第十一章 陽光山谷之謎
關燈
小
中
大
“塔彭絲,你知道今天我們要上哪兒去吃午餐?”
貝雷斯福德太太想了一下。
“是去裡茨飯店?”她滿懷希望地說。
“再想一下。
” “在索霍大街上的那家小巧舒适的餐館?” “不對,”湯米的語氣很莊重,“一家ABC餐館。
你瞧,就是這一家。
” 他極其敏捷地将她拉進他所指的那家餐館,并領着她走到擺在屋角的一張大理石桌面的餐桌旁。
“這兒好極了。
”湯米一坐下便非常滿意地說,“真是舒服得沒說的了。
” “你為何突然發瘋似地向往起簡樸的生活來了?”塔彭絲感到不理解。
“你觀察到了嗎,華生?但我想你是不會留心到的,我還不知道這些傲慢的小姐們是否會放下架子來注意到我們? 啊,太好了!她向我們走來了。
你瞧,她的步子有多輕盈。
很顯然,她似乎在考慮其它什麼事情。
但毫無疑問,她的頭腦裡正下意識地忙着安排火腿啦、雞蛋啦、幾壺茶啦等諸如此類的東西。
小姐:我要一份炸土豆條、一大杯咖啡和一個奶油小圓面包,請給這位女士來一盤牛舌肉。
” 那位女招待漫不經心地重複了他點了菜。
這時,塔彭絲忽然向前傾了傾身子,并打斷了她。
“不,不要炸土豆條。
請給這位先生來一塊乳酪餅和一杯牛奶。
” “一塊乳酪餅和一杯牛奶。
”那女招待以更加漫不經心的語氣重複了一次。
接着,她又輕盈地離開了,好像仍在考慮什麼别的事情。
“你事先可沒得到我的允許。
”湯米不高興地說。
“你也一樣,但我說了什麼嗎?你是坐在桌子上首的老闆嗎?喂,你的那根繩子在哪兒?” 湯米從衣袋裡拿出一長根搓好的網袋繩,接着便開始在上面打了幾個結。
“純粹是吹毛求疵嘛。
”他咕咕哝哝地說。
“你在點你的菜時犯了一個小小的錯誤。
” “女人最缺乏的就是想象力。
”湯米說,“我最讨厭喝牛奶,還有那乳酪餅的顔色黃得讓人惡心,看起來又是粘糊糊的。
” “好了,好了,别唠唠叨叨的了。
”塔彭絲說,“你看我是怎樣大吃大嚼這些冷舌肉的。
嗯,這冷舌肉味道好極了。
現在,我已作好準備扮演波利·伯頓小姐了。
再打一個大的結,我們就開始吧:““首先,”湯米說,“我要從完全非正式的角度指出:我們最近的業務不是太景氣。
既然業務不會自動我上門,那我們就必須主動出擊。
我們可以對目前公諸于衆的特大謎案多動動腦筋。
這使我想起人們最注目的焦點——陽光山谷之謎。
” “啊!”塔彭絲突然興奮起來,“陽光山谷之謎!” 又是從衣袋裡,湯米掏出一張皺巴巴的報紙放在桌子上。
“這是最新登在《每日論壇》上的塞斯爾上校的照片。
” “不過如此而已。
”塔彭絲說,“我很納悶,為什麼有的人有時不會對這些報紙進行控訴。
很清楚,這隻是一個普通男人,僅此而已。
” “我剛才說陽光山谷之謎時,我本應該說所謂的陽光山谷之謎的。
”湯米繼續很快地說道。
“或許對警察是一個謎,而對善于思考的人來說,也就不可能是了。
” “再打一個結。
”塔彭絲說。
“我不知道你對這個案件究竟還記得多少?”場米平靜地繼續說着。
“前前後後的情況我都記得,”塔彭絲說,“但是,你可别受我的影響而不能正常發揮你的聰明才智。
” “這案件也隻是發生在三個星期以前。
”湯米說,“那可怕的屍體是在一家有名的高爾夫球場上發現的。
那天清早,俱樂部的兩名會員正頗有興緻地在進行一局比賽。
他們在第七号發球處發現一具屍體臉朝着地下撲倒在那兒。
他們被吓得魂飛魄散。
