人是機器三
關燈
小
中
大
萎縮下去的時候,就應當松放松放它。
真正的醫學也就在于此。
身體不是别的,就是一架鐘表,而它的新的養料就是鐘表匠。
當養料進入血液的時候,自然的首要任務就是要在血液裡引起一種熱,這在一心隻想着煉爐的化學家們看來,該就是一種發酵作用。
這種熱使動物精神獲得更大的滲透能力,機械地跑去把肌肉和心髒鼓動起來,好像奉了意志的命令似的。
因此,這些就是生命的原因和力量,這些原因和力量就是這樣在人生百年之内維持着固體和液體的不斷運動,這個運動對于固體和液體都同樣是必要的。
但是誰能說固體比液體對于生命更重要,或是液體比固體對于生命更重要呢?我們所知道的隻是:沒有後者的幫助,前者也就立刻消失。
液體以它的刺激喚起和維持了血管的彈性,而血管的彈性又是液體的循環作用所依靠的。
由于這種情形,所以在死亡以後,每一種生物體的那種天然的機括,都按照它享有餘生的情形,仍然或多或少地保有着活動的能力,一直維持到最後才死去。
生命體各部分的這種活力誠然能夠借血液循環的力量而維持和增益,但是卻并不是依靠血液循環的力量,因為在上面我們已經看到了,生命體各部分的這種活力,甚至不需要完整的肢體或器官也能存在。
我不是不知道,這種看法很多學者是不喜歡的,特别是施塔爾①很瞧不起這種看法。
這位大化學家想使我們相信,靈魂是我們一切活動的唯一原因。
但這是以宗教狂的身分來說話,而不是以哲學家的身分來說話的。
①G.E.Stahl(1660—1734),德國化學家,醫生。
——譯者 要摧毀施塔爾的假設,是用不着化費我的前輩們那樣大的氣力的。
我們隻要看一看一個演奏提琴的人就行了;多麼輕捷!手指多麼靈活!他的動作如此迅速,使你幾乎看不到有任何間歇和連續。
我要向施塔爾主義者們詢問,或者毋甯說向他們挑戰,要他們告訴我:心靈怎樣可能這樣迅速地進行這樣多的動作,進行這樣多遠離心靈而且在這樣多不同的地方的動作?這等于假定有一個吹笛的人,他能在無數笛孔上吹奏出很多美妙的曲調,但是他不知道這些笛子孔,甚至也不知道怎樣去按放他的手指。
讓我們還是同海格①一道說:并不是人人都能進哥林特城的。
為什麼施塔爾不曾以人的身份比以化學家、實行家的身份更得到自然的寵愛呢?他(真是個幸運的人!)一定是賦有一個和我們都不相同的心靈,一個至高無上的心靈,它不以控制随意肌為滿足,并且能夠輕易地控制身體的一切運動,能夠随意停止、打消或喚起這些運動!擁有一位這樣專制的情婦以某種方式掌握着心髒跳動和血液循環的規律,當然不會有發熱,不會有痛苦,不會有倦怠,不會有可恥的不能勃起,也不會有那可惡的勃起不倒的毛病了!心靈怎樣想,機括便怎樣活動,就緊張或松弛。
但是施塔爾的那些機括怎麼這樣快就一下垮台了呢?擁有這樣一個大醫生的人,應該是不死的了。
①PhillippeHecquet(1661—1737),巴黎大學醫學院院長。
——譯者 再說,施塔爾也不是唯一反對過有機體的振蕩原則的人。
有很多比他更偉大的人物,在解釋心髒的動作、陰莖的勃起等等時,也都沒有應用這個原則。
我們隻要讀一下波耳哈維的“醫科教程”,便可以知道,這一位偉大的人物因為不承認一切軀體中的一個這樣明顯的力量,結果逼得滿頭大汗,用盡他的巨大的天才,去制造了那些複雜和誘人的學說。
威理斯和貝羅①是兩個天資較低的人,但卻是勤勉的自然觀察者,而那一位著名的來頓教授對自然的知識,則是從别人那裡得來的,可以說是第二手的。
他們兩個人似乎甯願假設一個普遍地散布在整個軀體上的心靈,而不采取我們所說的那個始基。
但是按照這個原來屬于魏吉爾和一切伊壁鸠魯派的假設,按照這個在初看之下水螅的生活史似乎對它有利的假設,在已死的動物體上繼續存在的那些它原有的動作,是由于一種心靈的殘餘而來的,那些抽搐着的部分已經不受血液和動物精神刺激的時候,仍然保留着這樣一種心靈的殘餘。
從這裡我們看到,這兩位的踏實的著作勝過了一切哲學神話的作家,隻是和那些曾經賦予物質以思維能力的人一樣,犯了同一類型的錯誤,就是說,錯誤在于說話含糊,用了一些晦澀的、毫無意義的名詞。
真的,什麼叫做心靈的殘餘,如果它不就是萊布尼茲主義者所謂的推動的力量?它被這樣一個名詞說得含含渾渾,但是貝羅卻真正窺測到了一些真相。
請參看他寫的“論動物的機械作用”一書。
①ClaudePerrault(1613—1688),法國醫生兼數學家、建築師。
——譯者 和笛卡爾主義者、施塔爾主義者、馬爾布朗希主義者以及各種不值一提的神學家們的意見相反,現在已經清楚地證明了物質是能自行運動的,不單是有組織的物質,例如一個完整的心髒,是如此的,甚至當這種組織受到破壞時,也是如此;這樣,人們的好奇心也許就想知道,一個物體,如何由于在起初賦有了一口氣的生命,接着便得到了感覺的能力,而最後由于感覺的能力便得到了思維的能力。
天哪,為了徹底解決這個問題,有些哲學家什麼氣力沒有化過!有什麼關于這個問題的廢話我沒有耐心地讀過! 經驗所告訴我們的一切是:在一條或幾條纖維裡,隻要還有運動沒有完全消滅,無論這運動已經是怎樣的微小,隻要刺它一下,就可以使瀕于消滅的運動重新恢複起來,這一點正是在上面我為了摧毀那些學說而列舉的無數事實中所見到的。
由此可見,運動和感覺永遠是互相激動的,無論在一個完整的機體裡面,或是當它的機構已被破壞以後,都是如此。
此外更不必再舉出很多植物的例子了,這些植物似乎提供出很多同樣的現象,可以說明這種感覺和運動的聯系。
再說,有多少傑出的哲學家已經證明,思想原來隻是感覺的一種功能,而理性的心靈也隻是用來對觀念進行思索和推理的感性心靈罷了!這一點由下面一件事就可以得到證明:當感覺熄滅的時候,思想也就熄滅了,例如在癫痫、中風、麻痹等病症中,都是如此。
有些人主張在這些昏厥性的疾病裡,雖然心靈已經完全記不起它原有的那些觀念,但是它仍舊在思想,這顯然是一個可笑的主張。
關于這種發展過程,是隻有瘋子才會化費時間去追究它的機械程序的。
對于我們,運動的性質和物質的性質一樣,都是不知道的。
用什麼方法可以解釋運動的發生,如果不是又和“心靈史”的作者一樣,去複活那個古老的、不可理解的本質的形式的學說!因此我非常自安于不知道物質如何從一個死的、簡單的東西變成一個活的、由許多器官組成的東西,就像我們不能不安于用紅色的玻璃來觀看太陽一樣;同樣,我也完全心安理得地來對待自然界的其他一些不可解的奇迹,來對待怎樣從一個在我們以前狹隘的目光看來隻是一小撮塵土的生物裡産生出思想和感情的問題。
我隻要求大家同意一點:有機物質賦有一種運動始基,這個始基是有機物體與無機物體的唯一區别(嗳!人們在最無可争辯的觀察面前還能否認這一點嗎?);其次,像我已經充分證明過的那樣,動物界的一切都取決于物質組織的不同;這就足夠可以解釋各種事物的謎和人類的謎了。
我們看到,宇宙間隻存在着一種物質組織,而人則是其中最完善的。
人和猩猩相比,和動物裡最聰明的動物相比,就像惠更斯的行星運行儀和尤利安·勒羅阿①的一隻表相比一樣。
如果為了刻畫天體的運行,比刻畫時間、敲打鐘點需要更多的工具、更多的齒輪和更多的機括;如果服崗松②為了制造一個吹笛子的人,一定比制造他的鴨子需要更多的技巧,那麼,如果他制造一個會說話的人,當然就需要應用更多的工具和更多的技巧了:這個機器今天不能再認為是不可能的了,特别是在一位新的普羅米修斯①的手裡。
因此自然也同樣需要化費更多的技巧和更多的工具,才造成和維持一架在整整百年之間表現心髒和精神的跳動的機器;因為雖然我們從脈搏上看不出時辰來,但是它至少是測量熱力和生命力的壓力計,憑着這
真正的醫學也就在于此。
身體不是别的,就是一架鐘表,而它的新的養料就是鐘表匠。
當養料進入血液的時候,自然的首要任務就是要在血液裡引起一種熱,這在一心隻想着煉爐的化學家們看來,該就是一種發酵作用。
這種熱使動物精神獲得更大的滲透能力,機械地跑去把肌肉和心髒鼓動起來,好像奉了意志的命令似的。
因此,這些就是生命的原因和力量,這些原因和力量就是這樣在人生百年之内維持着固體和液體的不斷運動,這個運動對于固體和液體都同樣是必要的。
但是誰能說固體比液體對于生命更重要,或是液體比固體對于生命更重要呢?我們所知道的隻是:沒有後者的幫助,前者也就立刻消失。
液體以它的刺激喚起和維持了血管的彈性,而血管的彈性又是液體的循環作用所依靠的。
由于這種情形,所以在死亡以後,每一種生物體的那種天然的機括,都按照它享有餘生的情形,仍然或多或少地保有着活動的能力,一直維持到最後才死去。
生命體各部分的這種活力誠然能夠借血液循環的力量而維持和增益,但是卻并不是依靠血液循環的力量,因為在上面我們已經看到了,生命體各部分的這種活力,甚至不需要完整的肢體或器官也能存在。
我不是不知道,這種看法很多學者是不喜歡的,特别是施塔爾①很瞧不起這種看法。
這位大化學家想使我們相信,靈魂是我們一切活動的唯一原因。
但這是以宗教狂的身分來說話,而不是以哲學家的身分來說話的。
①G.E.Stahl(1660—1734),德國化學家,醫生。
——譯者 要摧毀施塔爾的假設,是用不着化費我的前輩們那樣大的氣力的。
我們隻要看一看一個演奏提琴的人就行了;多麼輕捷!手指多麼靈活!他的動作如此迅速,使你幾乎看不到有任何間歇和連續。
我要向施塔爾主義者們詢問,或者毋甯說向他們挑戰,要他們告訴我:心靈怎樣可能這樣迅速地進行這樣多的動作,進行這樣多遠離心靈而且在這樣多不同的地方的動作?這等于假定有一個吹笛的人,他能在無數笛孔上吹奏出很多美妙的曲調,但是他不知道這些笛子孔,甚至也不知道怎樣去按放他的手指。
讓我們還是同海格①一道說:并不是人人都能進哥林特城的。
為什麼施塔爾不曾以人的身份比以化學家、實行家的身份更得到自然的寵愛呢?他(真是個幸運的人!)一定是賦有一個和我們都不相同的心靈,一個至高無上的心靈,它不以控制随意肌為滿足,并且能夠輕易地控制身體的一切運動,能夠随意停止、打消或喚起這些運動!擁有一位這樣專制的情婦以某種方式掌握着心髒跳動和血液循環的規律,當然不會有發熱,不會有痛苦,不會有倦怠,不會有可恥的不能勃起,也不會有那可惡的勃起不倒的毛病了!心靈怎樣想,機括便怎樣活動,就緊張或松弛。
但是施塔爾的那些機括怎麼這樣快就一下垮台了呢?擁有這樣一個大醫生的人,應該是不死的了。
①PhillippeHecquet(1661—1737),巴黎大學醫學院院長。
——譯者 再說,施塔爾也不是唯一反對過有機體的振蕩原則的人。
有很多比他更偉大的人物,在解釋心髒的動作、陰莖的勃起等等時,也都沒有應用這個原則。
我們隻要讀一下波耳哈維的“醫科教程”,便可以知道,這一位偉大的人物因為不承認一切軀體中的一個這樣明顯的力量,結果逼得滿頭大汗,用盡他的巨大的天才,去制造了那些複雜和誘人的學說。
威理斯和貝羅①是兩個天資較低的人,但卻是勤勉的自然觀察者,而那一位著名的來頓教授對自然的知識,則是從别人那裡得來的,可以說是第二手的。
他們兩個人似乎甯願假設一個普遍地散布在整個軀體上的心靈,而不采取我們所說的那個始基。
但是按照這個原來屬于魏吉爾和一切伊壁鸠魯派的假設,按照這個在初看之下水螅的生活史似乎對它有利的假設,在已死的動物體上繼續存在的那些它原有的動作,是由于一種心靈的殘餘而來的,那些抽搐着的部分已經不受血液和動物精神刺激的時候,仍然保留着這樣一種心靈的殘餘。
