闖入的女人
關燈
小
中
大
克裡斯蒂安站起身來,向埃杜阿多告别。
他沒有理會胡利娅娜。
因為她隻是一件物品。
他騎上馬,從容不迫地走了。
從那天晚上起,弟兄倆便共同占有這個女人。
誰也不知道這件玷污了當地社會傷風敗俗的事情的細節。
在幾個星期裡兄弟倆相安無事,但好景不長。
盡管他們倆誰也不提胡利娅娜的名字,甚至平時都不叫她,但卻不斷尋找理由來發洩他們心中的不滿。
有時他們為幾張皮子的買賣争論不休,而實際上他們都是醉翁之意不在酒。
克裡斯蒂安常常扯大嗓門大喊大叫,埃杜阿多則沉默不語。
他們不知不覺地相互吃着醋。
生活在這個貧困市郊村莊的任何一個男人都不會說女人除了供他洩欲和差遣外還有别的什麼用處。
然而,他們倆都已愛上了那個女人,這在某種意義上說使他們感到羞愧。
一天下午,埃杜阿多在洛馬斯廣場遇見了胡安·依貝拉。
胡安祝賀他得到了那件珍品。
我想,這時埃杜阿多辱罵了他,因為任何人都不得在他面前譏笑克裡斯蒂安。
那個女人俯首帖耳地服侍這兄弟倆,但她卻難以掩飾對弟弟的偏愛,因為他從沒有拒絕過她,也沒有強迫過她。
一天,兄弟倆讓胡利娅娜搬兩張椅子到院子裡去。
然後離開那兒,因為他們倆有話要談。
她以為這是一次長談,便去睡午覺了。
但是,沒過多久,他們就叫醒了她,讓她把她所有的東西(包括她母親留給她的玻璃念珠和小十字架)都裝在一個口袋裡,他們什麼也沒向她解釋便讓她上了車,開始了一次寡言乏味的旅行。
天剛剛下過雨,道路泥濘難行,他們到達莫隆時大約已是清晨五時了。
在那裡他們把她賣給了妓院的鸨母。
生意成交後,克裡斯蒂安拿了錢,然後同他的兄弟平分了。
在圖爾德拉,一直被愛情這個魔鬼(這是常理中的事)弄得昏頭昏腦的尼爾森兄弟決定恢複他們以前那種男子漢過的生活。
他們又回到賭場、鬥雞場,酗酒鬥毆。
這樣一來,他們也許自以為已擺脫了困境,但他們又往往會莫名其妙地感到缺少點什麼。
快到年終時,弟弟說他要去首都辦事,克裡斯蒂安則去莫隆。
他在我們上面講到的那家妓院前的木樁上認出了埃杜阿多的那匹花馬。
他走進妓院,見到弟弟已在裡面排隊等候了。
克裡斯蒂安似乎是這樣對埃杜阿多說的: “老是這麼來,會讓那些婊子讨厭我們的,倒不如我們把她帶回去吧。
” 克裡斯蒂安找鸨母談妥後,從皮帶夾中取出錢,就把那個女人帶走了。
胡利娅娜與克裡斯蒂安同行。
埃杜阿多不想看見他們在一起,便用馬刺刺了刺馬,很快地走了。
他們又回到了前面已經說過的那種生活中。
将女人賣給妓院的那種不光彩的解決辦法終于失敗了。
兄弟倆禁不住開始相互欺騙對方了,該隐的幽靈在他們身邊出現。
然而,尼爾森兄弟倆的感情畢竟很深(要知道他們一起經曆過多少艱難險阻,同過多少次生死!),他們決定将怨恨發洩在别人身上:有時對陌生人,有時對狗,更多的是在給他們帶來不和的胡利娅娜身上發洩其怨恨。
三月即将過去,酷暑卻毫無消退之意。
一個星期日(人們有在星期日早睡的習慣)埃杜阿多從酒店回家,看見克裡斯蒂安正在為牛套車。
後者對他說: “快過來!我們必須把這些皮子送到巴爾多去,我已經都裝好了,趁天已涼下來快上路吧。
” 我想,巴爾多的集市在靠更南一點的地方。
他們走上了拉斯特洛帕斯大道,然後拐了彎,田野在夜色中伸展開來。
他們沿着長滿針茅的莊稼地走着,克裡斯蒂安扔掉剛剛點燃的香煙,不慌不忙地說: “卸貨吧,弟弟,接下去‘卡拉卡拉’會幫我們忙的。
今天我把她殺了,就讓她穿着舊衣服在這裡安息吧。
她再也不會給我們惹麻煩了。
” 兄弟倆幾乎哭着擁抱在一起。
現在是另外一種力量将他們聯系在一起:一個不幸殉難的女人和極力要将她遺忘的共同願望。
選自《布洛迪的報告》(1970) (此文原載于博爾赫斯小說集《巴比倫的抽簽遊戲》花城出版社1992年版)
