三 渾蛋!闵斯特伯格[87]
關燈
小
中
大
可思議’。
” “那麼,那個人究竟看到了什麼?我從沒聽過那樣的詩句。
” 雷維斯膽怯地問。
法水狡黠一笑,說道:“雷維斯先生,那就是‘心如夜般漆黑,手腳利落使藥生效’,而那個地點‘恰好無人’。
” 這話聽起來像是在說鬼魂,其實是在揭穿故弄玄虛的棘手陰謀。
法水用這種巧妙的誦讀方式讓氣氛更加詭異,使人身體僵硬、血液凝結。
克利瓦夫夫人放下一直玩弄着都铎玫瑰[99](六瓣玫瑰)胸針的雙手,交疊放在桌上,用充滿挑釁的眼神注視着法水。
但是這樣的沉默卻莫名孕育着一絲危機,衆人聽着窗外暴風雪清晰的狂嘯聲,陷入更深的凄怆。
法水終于開口:“原文是‘正午時分,燃燒的原野火花散落’。
但是在正午的光明中無法看見那個世界,隻有在夜晚的黑暗中才可以看見,很不可思議吧。
” “在黑暗中才能看見?”雷維斯似乎忘了戒備。
法水并沒有回答,而是把頭轉向克利瓦夫夫人,說道:“那麼,你知道這段詩文出自誰的作品嗎?” “不知道。
”克利瓦夫夫人的回答有些生硬。
賽雷那夫人似乎毫不在意法水可怕的暗示,平靜地開口說道:“應該是出自哥斯塔夫·霍凱的《白桦森林》吧。
” 法水滿意地點點頭,吐着煙圈,臉上泛現出奇妙的笑容,帶着一絲惡意說道:“對,的确是《白桦森林》。
昨夜,兇手在這個房間前面的走廊,應該見到了那片白桦森林。
不過,‘他并非做夢,但不知道該怎麼說’。
” “那麼,你的意思是‘那男人如親人一樣再次回到死人的房間’?”克利瓦夫夫人的語氣忽然變得輕快,說出一句雷瑙[100]的《秋之心》中的名言。
“不是滑行,而是莫名其妙地跌跌撞撞,哈哈哈!”法水發出一陣爆笑,側過頭看向雷維斯,“對了!雷維斯先生,在那之前應該是‘悲傷的旅人找到伴侶’吧。
” “這一點你明明早就知道。
”克利瓦夫夫人似乎再也無法忍受,她猛地站起來,暴躁地揮舞着權杖,大聲叫着,“所以才要你們燒毀那位‘伴侶’!” 然而,法水沒有回答,隻是凝視着火紅的煙頭,用沉默暗示自己不同意。
旁邊的檢察官與熊城似乎感受到法水的情緒,不知他的思緒何時才能停止上升,然後在此處堆積到頂點。
可法水仍在努力,想要在這樁精神劇目上尋求悲怆的起點。
終于,法水打破沉默,挑釁地說:“但是,克利瓦夫夫人,我認為這場瘋狂的戲劇不會以燒毀玩偶而結束。
老實說,我認為還有一具被暗中操控的玩偶,當然采用的是更為陰險隐蔽的手段。
雖然據我所知,位于布拉格的世界戲偶聯盟,最近并沒有演出過《浮士德》。
” “浮士德?啊!你指的是葛蕾蒂小姐死前在那張紙片上寫的字吧?”雷維斯大聲地說。
“沒錯。
第一場是水精(Undine),第二場是風精(Sylphe)。
在表演完驚人的奇迹之後,那可憐的風精現在也消失無蹤,而且兇手還變成了Sylphus,是男性。
雷維斯先生,你知道風精是誰嗎?” “什麼?我怎麼可能知道。
夠了,不要再調侃我了!”雷維斯有一種沮喪般的狼狽。
原本傲慢至極的克利瓦夫夫人卻一臉惶恐,可能因為過于激動,她的聲音像另外一個人:“法水先生,我的确看到了那個男人。
昨夜我房間裡出現的那個男人,很可能就是風精(Sylphus)。
” “風精?”熊城臉上不悅的表情頓時僵硬,“可是,房門應該是鎖上的吧?” “當然,但它卻不可思議地被打開了。
