16 平城京
關燈
小
中
大
は咲く花の
薫ふが如く今盛なり(三二八)
(奈良之都,現在正如怒放的花兒一樣,迎來了它的鼎盛期。
) 這是小野老所作的歌,&ldquo青丹よし&rdquo是&ldquo奈良&rdquo這個詞的枕詞,從這個枕詞中能多少感受到平城京的美麗。
藤浪の花は盛になりにけり 平城の京を思ほすや君(三三〇) 這是大伴四繩的歌,&ldquo藤浪の花&rdquo指的是藤花,當藤花滿開、微風吹起之時,藤花的搖動就像波浪一樣,因此有了這麼一句和歌。
這首歌的意思是,當藤花盛開之時,你一定會想起平城京藤花的美麗風景,作者借此表達自己對都城的深愛之心。
沫雪のほどろほどろにふりしけば 平城の京しおもほゆるかも(一六三九) 這一首是大伴旅人的和歌,意思是說每當看到粉雪鋪滿庭院地面,就能感受到對平城京的愛意。
不僅當時的人們喜愛平城京,即使後世首都遷到平安京(現京都市)之後,奈良也作為日本人的精神故鄉而受到人們的喜愛,例如《小倉百人一首》中就有這樣一首歌: いにしへの奈良の都の八重桜 今日九重に匂ひぬるかな (當初盛開在奈良之都的八重櫻,現在它的香氣就像這樣飄散在九重禁裡之中。
) 這是伊勢大輔的歌,作于奈良不再是首都的兩百數十年後。
不僅如此,芭蕉在九百年後還寫了這樣的俳句來懷念平城京: 奈良七重七堂伽藍八重桜 然而最打動人的還是阿倍仲麻呂的和歌。
仲麻呂年輕時就聰明伶俐、博覽群書,因此在元正天皇靈龜二年時被選拔為留學生派遣去了唐朝,時年十六歲。
他的相貌、學問出衆,态度良好,當時唐朝的皇帝玄宗将他提拔為唐朝的官員,因此他錯過了一次回國的時機。
他與當時著名的詩人,例如李白、王維等人都有交流,不知不覺中就在唐朝度過了三十多年。
仲麻呂也到了知天命之年,思鄉之情愈發強烈,正巧遇到了藤原清河作為遣唐使訪唐,就向皇帝提出想要與這一批遣唐使一起回國。
當時唐朝的友人們舉辦宴席作詩送别他,仲麻呂也仰望月亮,詠了如下這首詩: あまの原ふりさけ見れば春日なる 三笠の山に出でし月かも (仰望高挂于天空的明月,我不禁想起故鄉。
想必在此看到的月亮,和在故鄉春日地方的三笠山上看到的是同一個月亮吧。
) 想必成長在平城京的人,對于三笠山的印象是難以磨滅的吧。
但是仲麻呂所坐的船在海上被台風吹離了原來的航線,最終漂流到了安南(越南)。
在唐朝的首都長安,仲麻呂的朋友詩人李白誤以為仲麻呂因為海難遇難,作了如下一首詩悼念他: 日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白雲愁色滿蒼梧。
仲麻呂後來又回到了長安,得到了唐朝朝廷的優待,結果最終還是沒能回到祖國,七十歲時在異國他鄉離世。
雖然他是以留學生身份被派遣到唐朝去的,卻沒能回國為祖國的建設貢獻力量,但是他在唐朝與李白、王維等當時一流的詩人之間的交流,充分發揮和展現了日本人的才能,這一點得到了日本朝廷的好評,他後來被朝廷追贈了正二位的位階。
*** [1]藤原京是以《周禮》理念所建的都城,而此後的遣唐使見識到長安的規模後意識到藤原京的不足,為模仿長安而建新都,此為近年平城遷都理由的通說。
&mdash&mdash譯者注 [2]平城京有北邊坊等區域存在,并非完整的長方形。
&mdash&mdash譯者注
) 這是小野老所作的歌,&ldquo青丹よし&rdquo是&ldquo奈良&rdquo這個詞的枕詞,從這個枕詞中能多少感受到平城京的美麗。
藤浪の花は盛になりにけり 平城の京を思ほすや君(三三〇) 這是大伴四繩的歌,&ldquo藤浪の花&rdquo指的是藤花,當藤花滿開、微風吹起之時,藤花的搖動就像波浪一樣,因此有了這麼一句和歌。
這首歌的意思是,當藤花盛開之時,你一定會想起平城京藤花的美麗風景,作者借此表達自己對都城的深愛之心。
沫雪のほどろほどろにふりしけば 平城の京しおもほゆるかも(一六三九) 這一首是大伴旅人的和歌,意思是說每當看到粉雪鋪滿庭院地面,就能感受到對平城京的愛意。
不僅當時的人們喜愛平城京,即使後世首都遷到平安京(現京都市)之後,奈良也作為日本人的精神故鄉而受到人們的喜愛,例如《小倉百人一首》中就有這樣一首歌: いにしへの奈良の都の八重桜 今日九重に匂ひぬるかな (當初盛開在奈良之都的八重櫻,現在它的香氣就像這樣飄散在九重禁裡之中。
) 這是伊勢大輔的歌,作于奈良不再是首都的兩百數十年後。
不僅如此,芭蕉在九百年後還寫了這樣的俳句來懷念平城京: 奈良七重七堂伽藍八重桜 然而最打動人的還是阿倍仲麻呂的和歌。
仲麻呂年輕時就聰明伶俐、博覽群書,因此在元正天皇靈龜二年時被選拔為留學生派遣去了唐朝,時年十六歲。
他的相貌、學問出衆,态度良好,當時唐朝的皇帝玄宗将他提拔為唐朝的官員,因此他錯過了一次回國的時機。
他與當時著名的詩人,例如李白、王維等人都有交流,不知不覺中就在唐朝度過了三十多年。
仲麻呂也到了知天命之年,思鄉之情愈發強烈,正巧遇到了藤原清河作為遣唐使訪唐,就向皇帝提出想要與這一批遣唐使一起回國。
當時唐朝的友人們舉辦宴席作詩送别他,仲麻呂也仰望月亮,詠了如下這首詩: あまの原ふりさけ見れば春日なる 三笠の山に出でし月かも (仰望高挂于天空的明月,我不禁想起故鄉。
想必在此看到的月亮,和在故鄉春日地方的三笠山上看到的是同一個月亮吧。
) 想必成長在平城京的人,對于三笠山的印象是難以磨滅的吧。
但是仲麻呂所坐的船在海上被台風吹離了原來的航線,最終漂流到了安南(越南)。
在唐朝的首都長安,仲麻呂的朋友詩人李白誤以為仲麻呂因為海難遇難,作了如下一首詩悼念他: 日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白雲愁色滿蒼梧。
仲麻呂後來又回到了長安,得到了唐朝朝廷的優待,結果最終還是沒能回到祖國,七十歲時在異國他鄉離世。
雖然他是以留學生身份被派遣到唐朝去的,卻沒能回國為祖國的建設貢獻力量,但是他在唐朝與李白、王維等當時一流的詩人之間的交流,充分發揮和展現了日本人的才能,這一點得到了日本朝廷的好評,他後來被朝廷追贈了正二位的位階。
*** [1]藤原京是以《周禮》理念所建的都城,而此後的遣唐使見識到長安的規模後意識到藤原京的不足,為模仿長安而建新都,此為近年平城遷都理由的通說。
&mdash&mdash譯者注 [2]平城京有北邊坊等區域存在,并非完整的長方形。
&mdash&mdash譯者注