從這裡我們看到,這兩位的踏實的著作勝過了一切哲學神話的作家,隻是和那些曾經賦予物質以思維能力的人一樣,犯了同一類型的錯誤,就是說,錯誤在于說話含糊,用了一些晦澀的、毫無意義的名詞。
真的,什麼叫做心靈的殘餘,如果它不就是萊布尼茲主義者所謂的推動的力量?它被這樣一個名詞說得含含渾渾,但是貝羅卻真正窺測到了一些真相。
請參看他寫的“論動物的機械作用”一書。
①ClaudePerrault(1613—1688),法國醫生兼數學家、建築師。
——譯者 和笛卡爾主義者、施塔爾主義者、馬爾布朗希主義者以及各種不值一提的神學家們的意見相反,現在已經清楚地證明了物質是能自行運動的,不單是有組織的物質,例如一個完整的心髒,是如此的,甚至當這種組織受到破壞時,也是如此;這樣,人們的好奇心也許就想知道,一個物體,如何由于在起初賦有了一口氣的生命,接着便得到了感覺的能力,而最後由于感覺的能力便得到了思維的能力。
天哪,為了徹底解決這個問題,有些哲學家什麼氣力沒有化過!有什麼關于這個問題的廢話我沒有耐心地讀過! 經驗所告訴我們的一切是:在一條或幾條纖維裡,隻要還有運動沒有完全消滅,無論這運動已經是怎樣的微小,隻要刺它一下,就可以使瀕于消滅的運動重新恢複起來,這一點正是在上面我為了摧毀那些學說而列舉的無數事實中所見到的。
由此可見,運動和感覺永遠是互相激動的,無論在一個完整的機體裡面,或是當它的機構已被破壞以後,都是如此。
此外更不必再舉出很多植物的例子了,這些植物似乎提供出很多同樣的現象,可以說明這種感覺和運動的聯系。
再說,有多少傑出的哲學家已經證明,思想原來隻是感覺的一種功能,而理性的心靈也隻是用來對觀念進行思索和推理的感性心靈罷了!這一點由下面一件事就可以得到證明:當感覺熄滅的時候,思想也就熄滅了,例如在癫痫、中風、麻痹等病症中,都是如此。
有些人主張在這些昏厥性的疾病裡,雖然心靈已經完全記不起它原有的那些觀念,但是它仍舊在思想,這顯然是一個可笑的主張。
關于這種發展過程,是隻有瘋子才會化費時間去追究它的機械程序的。
對于我們,運動的性質和物質的性質一樣,都是不知道的。
用什麼方法可以解釋運動的發生,如果不是又和“心靈史”的作者一樣,去複活那個古老的、不可理解的本質的形式的學說!因此我非常自安于不知道物質如何從一個死的、簡單的東西變成一個活的、由許多器官組成的東西,就像我們不能不安于用紅色的玻璃來觀看太陽一樣;同樣,我也完全心安理得地來對待自然界的其他一些不可解的奇迹,來對待怎樣從一個在我們以前狹隘的目光看來隻是一小撮塵土的生物裡産生出思想和感情的問題。
我隻要求大家同意一點:有機物質賦有一種運動始基,這個始基是有機物體與無機物體的唯一區别(嗳!人們在最無可争辯的觀察面前還能否認這一點嗎?);其次,像我已經充分證明過的那樣,動物界的一切都取決于物質組織的不同;這就足夠可以解釋各種事物的謎和人類的謎了。
我們看到,宇宙間隻存在着一種物質組織,而人則是其中最完善的。
人和猩猩相比,和動物裡最聰明的動物相比,就像惠更斯的行星運行儀和尤利安·勒羅阿①的一隻表相比一樣。
如果為了刻畫天體的運行,比刻畫時間、敲打鐘點需要更多的工具、更多的齒輪和更多的機括;如果服崗松②為了制造一個吹笛子的人,一定比制造他的鴨子需要更多的技巧,那麼,如果他制造一個會說話的人,當然就需要應用更多的工具和更多的技巧了:這個機器今天不能再認為是不可能的了,特别是在一位新的普羅米修斯①的手裡。
因此自然也同樣需要化費更多的技巧和更多的工具,才造成和維持一架在整整百年之間表現心髒和精神的跳動的機器;因為雖然我們從脈搏上看不出時辰來,但是它至少是測量熱力和生命力的壓力計,憑着這