當時有一個高瘦的男人站在昏暗的房門前。
” 克利瓦夫夫人突然變得有些口吃,聲音也不自覺發生了變化,她接着叙述:“我大概十一點回到卧室,确實清楚地記得鎖上了房門。
小睡一會兒後醒了過來,想看看時間,卻感覺睡衣的前襟好像被什麼扯住,頭發也是,整顆頭都沒法動彈。
我平時睡覺都習慣散着頭發,就懷疑自己是不是被人綁住了。
一陣麻痹的感覺從背脊傳到頭頂,我沒法出聲,身體更無法移動。
就在這時,我感到從背後吹來一陣冷風,有一種輕微的滑動的腳步聲經過我身邊,往我睡衣下擺的方向漸漸走去。
就在腳步聲到門口時,那個男人進入我的視野——他回頭了!” “他是誰?”檢察官着急地問,似乎自己也快窒息了。
“我不知道。
”克利瓦夫夫人失望地歎息,“光線照不到房間門口,隻能從輪廓大緻推斷,他的身高大概五尺四五寸,身材瘦削,而且有種特别瘦弱的感覺,但是,眼睛……” 她所形容的樣貌盡管不太清晰,卻讓人不由得想到旗太郎。
“眼睛怎麼樣?”熊城總是習慣性地打岔。
克利瓦夫夫人的态度又恢複之前的傲慢,回頭看向熊城,不無諷刺地說:“那雙眼睛在黑暗中看起來,像是甲狀腺功能亢奮症患者的眼睛。
我也不是很确定,他可能戴着小型眼鏡。
” 她像是在努力回憶,接着說:“不管怎樣,我希望大家能用第六感之類的神經來理解我說的話。
我還要說明一點,那雙眼睛發出的光芒猶如珍珠一般。
等他的身影從門口消失,輕微的腳步聲向左邊逐漸遠離後,我才感覺似乎重新活了過來,頭發也恢複松開的狀态,頭也可以自由活動了。
我看了時間,當時是十二點半。
我再次鎖緊房門,并将門把手與繩子連接,固定到衣櫃上,但是我卻再也沒法入眠。
等到天亮,我仔細查看房
” “那麼,那個人究竟看到了什麼?我從沒聽過那樣的詩句。
” 雷維斯膽怯地問。
法水狡黠一笑,說道:“雷維斯先生,那就是‘心如夜般漆黑,手腳利落使藥生效’,而那個地點‘恰好無人’。
” 這話聽起來像是在說鬼魂,其實是在揭穿故弄玄虛的棘手陰謀。
法水用這種巧妙的誦讀方式讓氣氛更加詭異,使人身體僵硬、血液凝結。
克利瓦夫夫人放下一直玩弄着都铎玫瑰[99](六瓣玫瑰)胸針的雙手,交疊放在桌上,用充滿挑釁的眼神注視着法水。
但是這樣的沉默卻莫名孕育着一絲危機,衆人聽着窗外暴風雪清晰的狂嘯聲,陷入更深的凄怆。
法水終于開口:“原文是‘正午時分,燃燒的原野火花散落’。
但是在正午的光明中無法看見那個世界,隻有在夜晚的黑暗中才可以看見,很不可思議吧。
” “在黑暗中才能看見?”雷維斯似乎忘了戒備。
法水并沒有回答,而是把頭轉向克利瓦夫夫人,說道:“那麼,你知道這段詩文出自誰的作品嗎?” “不知道。
”克利瓦夫夫人的回答有些生硬。
賽雷那夫人似乎毫不在意法水可怕的暗示,平靜地開口說道:“應該是出自哥斯塔夫·霍凱的《白桦森林》吧。
” 法水滿意地點點頭,吐着煙圈,臉上泛現出奇妙的笑容,帶着一絲惡意說道:“對,的确是《白桦森林》。
昨夜,兇手在這個房間前面的走廊,應該見到了那片白桦森林。
不過,‘他并非做夢,但不知道該怎麼說’。
” “那麼,你的意思是‘那男人如親人一樣再次回到死人的房間’?”克利瓦夫夫人的語氣忽然變得輕快,說出一句雷瑙[100]的《秋之心》中的名言。
