹事、好譏诮,而且絕非膽小怕事之輩,名叫瓦西裡·安東諾夫,是民事類犯人。
他們已經叫嚷了好久了,因而我想,鬧到最後頂多也不過就是三拳兩腳了事,因為彼得羅夫雖然不大會動真格的,但偶爾甚至會像最無賴的苦役犯那樣打架罵人。
然而這一回卻并非如此:彼得羅夫勃然變色,嘴唇發抖、發青;他透不過氣來了。
他從座位上站起來,慢慢地、非常緩慢地用一雙落地無聲的赤腳(夏天他很喜歡打赤腳)向安東諾夫走了過去。
突然,喧嘩吵嚷的牢房裡一下子變得鴉雀無聲。
安東諾夫跳起來迎了上去:他已面無人色&hellip&hellip我不忍心看下去,走出了牢房。
我料想,不等我走下台階,就會傳來被殺者的慘叫。
不過,這一次也沒有出事:安東諾夫在彼得羅夫還沒有走到他跟前的時候,就趕忙把引起争吵的東西給他扔了過去。
(原來是最不值一提的破爛玩意兒,一條包腳布。
)不用說,過了兩分鐘,安東諾夫還是罵了他幾句,以免後悔,也為了保持體面,想表明他并不是真的就那麼怕他。
不過,彼得羅夫對這種罵罵咧咧的話一點也不在意,甚至沒有搭腔:問題不在于罵人嘛,反正是他赢了;他很滿意,把破爛玩意兒收了起來。
一刻鐘後,他已經照舊在監獄裡無所事事地閑逛,似乎在尋找哪裡有人講什麼新奇事兒,好湊過去聽聽。
他好像對什麼都感興趣,可是不知怎麼,卻發生了這樣的情況,他對所見所聞大多抱着冷漠的态度,就那樣在監