他沒有理會胡利娅娜。
因為她隻是一件物品。
他騎上馬,從容不迫地走了。
從那天晚上起,弟兄倆便共同占有這個女人。
誰也不知道這件玷污了當地社會傷風敗俗的事情的細節。
在幾個星期裡兄弟倆相安無事,但好景不長。
盡管他們倆誰也不提胡利娅娜的名字,甚至平時都不叫她,但卻不斷尋找理由來發洩他們心中的不滿。
有時他們為幾張皮子的買賣争論不休,而實際上他們都是醉翁之意不在酒。
克裡斯蒂安常常扯大嗓門大喊大叫,埃杜阿多則沉默不語。
他們不知不覺地相互吃着醋。
生活在這個貧困市郊村莊的任何一個男人都不會說女人除了供他洩欲和差遣外還有别的什麼用處。
然而,他們倆都已愛上了那個女人,這在某種意義上說使他們感到羞愧。
一天下午,埃杜阿多在洛馬斯廣場遇見了胡安·依貝拉。
胡安祝賀他得到了那件珍品。
我想,這時埃杜阿多辱罵了他,因為任何人都不得在他面前譏笑克裡斯蒂安。
那個女人俯首帖耳地服侍這兄弟倆,但她卻難以掩飾對弟弟的偏愛,因為他從沒有拒絕過她,也沒有強迫過她。
一天,兄弟倆讓胡利娅娜搬兩張椅子到院子裡去。
然後離開那兒,因為他們倆有話要談。
她以為這是一次長談,便去睡午覺了。
但是,沒過多久,他們就叫醒了她,讓她把她所有的東西(包括她母親留給她的玻璃念珠和小十字架)都裝在一個口袋裡,他們什麼也沒向她解釋便讓她上了車,開始了一次寡言乏味的旅行。
天剛剛下過雨,道路泥濘難行,他們到達莫隆時大約已是清晨五時了。
在那裡他們把她賣給了妓院的鸨母。
生意成交後,克裡斯蒂安拿了錢,然後同他的兄弟平分了。
在圖爾德拉,一直被愛情這個魔鬼(這是常理中的事)弄得昏頭昏腦的尼爾森兄弟決定恢複他們以前那種男子漢過的生活。
他們又回到賭場、鬥雞場,酗酒鬥毆。
這樣一來,他們也許自以為已擺脫了困境,但他們又往往會莫名其妙地感到缺少點什麼。
快到年終時,弟弟說他要去首都辦事,克裡斯蒂安則去莫隆。
他在我們上面講到的那家妓院前的木樁上認出了埃杜阿多的那匹花馬。
他走進妓院,見到弟弟已在裡面排隊等候了。
克裡斯蒂安似乎是這樣對埃杜阿多說的: “老是這麼來,會讓那些婊子讨厭我們的,倒不如我們把她帶回去吧。
” 克裡斯蒂安找鸨母談妥後,從皮帶夾中取出錢,就把那個女人帶走了。
胡利娅娜與克裡斯蒂安同行。
埃杜阿多不想看見他們在一起,便用馬刺刺了刺馬,很快地走了。
他們又回到了前面已經說過的那種生活中。
将女人賣給妓院的那種不光彩的解決辦法終于失敗了。
兄弟倆禁不住開始相互欺騙對方了,該隐的幽靈在他們身邊出現。
然而,尼爾森兄弟倆的感情畢竟很深(要知道他們一起經曆過多少艱難險阻,同過多少次生死!),他們決定将怨恨發洩在别人身上:有時對陌生人,有時對狗,更多的是在給他們帶來不和的胡利娅娜身上發洩其怨恨。
三月即将過去,酷暑卻毫無消退之意。
一個星期日(人們有在星期日早睡的習慣)埃杜阿多從酒店回家,看見克裡斯蒂安正在為牛套車。
後者對他說: “快過來!我們必須把這些皮子送到巴爾多去,我已經都裝好了,趁天已涼下來快上路吧。
” 我想,巴爾多的集市在靠更南一點的地方。
他們走上了拉斯特洛帕斯大道,然後拐了彎,田野在夜色中伸展開來。
他們沿着長滿針茅的莊稼地走着,克裡斯蒂安扔掉剛剛點燃的香煙,不慌不忙地說: “卸貨吧,弟弟,接下去‘卡拉卡拉’會幫我們忙的。
今天我把她殺了,就讓她穿着舊衣服在這裡安息吧。
她再也不會給我們惹麻煩了。
” 兄弟倆幾乎哭着擁抱在一起。
現在是另外一種力量将他們聯系在一起:一個不幸殉難的女人和極力要将她遺忘的共同願望。
選自《布洛迪的報告》(1970) (此文原載于博爾赫斯小說集《巴比倫的抽簽遊戲》花城出版社1992年版)