《艾翁》[1]
關燈
小
中
大
拿古人和今人來比,把我們的範圍限制到戲劇方面,我們的确要起“餘生也晚”的哀思。
我們屬于現代,然而把“現代”的精神的意義早就揭示了的,不是空話一番,而是身體力行,活在兩千多年以前的優芮彼第斯(Euripide)。
人家才叫活着,人家活得那樣膽大,那樣豐盈,那樣充實,那樣聰明,然而當他活着為人誤解甚至于辱罵的時候(大喜劇家阿芮斯陶芬尼斯領頭而且公開地在戲裡接二連三地嘲弄他),那樣耐得住冷淡,我行我素,而又那樣懇摯。
他活在他的時代他的時代活在他的作品裡:政治腐爛,人民無以為生,舊傳統和舊道德失去立足的根基,有心人在寂寞的思維之中開始覺醒。
蘇格拉底是他的好觀衆,聽說是他的戲,不問遠近也要趕去。
蘇格拉底以妖言惑衆的罪名判處死刑。
優芮彼第斯沒有坐牢,然而老年也去了異鄉。
英雄在他的筆底下失去光輝,婦女和奴隸在他的筆底下有了地位,而且,為我們開辟新天地,他要我們看那窮苦的被壓迫的人民,要我們看自己,看人。
人和英雄和神站在對面。
他尊重神的存在,然而他那樣把神機械化,或者技術化,暴君成了化身,或者例如在《艾翁》(Ion)這出戲,日神(Apollo)俨然一個壞蛋。
戲在代耳分(Delphi)日神大廟的門前進行。
前廟管理是女司祭自幼收養的一個無父無母的男孩子,人家給了他一個名字叫做艾翁。
來了一群雅典宮女(合唱隊),他領導她們遊覽,為她們解說四牆的浮雕壁畫,但是她們的王後來了,别人看見神廟歡歡喜喜,她的臉上卻流着淚。
為什麼?什麼事讓她這樣傷心?她一開口就怨尤: 我們女人有多可憐!可是你們神呀,又多殘忍!毀我們的如若是你們的不公道,我們還有什麼地方去想望公道? 她的名子叫做克賴屋薩(Creusa),嫁給一個外鄉人庫色斯(Xuthus),酬謝他為雅典建立的戰功,他們結婚很久了,一直沒有兒女,所以一同來到代耳分,求教于日神的預言。
聽說艾翁不知道生身的母親,克賴屋薩不由自己嚷了出來: 啊,就像你的母親,另有一個母親吃苦。
這引起年輕人的好奇和同情,往細裡盤問。
克賴屋薩由于羞恥,咽下一半秘密。
克:我的朋友說,日神看中了她…… 艾:一個女人和一個神!異鄉人,别這樣講。
克:她生下一個兒子:瞞着她的父親。
艾:不會的:神不像人那樣卑鄙。
克:她說是真的她為這個吃夠了苦, 至于那個嬰兒,她的朋友丢在山洞,但是等她回來再看,已經不見了,還用說,讓飛禽走獸吃了。
克賴屋薩趕先丈夫一步前來,就是想問那強暴的日神一個明白。
艾翁勸她放棄這種單刀直入的作風,因為: 那不可能因為誰有那膽子來預言?就在他自己的宮殿,神必須回答你的問話,還得拿公道給他自己最嚴酷的懲罰。
但是庫色斯來了,王後求年輕人不要洩露她的秘密——為什麼?假如是她的朋友的事,如她所說,又有什麼必要隐瞞她的丈夫?他吩咐王後去參拜側殿的神明,他自己到大殿禮求日神,帶一個兒子回去。
他們分頭走開,留下那年輕人,朝夕侍奉日神,如今聽到克賴屋薩的控訴,正義感撼動他的虔誠: 可是我必須責備日神,假如他使強上了貞女的床,私下做了父親,卻又不顧子女,由着他們去死。
别這樣做正因為你的法力大,你必須尊重貞節因為,假如生人敢這樣胡鬧,神明一定降罰!可是你為生人立法,自己倒知法犯法,那公道又從何得到? 然而神有方法幫自己解圍。
劇作者的慧心在這裡,可愛處也在這裡。
神在冥冥之中所安排的,拆穿西洋鏡,隻是劇作者對于情節的布置。
日神告訴求子心切的庫色斯:他走出殿堂遇見的第一個男子便是他的兒子。
他遇見艾翁,他相信他是他的兒子,因為,他回憶,他從前有過一次荒唐行為,也許那女孩子有了孕,生了兒子,舍在日神廟,正是這個年輕人,神不會錯的。