在他們還沒把屍體翻過來之前,就已猜出死者是塞斯爾上校。
他是這個球場上的知名人物,總穿着一套特别淺的藍色高爾夫運動服。
“人們常看見塞斯爾上校經常一大早就到球場上進行練習。
因而。
一開始,就以為他是心髒病突發挽救不及而死亡。
但是,醫生的檢驗報告表明了這樣一個殘酷的事實:他是被謀殺的,心髒被一樣特别的兇器所刺穿,那就是一個女人用的帽針。
檢驗的結果還表明他死了至少十二個小時。
“醫生的檢驗報告使這件事的性質發生了根本的變化。
接着.一些發人深省的事實逐漸暴露出來了。
特别是最後一位見到塞斯爾上校活着的人,他是死者的朋友和業務上的搭檔。
他就是波丘平保險公司的霍拉比先生。
他講述的情況是這樣的: “那天塞斯爾和他提前打完了一局球。
在用過茶點後,塞斯爾提議在天色完全黑下來之前還可以再打幾個球。
霍拉比對他的提議表示贊同。
塞斯爾顯得精神抖擻,競技狀态也很好。
那兒有一條供行人走的小路穿過球場。
正當他們要打到第六号球區時,霍拉比‘看見一個女人正在那條小路上走着。
那女人個子挺高,穿着棕色的衣服,但他并沒有特别地留意。
他還認為,塞斯爾根本沒有注意到那個女人。
“剛才講到的那條小路正好經過第七号發球處的前面。
”湯米繼續說道,“那女人走過該處,然後又走了較長一段距離後停下腳步,似乎在等人。
塞斯爾上校首先到達第七号發球處,這時霍拉比正在第六号球洞旁插旗杆。
當後者向這個發球處走來時,他奇怪地發現塞斯爾正與那女人交談。
在他愈來愈近時,他倆突然走了,塞斯爾扭過頭來大聲說道:‘一會兒就回來。
’“他倆肩并肩地走着,仍然非常認真地交談着。
那條小路穿過整個高爾夫球場,經過相鄰的花園裡那兩排窄窄的樹籬之間,最後與溫德爾沙姆
“是去裡茨飯店?”她滿懷希望地說。
“再想一下。
” “在索霍大街上的那家小巧舒适的餐館?” “不對,”湯米的語氣很莊重,“一家ABC餐館。
你瞧,就是這一家。
” 他極其敏捷地将她拉進他所指的那家餐館,并領着她走到擺在屋角的一張大理石桌面的餐桌旁。
“這兒好極了。
”湯米一坐下便非常滿意地說,“真是舒服得沒說的了。
” “你為何突然發瘋似地向往起簡樸的生活來了?”塔彭絲感到不理解。
“你觀察到了嗎,華生?但我想你是不會留心到的,我還不知道這些傲慢的小姐們是否會放下架子來注意到我們? 啊,太好了!她向我們走來了。
你瞧,她的步子有多輕盈。
很顯然,她似乎在考慮其它什麼事情。
但毫無疑問,她的頭腦裡正下意識地忙着安排火腿啦、雞蛋啦、幾壺茶啦等諸如此類的東西。
小姐:我要一份炸土豆條、一大杯咖啡和一個奶油小圓面包,請給這位女士來一盤牛舌肉。
” 那位女招待漫不經心地重複了他點了菜。
這時,塔彭絲忽然向前傾了傾身子,并打斷了她。
“不,不要炸土豆條。
請給這位先生來一塊乳酪餅和一杯牛奶。
” “一塊乳酪餅和一杯牛奶。
”那女招待以更加漫不經心的語氣重複了一次。
接着,她又輕盈地離開了,好像仍在考慮什麼别的事情。
“你事先可沒得到我的允許。
”湯米不高興地說。
“你也一樣,但我說了什麼嗎?你是坐在桌子上首的老闆嗎?喂,你的那根繩子在哪兒?” 湯米從衣袋裡拿出一長根搓好的網袋繩,接着便開始在上面打了幾個結。
“純粹是吹毛求疵嘛。
”他咕咕哝哝地說。
“你在點你的菜時犯了一個小小的錯誤。
” “女人最缺乏的就是想象力。
