瓜亞基爾
關燈
小
中
大
曆史學家,是善于思考的人,您比我清楚,奧妙之處不在文字,在于我們本身。
" 那些誇誇其談的空話讓我厭煩,我不客氣地指出,瓜亞基爾會晤時,聖馬丁将軍放棄了他的雄心壯志,把美洲的命運交給了玻利瓦爾,我們周圍的衆多謎團裡,這也是一個值得研究的不解之謎。
齊默爾曼說: "各種解釋都有……有人猜測聖馬丁落進了一個圈套;有人,例如薩緬托,認為聖馬丁受的是歐洲教育,在歐洲參加過對拿破侖的戰争,對美洲的情況很不理解;再有,主要是阿根廷人,說他忘我無私,還有說他是由于心力交瘁。
有些人甚至歸因幹某些共濟會性質的秘密社團。
" 我指出,不管怎樣,能了解秘魯保護者和拉丁美洲解放者确切說過什麼話總是一件有意義的事。
齊默爾曼斷然說: "他們交談時說什麼話也許無關緊要。
兩個人在瓜亞基爾相遇;如果一個壓倒了另一個,是因為他具有更堅強的意志,不是因為他能言善辯。
您明白,我沒有忘記我的叔本華。
" 他微笑着補充說: "語言,語言,語言。
莎士比亞,無與倫比的語言大師,卻鄙視語言。
不論在瓜亞基爾,還是在布宜諾斯艾利斯或者布拉格,語言的分量始終不及人重。
" 那時,我感到有什麼事正在我們中間發生,說得更确切些,已經發生了。
我們仿佛已經不是原來的我們。
書房裡暗了下來,還沒有點燈。
我似乎漫無目的地問道: "您是布拉格人,博士?" "以前是布拉格人,"他答道。
為了回避中心問題,我說道: "那準是一個奇特的城市。
我沒有去過,但是我看的第一本德文書是梅林克寫的《戈勒姆》。
" 齊默爾曼說: "古斯塔夫·梅林克的作品裡隻有這部值得記住。
其餘的作為文學作品相當差勁,作為通神論的作品更加糟糕,最好不去看。
不管怎麼,那本夢中套夢的書裡确實表現了布拉格的奇特之處。
布拉格的一切都很奇特,您也可以說,什麼都不奇特。
什麼事都有可能發生。
我在倫敦時,某個傍晚也有同樣的感覺。
" "您剛才談到意志,"他說。
"馬賓諾欽裡有個故事說兩位國王在山頂下棋,他們各自的軍隊在山下厮殺。
一位國王赢了棋;傳令兵騎馬上山報告說,輸棋的那位國王的軍隊打了敗仗。
人的戰鬥反映在棋盤上。
" "您瞧,魔法的作用,"齊默爾曼說。
我回答道: "或者是意志在兩種不同的戰場上的表現。
凱爾特人也有一個故事講的是兩個有名的吟唱詩人的比賽。
一個詩人彈着豎琴,從黎明唱到黃昏。
星星和月亮爬上來時,他把豎琴交給對手。
後者把琴擱在一邊,站起身。
前者認輸了。
" "多麼睿智,多麼簡練!" 齊默爾曼驚歎道。
他平靜後接着說: "我得承認,我對不列颠知道得太少了,實在慚愧。
您像白天一樣涵蓋了西方和東方,而我隻局限于我的迦太基一角,現在我用少許美洲曆史來補充我的不足。
我隻能循序漸進。
" 他的聲凋裡帶有希伯來和日爾曼的謙卑,但我認為他已經勝券在握,說幾句奉承我的話對他毫無損失。
他請我不必為他此行的安排費心(他說的是此行的"有關事宜")。
随即從公文包裡取出一封早已寫好的給部長的信,信中用我的名義說明我辭去任務的理由和齊默爾曼博士的公認的資格,并且把他的自來水筆塞進我手裡,讓我簽名。
他收好那封信時,我瞥見了他的已經确認的從埃塞薩到蘇拉科的飛機票。
他離去時,再次站在叙本華的作品前面說: "我們的老師,共同的老師,有句名言:世上沒有不自覺的行為。
如果您待在這座房屋,您祖傳的這座寬敞的房屋,是因為您内心想留在這裡不走。
我尊重并且感謝您的決定。
" 我一言不發地接受了他最後的施舍。
我送他到大門口。
告别時,他說: "咖啡好極了。
" 我把這些雜亂無章的東西看了一遍,毫不遲疑地扔進火爐。
這次會晤時間很短。