他終于說服了疑信參半的艾翁。
他們決定隐瞞王後克賴屋薩:
我們屬于現代,然而把“現代”的精神的意義早就揭示了的,不是空話一番,而是身體力行,活在兩千多年以前的優芮彼第斯(Euripide)。
人家才叫活着,人家活得那樣膽大,那樣豐盈,那樣充實,那樣聰明,然而當他活着為人誤解甚至于辱罵的時候(大喜劇家阿芮斯陶芬尼斯領頭而且公開地在戲裡接二連三地嘲弄他),那樣耐得住冷淡,我行我素,而又那樣懇摯。
他活在他的時代他的時代活在他的作品裡:政治腐爛,人民無以為生,舊傳統和舊道德失去立足的根基,有心人在寂寞的思維之中開始覺醒。
蘇格拉底是他的好觀衆,聽說是他的戲,不問遠近也要趕去。
蘇格拉底以妖言惑衆的罪名判處死刑。
優芮彼第斯沒有坐牢,然而老年也去了異鄉。
英雄在他的筆底下失去光輝,婦女和奴隸在他的筆底下有了地位,而且,為我們開辟新天地,他要我們看那窮苦的被壓迫的人民,要我們看自己,看人。
人和英雄和神站在對面。
他尊重神的存在,然而他那樣把神機械化,或者技術化,暴君成了化身,或者例如在《艾翁》(Ion)這出戲,日神(Apollo)俨然一個壞蛋。
戲在代耳分(Delphi)日神大廟的門前進行。
前廟管理是女司祭自幼收養的一個無父無母的男孩子,人家給了他一個名字叫做艾翁。
來了一群雅典宮女(合唱隊),他領導她們遊覽,為她們解說四牆的浮雕壁畫,但是她們的王後來了,别人看見神廟歡歡喜喜,她的臉上卻流着淚。
為什麼?什麼事讓她這樣傷心?她一開口就怨尤: 我們女人有多可憐!可是你們神呀,又多殘忍!毀我們的如若是你們的不公道,我們還有什麼地方去想望公道? 她的名子叫做克賴屋薩(Creusa),嫁給一個外鄉人庫色斯(Xuthus),酬謝他為雅典建立的戰功,他們結婚很久了,一直沒有兒女,所以一同來到代耳分,求教于日神的預言。
聽說艾翁不知道生身的母親,克賴屋薩不由自己嚷了出來: 啊,就像你的母親,另有一個母親吃苦。
這引起年輕人的好奇和同情,往細裡盤問。
克賴屋薩由于羞恥,咽下一半秘密。
克:我的朋友說,日神看中了她…… 艾:一個女人和一個神!異鄉人,别這樣講。
克:她生下一個兒子:瞞着她的父親。
艾:不會的:神不像人那樣卑鄙。
克:她說是真的她為這個吃夠了苦, 至于那個嬰兒,她的朋友丢在山洞,但是等她回來再看,已經不見了,還用說,讓飛禽走獸吃了。
克賴屋薩趕先丈夫一步前來,就是想問那強暴的日神一個明白。
艾翁勸她放棄這種單刀直入的作風,因為: 那不可能因為誰有那膽子來預言?就在他自己的宮殿,神必須回答你的問話,還得拿公道給他自己最嚴酷的懲罰。
但是庫色斯來了,王後求年輕人不要洩露她的秘密——為什麼?假如是她的朋友的事,如她所說,又有什麼必要隐瞞她的丈夫?他吩咐王後去參拜側殿的神明,他自己到大殿禮求日神,帶一個兒子回去。
他們分頭走開,留下那年輕人,朝夕侍奉日神,如今聽到克賴屋薩的控訴,正義感撼動他的虔誠: 可是我必須責備日神,假如他使強上了貞女的床,私下做了父親,卻又不顧子女,由着他們去死。
别這樣做正因為你的法力大,你必須尊重貞節因為,假如生人敢這樣胡鬧,神明一定降罰!可是你為生人立法,自己倒知法犯法,那公道又從何得到? 然而神有方法幫自己解圍。
劇作者的慧心在這裡,可愛處也在這裡。
神在冥冥之中所安排的,拆穿西洋鏡,隻是劇作者對于情節的布置。
日神告訴求子心切的庫色斯:他走出殿堂遇見的第一個男子便是他的兒子。
他遇見艾翁,他相信他是他的兒子,因為,他回憶,他從前有過一次荒唐行為,也許那女孩子有了孕,生了兒子,舍在日神廟,正是這個年輕人,神不會錯的。
他終于說服了疑信參半的艾翁。
他們決定隐瞞王後克賴屋薩: