第七章 失蹤女士案
關燈
小
中
大
溝裡嘩嘩地淌着水。
“這房子多凄涼啊!”湯米說,“我覺得全身汗毛都豎起來了。
塔彭絲,你知道嗎?我有某種預感,這事最後會變得比我們最初所想象的要嚴重得多。
” “噢,但願不會如此。
我們必須及時行動。
那女人處于極其危險的境地,我從骨子裡就感覺到了這一點。
” “請别讓你的想象力把你帶到無邊無際的地方去。
” “我沒法不這樣想。
我對那人非常懷疑。
那我們該怎麼辦呢?我認為唯一有效的辦法就是由我首先單獨去摁響門鈴,開門見山地打聽利·戈登太大的消息,我再察顔觀色,看看他們如何回答我。
不管怎樣說,這種做法是完全合理,也是光明正大的。
” 塔彭絲義無反顧地按計行事。
她摁響了門鈴,幾乎與此同時,一個臉上毫無表情的男仆打開了門。
“我要見一見利·戈登太大,我想她是完全可以與我見面的。
” 她敏銳地觀察到那男仆的眼睫毛迅速地閃動了幾下,而他的回答似乎是早有準備。
“夫人,我們這兒沒有這個人。
” “啊,這就怪了!這兒難道不是霍裡斯頓大夫的住宅——格蘭奇邸宅嗎?” “是的,夫人。
但是,這兒确實沒有名字叫利·戈登的太大。
” 塔彭絲遭到斷然拒絕,隻好快快地離開。
她與等待在門外的湯米再從長計議。
“倘若他說的是真話,那我們反倒無計可施了。
” “可他并沒有說真話。
我敢斷定,他在撒謊。
” “那也隻好等到大夫回來再說了。
”湯米說,“到時候,我就冒充報界人士去見他,借口非常渴望與他談談有關他的卧床新療法。
那樣,我就有機會進去,然後仔細觀察那兒的情況。
” 大約半小時之後,大夫回來了。
湯米待他進去後五分鐘,就大步走到那房子的門口。
然而他也碰了一鼻子灰。
“大夫非常忙,不能去打擾他。
他們還說,他從不和報界人士打交道。
塔彭絲,你是正确的。
這兒肯定有什麼見不得人的東西。
你看,這地方的地理位置有多理想,離任何地方都有好幾英裡的距離。
任何罪惡勾當都可以在這兒順利進行,而絲毫不會被人發現。
” “我們開始行動吧:“塔彭絲語氣堅定地說。
“你要幹什麼?” “我現在決定翻牆。
看看是否能在沒人發現的情況下悄悄爬進那幢房子裡去。
” “奸的:那我和你一塊兒去。
” 那花園裡長得十分茂盛的花草樹木形成了非常理想的隐蔽地帶。
湯米和塔彭絲沒費多大勁便神不知鬼不覺地溜到了那房子的後面。
屋後有一個露天平台,下面連着崎嘔不平的台階。
房子中部有幾扇開着的落地長窗,正對着那露天平台。
但是,他們不敢貿然走出樹叢爬進那開着的窗戶。
再說,那些窗戶的位置挺高,從他倆蹲伏的地方是無法看清屋裡的動靜的。
處在這種情況下,他們的偵察計劃似乎隻會成為泡影。
這時,塔彭絲那抓住湯米胳臂的手突然用勁起來。
離他倆很近的一間屋子裡有人在說話。
那間屋子的窗戶開着,因此,他們還可以聽清楚談話的片斷。
“決進來,快進來,然後把門關上!”一個男人煩躁地喊道,“大約一小時前,一位女士來到這兒。
你說她是來找利·戈登太太的嗎?” “是的,老爺。
” 塔彭絲馬上聽出答話者就是那位臉上毫無表情的開門人,“你還說她肯定已經走了,是嗎?” “肯定走了,老爺。
” “随後便來了個自稱報界人士的家夥。
”後者忿忿地說。
他忽然走到窗戶邊,猛地把窗扇拉下來遮住窗戶。
就在那瞬間功夫,一直藏在短樹叢中探頭探腦的他倆透過樹葉認出那人就是霍裡斯頓大夫”“我最擔心的就是那女人。
”那位大夫繼續說道,“她長的什麼模樣?” “年輕,漂亮,穿着很講究,老爺。
” 湯米用肘輕輕地碰了碰塔彭絲的肋骨。
“一點不差,”大夫咬牙切齒地說,“這正是我所擔心的。
