第四章
關燈
小
中
大
第二夜:1929年12月26号星期四
神秘的惡作劇者開了個最緻命的玩笑,約翰受到另一件令人驚奇的禮物
星期四早上天空有些陰郁,天氣有些回暖。
每個人奇怪地一反常态,心情不錯的吃起早餐。
&ldquo有誰看了樹底下沒?&rdquo瓦倫蒂娜。
瓦倫突然冒了一句。
她穿着一件波道夫·古德曼的花呢衣服,披着鮮豔的彩色披肩,藍色,綠色,米花色的披肩更突顯出她的蒼白,迷人的眼睛注視着她那抹有濃厚唇膏的嘴唇。
&ldquo我能和你一起去檢查嗎,完了小姐?&rdquo羅蘭。
佩恩殷勤地問道。
白發的律師一直用拍賣會競标者般的注意看着瓦倫蒂娜。
金發姑娘長長的睫毛拍着她的臉頰。
&ldquo怎麼,佩恩先生,我願意&hellip&hellip&rdquo &ldquo瓦爾能從每個共和黨人口裡套出話,&rdquo馬裡烏斯嚼着火腿說道。
&ldquo我敢打賭她現在在刺探他的話,看他在好萊塢有沒有一個制作委托人。
&rdquo &ldquo你這蠢豬。
&rdquo拉斯蒂開心地說道。
&ldquo約翰,你覺得會有東西麼?&rdquo &ldquo在樹底下嗎?我不知道,甜心,我也不在乎,&rdquo約翰說。
&ldquo隻是漫畫似的玩意兒,我沒興趣了。
&rdquo &ldquo瓦爾和佩恩在這麼早的時候不會在樹下發現任何東西,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo昨晚那張卡片上說過,&lsquo在聖誕節第一夜。
&rsquo保持時間和地點的一直是這種惡作劇對我們來說的一大幸事。
&rdquo &ldquo然後他會在我鼻子底下安置好他的大禮,&rdquo馬裡烏斯·卡羅說。
&ldquoWEAF今晚将會播出艾達的節選,雷斯伯格在裡面出演一個小角色,勞裡。
沃爾皮演唱拉達姆斯。
我可不會為這些破事兒錯過它。
&rdquo 艾倫突然喊道,&ldquo怎麼樣?&rdquo 瓦倫蒂娜撅着嘴回來。
&ldquo什麼都沒有。
&rdquo &ldquo除了一些松針。
&rdquo律師将金發姑娘領回來,又出新回到她的私人問題上。
&ldquo問什麼告訴我點你的事兒呢,瓦倫小姐?我在海對岸确實有一些有權勢的熟人&hellip&hellip&rdquo &ldquo我可不可以向那個讨厭的人指明,&rdquo馬裡烏斯沒特别問某個人,&ldquo他身上滿是流氓氣息?&rdquo &ldquo佩恩先生至少是位紳士,&rdquo奧利芙特。
布朗責備道。
&ldquo一位色紳士,&rdquo馬裡烏斯點着頭,&ldquo還是個詩人般的色紳士,他是因為受到摩羯座的指引才顯得那麼色的,對吧,布朗太太?&rdquo她憤怒地盯着他。
&ldquo好了,該考慮下佩恩為今天制定的出行計劃了,我們路上幹些什麼來打發無聊呢?&rdquo 布朗太太的惱怒轉為欣喜。
&ldquo我帶着我的靈應牌(注:一種占蔔器具)&hellip&hellip&rdquo 整個出行顯得匆匆忙忙。
直到午餐的之前,大家各自分散到四處。
除了樓下,布朗太太像一隻扯着網的雌蜘蛛一樣潛伏着。
她偶爾會沖出來,企圖抓住一個讓她占蔔的不幸者。
午餐過後大家回到客廳昏昏沉沉地坐下。
詹森太太做的食物和壁爐裡跳動的火苗,讓他們十分困倦。
直到那像晴天霹靂般的新發現的到來。
是約翰·塞巴斯蒂安發現的。
克雷格讓他到藏書室去取一本第一版的《波》來給丹。
弗裡曼看。
約翰在藏書室裡呆了不到十秒,便再次出現。
雙手在背後打着小手勢。
&ldquo阿瑟。
&rdquo他停下抿了抿嘴。
&ldquo那裡有個死人。
&rdquo大家完全被這令人震驚的話搞懵了,克雷格茫然地說。
&ldquo什麼,約翰?你說什麼?&rdquo &ldquo一個死人。
我這輩子從來沒見過的一個人。
&rdquo 那個瘦削的老人俯卧在藏書室地闆上,頭扭到一邊,嘴巴半張開。
他看上去很疲憊,似乎是因為無力反抗最終屈服所緻。
他的肩胛骨之間,暗暗的已經硬化了的血迹中心突出一把銅刀的刀柄。
&ldquo我的刀,&rdquo克雷格有些艱難地說。
&ldquo是房子那邊的桌子上的。
是一件伊特魯裡亞手工品,我用它來開信封。
&rdquo &ldquo一把伊特魯裡亞匕首,&rdquo丹·Z·弗裡曼咕哝道。
&ldquo我敢打賭它之前就占過血了。
&rdquo &ldquo抱歉,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo都不要進門來。
除了達克醫生。
您能進來一下嗎,醫生?&rdquo 胖醫生擠進藏書室。
其他人都聚在門口,目瞪口呆得都忘了害怕。
&ldquo在不移動他的情況下,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo您能給我一個粗略的意見,他大概死了多久了?&rdquo 達克醫生跪在屍體旁邊。
在觸摸它之前他掏出手帕擦了擦額頭上的汗。
最後他站起身。
&ldquo我想不會超過幾個小時。
&rdquo 艾勒裡點點頭,彎下腰看着屍體。
達克醫生又回到衆人之中。
被謀殺的老人有種奇怪的頹敗感,這不完全是死亡所緻。
他那灰色的羊毛衣看得出已經穿了很多年。
地闆附近四散着的破舊花呢大衣,有污漬的霍姆堡氈帽,便宜的羊毛圍巾和連指手套也是一個樣。
過時的半統皮靴,沒有橡膠或橡皮套鞋的保護,底子該換了。
幾搓暗淡的頭發更加凸顯出裸露出的頭皮的鉛色。
在耳朵下方的皮膚上有一道可憐的刀痕,他似乎用手顫抖地掙紮過。
&ldquo有誰知道他是誰麼?&rdquo沒人回答,艾勒裡嚴肅地擡起頭。
&ldquo趕緊的,這裡肯定有人能認出他來。
克雷格先生?&rdquo留胡須的男人搖搖頭。
&ldquo他對我來說完全是個陌生人,奎因先生。
&rdquo &ldquo佩恩先生?弗裡曼先生?馬裡烏斯?&rdquo艾勒裡故意一個一個地點着他們的名字,強迫他們開口。
但是他對他們的否認手足無措。
他們聽起來都真地很困惑。
&ldquo好吧,驗明他的身份不會太難。
不久我們就會知道。
誰準他進房來的?&rdquo又是一陣沉默。
&ldquo現在這很明顯是很荒唐的,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo他不是像個神靈般突然出現在克雷格先生藏書室的地毯上,也不是布朗太太在靈界的某個朋友。
他在房子裡待得足夠久,因為他的鞋子都幹了。
費爾頓,你在後面嗎?是你放他進來的?&rdquo &ldquo不是我,先生!&rdquo &ldquo詹森太太?瑪貝爾?&rdquo過來一陣艾勒裡很不耐煩地說,&ldquo克雷格先生,你最好打電話報警。
&rdquo
每個人奇怪地一反常态,心情不錯的吃起早餐。
&ldquo有誰看了樹底下沒?&rdquo瓦倫蒂娜。
瓦倫突然冒了一句。
她穿着一件波道夫·古德曼的花呢衣服,披着鮮豔的彩色披肩,藍色,綠色,米花色的披肩更突顯出她的蒼白,迷人的眼睛注視着她那抹有濃厚唇膏的嘴唇。
&ldquo我能和你一起去檢查嗎,完了小姐?&rdquo羅蘭。
佩恩殷勤地問道。
白發的律師一直用拍賣會競标者般的注意看着瓦倫蒂娜。
金發姑娘長長的睫毛拍着她的臉頰。
&ldquo怎麼,佩恩先生,我願意&hellip&hellip&rdquo &ldquo瓦爾能從每個共和黨人口裡套出話,&rdquo馬裡烏斯嚼着火腿說道。
&ldquo我敢打賭她現在在刺探他的話,看他在好萊塢有沒有一個制作委托人。
&rdquo &ldquo你這蠢豬。
&rdquo拉斯蒂開心地說道。
&ldquo約翰,你覺得會有東西麼?&rdquo &ldquo在樹底下嗎?我不知道,甜心,我也不在乎,&rdquo約翰說。
&ldquo隻是漫畫似的玩意兒,我沒興趣了。
&rdquo &ldquo瓦爾和佩恩在這麼早的時候不會在樹下發現任何東西,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo昨晚那張卡片上說過,&lsquo在聖誕節第一夜。
&rsquo保持時間和地點的一直是這種惡作劇對我們來說的一大幸事。
&rdquo &ldquo然後他會在我鼻子底下安置好他的大禮,&rdquo馬裡烏斯·卡羅說。
&ldquoWEAF今晚将會播出艾達的節選,雷斯伯格在裡面出演一個小角色,勞裡。
沃爾皮演唱拉達姆斯。
我可不會為這些破事兒錯過它。
&rdquo 艾倫突然喊道,&ldquo怎麼樣?&rdquo 瓦倫蒂娜撅着嘴回來。
&ldquo什麼都沒有。
&rdquo &ldquo除了一些松針。
&rdquo律師将金發姑娘領回來,又出新回到她的私人問題上。
