第四章
關燈
小
中
大
第四章
轉眼到了新年假期,這段時間過得飛快,我還受上次同阿莉莎談話的激勵,信念一刻也沒有動搖。
我按照心中的打算,每逢星期日給她寫一封很長的信;一周的其他時日,我則回避同學,幾乎隻跟阿貝爾交往,在想念阿莉莎中生活,在自己愛看的書上為她做了不少記号,根據她可能産生的興趣,來決定自己該對什麼感興趣。
她經常給我回信,但是信的内容還是令我不安,看得出來,她熱心關注我,主要是在鼓勵我學習,而個是出于思想的沖動。
在我看來,評價,讨論,批評,無非是表達思想的一種方式,可是她卻相反,用這一切掩飾自己的思想;有時我甚至懷疑,她是當作一種遊戲&hellip&hellip管它呢!我拿定主意不發一點兒怨言,信中絲毫也不流露自己的不安情緒。
十二月底,我和阿貝爾又動身去勒阿弗爾。
我下了火車,便直奔普朗蒂埃姨媽家,到那兒時不巧她不在。
不過,我剛在房間裡安頓好,一名仆人就來通知說她在客廳裡等我。
姨媽稍微問兩句我的身體怎樣,居住和學習怎樣,接着就受親情和好奇心的驅使,不管不顧地問道: &ldquo你還沒有告訴我呢,孩子,上次你在封格斯馬爾住的那段日子,滿意不滿意?你的事兒有了點兒進展吧?&rdquo 姨媽為人憨直而拙笨,隻好受着;可是,用最純潔、最溫柔的語言談論我們的感情,我都覺得有點兒唐突,何況如此簡單地對待呢;然而,她說話的語氣卻那麼直率,那麼親熱,我若是惱火就未免太愚蠢了。
不過,開頭我還是有所反應: &ldquo春天那時候,您不是對我說過訂婚太早嗎?&rdquo &ldquo對,我知道;開頭大家都這麼說。
&rdquo她拉起我一隻手,深情地緊緊握住,又說道:&ldquo我知道,你要上學,要服兵役,好幾年結不了婚。
再說了,我個人就不大贊成訂婚之後拖得太久;這會讓姑娘們生厭的&hellip&hellip不過,有時候也挺感人的&hellip&hellip還有,訂婚也沒有必要搞得那麼正式&hellip&hellip隻是讓人明白&mdash&mdash唔!當然也不要張揚&mdash&mdash讓人明白,别再給她們找人家了。
此外,訂了婚,你們就能通信了,保持聯系;總之,再有人登門求婚,&mdash&mdash這種情況很可能有,&rdquo她恰如其氛地微微一笑,暗示道,&ldquo那就可以婉轉地告訴對方&hellip&hellip不行,别費這個心了。
你知道吧,有人來向朱麗葉求婚了!今年冬天,她非常引人注意。
年齡倒是還小了點兒,她也是這樣答複人家的;不過,那年輕人表示願意等待;_說準确點兒,那人也不年輕了&hellip&hellip但總歸是門好親,是個靠得住的人。
明天你也就見到了:他要來瞧瞧我的聖誕樹。
見了人是什麼印象,你告訴我。
&rdquo &ldquo隻怕他白費心思,姨媽,朱麗葉另有意中人了。
&rdquo我說道,強忍着才沒有立即講出阿貝爾的名字。
&ldquo哦?&rdquo姨媽懷疑地撤了撇嘴,頭歪到一邊,發出疑問:&ldquo你這話可真叫我奇怪,她怎麼什麼也沒有對我說呢?&rdquo 我咬住嘴唇,免得話說多了。
&ldquo哼!到時候就知道了&hellip&hellip這陣子,朱麗葉身體不舒服,&hellip&hellip再說,現在不是談她的事兒&hellip&hellip啊!阿莉莎也很可愛&hellip&hellip總之,有還是沒有,你有沒有向她表白?&rdquo &ldquo表白&rdquo這個詞,我打心眼兒裡就反感,覺得它粗魯得要命,但是,既然正面提出這個問題,我又不會說謊,就隻好含糊地回答: &ldquo表白了。
&rdquo我立即感到臉上發燒。
&ldquo那她怎麼說?&rdquo 我垂下頭,真不願意回答,但又事出無奈,就更加含糊地回答: &ldquo她不肯訂婚。
&rdquo &ldquo好哇,這個小丫頭,她做得對!&rdquo姨媽高聲說道。