我有預感,我不會在這件事上再提筆了。
我的主意已定。
" 那些誇誇其談的空話讓我厭煩,我不客氣地指出,瓜亞基爾會晤時,聖馬丁将軍放棄了他的雄心壯志,把美洲的命運交給了玻利瓦爾,我們周圍的衆多謎團裡,這也是一個值得研究的不解之謎。
齊默爾曼說: "各種解釋都有……有人猜測聖馬丁落進了一個圈套;有人,例如薩緬托,認為聖馬丁受的是歐洲教育,在歐洲參加過對拿破侖的戰争,對美洲的情況很不理解;再有,主要是阿根廷人,說他忘我無私,還有說他是由于心力交瘁。
有些人甚至歸因幹某些共濟會性質的秘密社團。
" 我指出,不管怎樣,能了解秘魯保護者和拉丁美洲解放者确切說過什麼話總是一件有意義的事。
齊默爾曼斷然說: "他們交談時說什麼話也許無關緊要。
兩個人在瓜亞基爾相遇;如果一個壓倒了另一個,是因為他具有更堅強的意志,不是因為他能言善辯。
您明白,我沒有忘記我的叔本華。
" 他微笑着補充說: "語言,語言,語言。
莎士比亞,無與倫比的語言大師,卻鄙視語言。
不論在瓜亞基爾,還是在布宜諾斯艾利斯或者布拉格,語言的分量始終不及人重。
" 那時,我感到有什麼事正在我們中間發生,說得更确切些,已經發生了。
我們仿佛已經不是原來的我們。
書房裡暗了下來,還沒有點燈。
我似乎漫無目的地問道: "您是布拉格人,博士?" "以前是布拉格人,"他答道。
為了回避中心問題,我說道: "那準是一個奇特的城市。
我沒有去過,但是我看的第一本德文書是梅林克寫的《戈勒姆》。
" 齊默爾曼說: "古斯塔夫·梅林克的作品裡隻有這部值得記住。
其餘的作為文學作品相當差勁,作為通神論的作品更加糟糕,最好不去看。
不管怎麼,那本夢中套夢的書裡确實表現了布拉格的奇特之處。
布拉格的一切都很奇特,您也可以說,什麼都不奇特。
什麼事都有可能發生。
我在倫敦時,某個傍晚也有同樣的感覺。
" "您剛才談到意志,"他說。
"馬賓諾欽裡有個故事說兩位國王在山頂下棋,他們各自的軍隊在山下厮殺。
一位國王赢了棋;傳令兵騎馬上山報告說,輸棋的那位國王的軍隊打了敗仗。
人的戰鬥反映在棋盤上。
" "您瞧,魔法的作用,"齊默爾曼說。
我回答道: "或者是意志在兩種不同的戰場上的表現。
凱爾特人也有一個故事講的是兩個有名的吟唱詩人的比賽。
一個詩人彈着豎琴,從黎明唱到黃昏。
星星和月亮爬上來時,他把豎琴交給對手。
後者把琴擱在一邊,站起身。
前者認輸了。
" "多麼睿智,多麼簡練!" 齊默爾曼驚歎道。
他平靜後接着說: "我得承認,我對不列颠知道得太少了,實在慚愧。
您像白天一樣涵蓋了西方和東方,而我隻局限于我的迦太基一角,現在我用少許美洲曆史來補充我的不足。
我隻能循序漸進。
" 他的聲凋裡帶有希伯來和日爾曼的謙卑,但我認為他已經勝券在握,說幾句奉承我的話對他毫無損失。
他請我不必為他此行的安排費心(他說的是此行的"有關事宜")。
随即從公文包裡取出一封早已寫好的給部長的信,信中用我的名義說明我辭去任務的理由和齊默爾曼博士的公認的資格,并且把他的自來水筆塞進我手裡,讓我簽名。
他收好那封信時,我瞥見了他的已經确認的從埃塞薩到蘇拉科的飛機票。
他離去時,再次站在叙本華的作品前面說: "我們的老師,共同的老師,有句名言:世上沒有不自覺的行為。
如果您待在這座房屋,您祖傳的這座寬敞的房屋,是因為您内心想留在這裡不走。
我尊重并且感謝您的決定。
" 我一言不發地接受了他最後的施舍。
我送他到大門口。
告别時,他說: "咖啡好極了。
" 我把這些雜亂無章的東西看了一遍,毫不遲疑地扔進火爐。
這次會晤時間很短。
我有預感,我不會在這件事上再提筆了。
我的主意已定。