&ldquo問什麼告訴我點你的事兒呢,瓦倫小姐?我在海對岸确實有一些有權勢的熟人&hellip&hellip&rdquo &ldquo我可不可以向那個讨厭的人指明,&rdquo馬裡烏斯沒特别問某個人,&ldquo他身上滿是流氓氣息?&rdquo &ldquo佩恩先生至少是位紳士,&rdquo奧利芙特。
布朗責備道。
&ldquo一位色紳士,&rdquo馬裡烏斯點着頭,&ldquo還是個詩人般的色紳士,他是因為受到摩羯座的指引才顯得那麼色的,對吧,布朗太太?&rdquo她憤怒地盯着他。
&ldquo好了,該考慮下佩恩為今天制定的出行計劃了,我們路上幹些什麼來打發無聊呢?&rdquo 布朗太太的惱怒轉為欣喜。
&ldquo我帶着我的靈應牌(注:一種占蔔器具)&hellip&hellip&rdquo 整個出行顯得匆匆忙忙。
直到午餐的之前,大家各自分散到四處。
除了樓下,布朗太太像一隻扯着網的雌蜘蛛一樣潛伏着。
她偶爾會沖出來,企圖抓住一個讓她占蔔的不幸者。
午餐過後大家回到客廳昏昏沉沉地坐下。
詹森太太做的食物和壁爐裡跳動的火苗,讓他們十分困倦。
直到那像晴天霹靂般的新發現的到來。
是約翰·塞巴斯蒂安發現的。
克雷格讓他到藏書室去取一本第一版的《波》來給丹。
弗裡曼看。
約翰在藏書室裡呆了不到十秒,便再次出現。
雙手在背後打着小手勢。
&ldquo阿瑟。
&rdquo他停下抿了抿嘴。
&ldquo那裡有個死人。
&rdquo大家完全被這令人震驚的話搞懵了,克雷格茫然地說。
&ldquo什麼,約翰?你說什麼?&rdquo &ldquo一個死人。
我這輩子從來沒見過的一個人。
&rdquo 那個瘦削的老人俯卧在藏書室地闆上,頭扭到一邊,嘴巴半張開。
他看上去很疲憊,似乎是因為無力反抗最終屈服所緻。
他的肩胛骨之間,暗暗的已經硬化了的血迹中心突出一把銅刀的刀柄。
&ldquo我的刀,&rdquo克雷格有些艱難地說。
&ldquo是房子那邊的桌子上的。
是一件伊特魯裡亞手工品,我用它來開信封。
&rdquo &ldquo一把伊特魯裡亞匕首,&rdquo丹·Z·弗裡曼咕哝道。
&ldquo我敢打賭它之前就占過血了。
&rdquo &ldquo抱歉,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo都不要進門來。
除了達克醫生。
您能進來一下嗎,醫生?&rdquo 胖醫生擠進藏書室。
其他人都聚在門口,目瞪口呆得都忘了害怕。
&ldquo在不移動他的情況下,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo您能給我一個粗略的意見,他大概死了多久了?&rdquo 達克醫生跪在屍體旁邊。
在觸摸它之前他掏出手帕擦了擦額頭上的汗。
最後他站起身。
&ldquo我想不會超過幾個小時。
&rdquo 艾勒裡點點頭,彎下腰看着屍體。
達克醫生又回到衆人之中。
被謀殺的老人有種奇怪的頹敗感,這不完全是死亡所緻。
他那灰色的羊毛衣看得出已經穿了很多年。
地闆附近四散着的破舊花呢大衣,有污漬的霍姆堡氈帽,便宜的羊毛圍巾和連指手套也是一個樣。
過時的半統皮靴,沒有橡膠或橡皮套鞋的保護,底子該換了。
幾搓暗淡的頭發更加凸顯出裸露出的頭皮的鉛色。
在耳朵下方的皮膚上有一道可憐的刀痕,他似乎用手顫抖地掙紮過。
&ldquo有誰知道他是誰麼?&rdquo沒人回答,艾勒裡嚴肅地擡起頭。
&ldquo趕緊的,這裡肯定有人能認出他來。
克雷格先生?&rdquo留胡須的男人搖搖頭。
&ldquo他對我來說完全是個陌生人,奎因先生。
&rdquo &ldquo佩恩先生?弗裡曼先生?馬裡烏斯?&rdquo艾勒裡故意一個一個地點着他們的名字,強迫他們開口。
但是他對他們的否認手足無措。
他們聽起來都真地很困惑。
&ldquo好吧,驗明他的身份不會太難。
不久我們就會知道。
誰準他進房來的?&rdquo又是一陣沉默。
&ldquo現在這很明顯是很荒唐的,&rdquo艾勒裡說。
&ldquo他不是像個神靈般突然出現在克雷格先生藏書室的地毯上,也不是布朗太太在靈界的某個朋友。
他在房子裡待得足夠久,因為他的鞋子都幹了。
費爾頓,你在後面嗎?是你放他進來的?&rdquo &ldquo不是我,先生!&rdquo &ldquo詹森太太?瑪貝爾?&rdquo過來一陣艾勒裡很不耐煩地說,&ldquo克雷格先生,你最好打電話報警。
&rdquo