“不是滑行,而是莫名其妙地跌跌撞撞,哈哈哈!”法水發出一陣爆笑,側過頭看向雷維斯,“對了!雷維斯先生,在那之前應該是‘悲傷的旅人找到伴侶’吧。
” “這一點你明明早就知道。
”克利瓦夫夫人似乎再也無法忍受,她猛地站起來,暴躁地揮舞着權杖,大聲叫着,“所以才要你們燒毀那位‘伴侶’!” 然而,法水沒有回答,隻是凝視着火紅的煙頭,用沉默暗示自己不同意。
旁邊的檢察官與熊城似乎感受到法水的情緒,不知他的思緒何時才能停止上升,然後在此處堆積到頂點。
可法水仍在努力,想要在這樁精神劇目上尋求悲怆的起點。
終于,法水打破沉默,挑釁地說:“但是,克利瓦夫夫人,我認為這場瘋狂的戲劇不會以燒毀玩偶而結束。
老實說,我認為還有一具被暗中操控的玩偶,當然采用的是更為陰險隐蔽的手段。
雖然據我所知,位于布拉格的世界戲偶聯盟,最近并沒有演出過《浮士德》。
” “浮士德?啊!你指的是葛蕾蒂小姐死前在那張紙片上寫的字吧?”雷維斯大聲地說。
“沒錯。
第一場是水精(Undine),第二場是風精(Sylphe)。
在表演完驚人的奇迹之後,那可憐的風精現在也消失無蹤,而且兇手還變成了Sylphus,是男性。
雷維斯先生,你知道風精是誰嗎?” “什麼?我怎麼可能知道。
夠了,不要再調侃我了!”雷維斯有一種沮喪般的狼狽。
原本傲慢至極的克利瓦夫夫人卻一臉惶恐,可能因為過于激動,她的聲音像另外一個人:“法水先生,我的确看到了那個男人。
昨夜我房間裡出現的那個男人,很可能就是風精(Sylphus)。
” “風精?”熊城臉上不悅的表情頓時僵硬,“可是,房門應該是鎖上的吧?” “當然,但它卻不可思議地被打開了。
當時有一個高瘦的男人站在昏暗的房門前。
” 克利瓦夫夫人突然變得有些口吃,聲音也不自覺發生了變化,她接着叙述:“我大概十一點回到卧室,确實清楚地記得鎖上了房門。
小睡一會兒後醒了過來,想看看時間,卻感覺睡衣的前襟好像被什麼扯住,頭發也是,整顆頭都沒法動彈。
我平時睡覺都習慣散着頭發,就懷疑自己是不是被人綁住了。
一陣麻痹的感覺從背脊傳到頭頂,我沒法出聲,身體更無法移動。
就在這時,我感到從背後吹來一陣冷風,有一種輕微的滑動的腳步聲經過我身邊,往我睡衣下擺的方向漸漸走去。
就在腳步聲到門口時,那個男人進入我的視野——他回頭了!” “他是誰?”檢察官着急地問,似乎自己也快窒息了。
“我不知道。
”克利瓦夫夫人失望地歎息,“光線照不到房間門口,隻能從輪廓大緻推斷,他的身高大概五尺四五寸,身材瘦削,而且有種特别瘦弱的感覺,但是,眼睛……” 她所形容的樣貌盡管不太清晰,卻讓人不由得想到旗太郎。
“眼睛怎麼樣?”熊城總是習慣性地打岔。
克利瓦夫夫人的态度又恢複之前的傲慢,回頭看向熊城,不無諷刺地說:“那雙眼睛在黑暗中看起來,像是甲狀腺功能亢奮症患者的眼睛。
我也不是很确定,他可能戴着小型眼鏡。
” 她像是在努力回憶,接着說:“不管怎樣,我希望大家能用第六感之類的神經來理解我說的話。
我還要說明一點,那雙眼睛發出的光芒猶如珍珠一般。
等他的身影從門口消失,輕微的腳步聲向左邊逐漸遠離後,我才感覺似乎重新活了過來,頭發也恢複松開的狀态,頭也可以自由活動了。
我看了時間,當時是十二點半。
我再次鎖緊房門,并将門把手與繩子連接,固定到衣櫃上,但是我卻再也沒法入眠。
等到天亮,我仔細查看房