”湯米說,“我最讨厭喝牛奶,還有那乳酪餅的顔色黃得讓人惡心,看起來又是粘糊糊的。
” “好了,好了,别唠唠叨叨的了。
”塔彭絲說,“你看我是怎樣大吃大嚼這些冷舌肉的。
嗯,這冷舌肉味道好極了。
現在,我已作好準備扮演波利·伯頓小姐了。
再打一個大的結,我們就開始吧:““首先,”湯米說,“我要從完全非正式的角度指出:我們最近的業務不是太景氣。
既然業務不會自動我上門,那我們就必須主動出擊。
我們可以對目前公諸于衆的特大謎案多動動腦筋。
這使我想起人們最注目的焦點——陽光山谷之謎。
” “啊!”塔彭絲突然興奮起來,“陽光山谷之謎!” 又是從衣袋裡,湯米掏出一張皺巴巴的報紙放在桌子上。
“這是最新登在《每日論壇》上的塞斯爾上校的照片。
” “不過如此而已。
”塔彭絲說,“我很納悶,為什麼有的人有時不會對這些報紙進行控訴。
很清楚,這隻是一個普通男人,僅此而已。
” “我剛才說陽光山谷之謎時,我本應該說所謂的陽光山谷之謎的。
”湯米繼續很快地說道。
“或許對警察是一個謎,而對善于思考的人來說,也就不可能是了。
” “再打一個結。
”塔彭絲說。
“我不知道你對這個案件究竟還記得多少?”場米平靜地繼續說着。
“前前後後的情況我都記得,”塔彭絲說,“但是,你可别受我的影響而不能正常發揮你的聰明才智。
” “這案件也隻是發生在三個星期以前。
”湯米說,“那可怕的屍體是在一家有名的高爾夫球場上發現的。
那天清早,俱樂部的兩名會員正頗有興緻地在進行一局比賽。
他們在第七号發球處發現一具屍體臉朝着地下撲倒在那兒。
他們被吓得魂飛魄散。
在他們還沒把屍體翻過來之前,就已猜出死者是塞斯爾上校。
他是這個球場上的知名人物,總穿着一套特别淺的藍色高爾夫運動服。
“人們常看見塞斯爾上校經常一大早就到球場上進行練習。
因而。
一開始,就以為他是心髒病突發挽救不及而死亡。
但是,醫生的檢驗報告表明了這樣一個殘酷的事實:他是被謀殺的,心髒被一樣特别的兇器所刺穿,那就是一個女人用的帽針。
檢驗的結果還表明他死了至少十二個小時。
“醫生的檢驗報告使這件事的性質發生了根本的變化。
接着.一些發人深省的事實逐漸暴露出來了。
特别是最後一位見到塞斯爾上校活着的人,他是死者的朋友和業務上的搭檔。
他就是波丘平保險公司的霍拉比先生。
他講述的情況是這樣的: “那天塞斯爾和他提前打完了一局球。
在用過茶點後,塞斯爾提議在天色完全黑下來之前還可以再打幾個球。
霍拉比對他的提議表示贊同。
塞斯爾顯得精神抖擻,競技狀态也很好。
那兒有一條供行人走的小路穿過球場。
正當他們要打到第六号球區時,霍拉比‘看見一個女人正在那條小路上走着。
那女人個子挺高,穿着棕色的衣服,但他并沒有特别地留意。
他還認為,塞斯爾根本沒有注意到那個女人。
“剛才講到的那條小路正好經過第七号發球處的前面。
”湯米繼續說道,“那女人走過該處,然後又走了較長一段距離後停下腳步,似乎在等人。
塞斯爾上校首先到達第七号發球處,這時霍拉比正在第六号球洞旁插旗杆。
當後者向這個發球處走來時,他奇怪地發現塞斯爾正與那女人交談。
在他愈來愈近時,他倆突然走了,塞斯爾扭過頭來大聲說道:‘一會兒就回來。
’“他倆肩并肩地走着,仍然非常認真地交談着。
那條小路穿過整個高爾夫球場,經過相鄰的花園裡那兩排窄窄的樹籬之間,最後與溫德爾沙姆