&ldquo你們時間長着呢,當然了&hellip&hellip&rdquo &ld
我按照心中的打算,每逢星期日給她寫一封很長的信;一周的其他時日,我則回避同學,幾乎隻跟阿貝爾交往,在想念阿莉莎中生活,在自己愛看的書上為她做了不少記号,根據她可能産生的興趣,來決定自己該對什麼感興趣。
她經常給我回信,但是信的内容還是令我不安,看得出來,她熱心關注我,主要是在鼓勵我學習,而個是出于思想的沖動。
在我看來,評價,讨論,批評,無非是表達思想的一種方式,可是她卻相反,用這一切掩飾自己的思想;有時我甚至懷疑,她是當作一種遊戲&hellip&hellip管它呢!我拿定主意不發一點兒怨言,信中絲毫也不流露自己的不安情緒。
十二月底,我和阿貝爾又動身去勒阿弗爾。
我下了火車,便直奔普朗蒂埃姨媽家,到那兒時不巧她不在。
不過,我剛在房間裡安頓好,一名仆人就來通知說她在客廳裡等我。
姨媽稍微問兩句我的身體怎樣,居住和學習怎樣,接着就受親情和好奇心的驅使,不管不顧地問道: &ldquo你還沒有告訴我呢,孩子,上次你在封格斯馬爾住的那段日子,滿意不滿意?你的事兒有了點兒進展吧?&rdquo 姨媽為人憨直而拙笨,隻好受着;可是,用最純潔、最溫柔的語言談論我們的感情,我都覺得有點兒唐突,何況如此簡單地對待呢;然而,她說話的語氣卻那麼直率,那麼親熱,我若是惱火就未免太愚蠢了。
不過,開頭我還是有所反應: &ldquo春天那時候,您不是對我說過訂婚太早嗎?&rdquo &ldquo對,我知道;開頭大家都這麼說。
&rdquo她拉起我一隻手,深情地緊緊握住,又說道:&ldquo我知道,你要上學,要服兵役,好幾年結不了婚。
再說了,我個人就不大贊成訂婚之後拖得太久;這會讓姑娘們生厭的&hellip&hellip不過,有時候也挺感人的&hellip&hellip還有,訂婚也沒有必要搞得那麼正式&hellip&hellip隻是讓人明白&mdash&mdash唔!當然也不要張揚&mdash&mdash讓人明白,别再給她們找人家了。
此外,訂了婚,你們就能通信了,保持聯系;總之,再有人登門求婚,&mdash&mdash這種情況很可能有,&rdquo她恰如其氛地微微一笑,暗示道,&ldquo那就可以婉轉地告訴對方&hellip&hellip不行,别費這個心了。
你知道吧,有人來向朱麗葉求婚了!今年冬天,她非常引人注意。
年齡倒是還小了點兒,她也是這樣答複人家的;不過,那年輕人表示願意等待;_說準确點兒,那人也不年輕了&hellip&hellip但總歸是門好親,是個靠得住的人。
明天你也就見到了:他要來瞧瞧我的聖誕樹。
見了人是什麼印象,你告訴我。
&rdquo &ldquo隻怕他白費心思,姨媽,朱麗葉另有意中人了。
&rdquo我說道,強忍着才沒有立即講出阿貝爾的名字。
&ldquo哦?&rdquo姨媽懷疑地撤了撇嘴,頭歪到一邊,發出疑問:&ldquo你這話可真叫我奇怪,她怎麼什麼也沒有對我說呢?&rdquo 我咬住嘴唇,免得話說多了。
&ldquo哼!到時候就知道了&hellip&hellip這陣子,朱麗葉身體不舒服,&hellip&hellip再說,現在不是談她的事兒&hellip&hellip啊!阿莉莎也很可愛&hellip&hellip總之,有還是沒有,你有沒有向她表白?&rdquo &ldquo表白&rdquo這個詞,我打心眼兒裡就反感,覺得它粗魯得要命,但是,既然正面提出這個問題,我又不會說謊,就隻好含糊地回答: &ldquo表白了。
&rdquo我立即感到臉上發燒。
&ldquo那她怎麼說?&rdquo 我垂下頭,真不願意回答,但又事出無奈,就更加含糊地回答: &ldquo她不肯訂婚。
&rdquo &ldquo好哇,這個小丫頭,她做得對!&rdquo姨媽高聲說道。
&ldquo你們時間長着呢,當然了&hellip&hellip&rdquo &ld