她準是利·戈登那女人的朋友。
這會把事情弄得很複雜。
我不得不采取行動了……” 他沒把話說完。
湯米和塔彭絲聽見門砰地一聲關上了,随後便是死一般的寂靜。
湯米戰戰兢兢地領着塔彭絲撤離了那片樹叢。
他們摸索到了不遠處的一小塊空地。
湯米在确認屋裡的人不可能聽到他們的聲音後,說道:“塔彭絲,老搭檔,這事愈來愈複雜了。
看樣子,他們要下毒手了。
我認為我們應該立刻回倫敦去見斯塔範森。
” 使他大吃一驚的是,塔彭絲竟然搖了搖頭。
“我們必須待在這兒不走。
難道你沒聽到他說要采取行動嗎?這話中可能暗藏殺機。
” “最惱火的是,我們幾乎還未找到确鑿的證據去向警方報告。
” “聽着,湯米。
你為何不可以從鎮裡給斯塔範森打電話呢?而我就待在原地不動。
” “這或許是最好的辦法了。
”她丈夫同意道,“但是,我說——塔彭絲——” “什麼?” “你可千萬要小心啊!” “你不用擔心,我愚蠢的老搭檔。
快去快回!” 差不多兩小時後,湯米才回來。
他找到了在大門邊等着他的塔彭絲。
“情況如何?” “我無法與斯塔範森取得聯系。
然後,我又
“這房子多凄涼啊!”湯米說,“我覺得全身汗毛都豎起來了。
塔彭絲,你知道嗎?我有某種預感,這事最後會變得比我們最初所想象的要嚴重得多。
” “噢,但願不會如此。
我們必須及時行動。
那女人處于極其危險的境地,我從骨子裡就感覺到了這一點。
” “請别讓你的想象力把你帶到無邊無際的地方去。
” “我沒法不這樣想。
我對那人非常懷疑。
那我們該怎麼辦呢?我認為唯一有效的辦法就是由我首先單獨去摁響門鈴,開門見山地打聽利·戈登太大的消息,我再察顔觀色,看看他們如何回答我。
不管怎樣說,這種做法是完全合理,也是光明正大的。
” 塔彭絲義無反顧地按計行事。
她摁響了門鈴,幾乎與此同時,一個臉上毫無表情的男仆打開了門。
“我要見一見利·戈登太大,我想她是完全可以與我見面的。
” 她敏銳地觀察到那男仆的眼睫毛迅速地閃動了幾下,而他的回答似乎是早有準備。
“夫人,我們這兒沒有這個人。
” “啊,這就怪了!這兒難道不是霍裡斯頓大夫的住宅——格蘭奇邸宅嗎?” “是的,夫人。
但是,這兒确實沒有名字叫利·戈登的太大。
” 塔彭絲遭到斷然拒絕,隻好快快地離開。
她與等待在門外的湯米再從長計議。
“倘若他說的是真話,那我們反倒無計可施了。
” “可他并沒有說真話。
我敢斷定,他在撒謊。
” “那也隻好等到大夫回來再說了。
”湯米說,“到時候,我就冒充報界人士去見他,借口非常渴望與他談談有關他的卧床新療法。
那樣,我就有機會進去,然後仔細觀察那兒的情況。
” 大約半小時之後,大夫回來了。
湯米待他進去後五分鐘,就大步走到那房子的門口。
然而他也碰了一鼻子灰。
“大夫非常忙,不能去打擾他。
他們還說,他從不和報界人士打交道。
塔彭絲,你是正确的。
這兒肯定有什麼見不得人的東西。
你看,這地方的地理位置有多理想,離任何地方都有好幾英裡的距離。
任何罪惡勾當都可以在這兒順利進行,而絲毫不會被人發現。
” “我們開始行動吧:“塔彭絲語氣堅定地說。
“你要幹什麼?” “我現在決定翻牆。
看看是否能在沒人發現的情況下悄悄爬進那幢房子裡去。
” “奸的:那我和你一塊兒去。
” 那花園裡長得十分茂盛的花草樹木形成了非常理想的隐蔽地帶。
湯米和塔彭絲沒費多大勁便神不知鬼不覺地溜到了那房子的後面。
屋後有一個露天平台,下面連着崎嘔不平的台階。
房子中部有幾扇開着的落地長窗,正對着那露天平台。
但是,他們不敢貿然走出樹叢爬進那開着的窗戶。
再說,那些窗戶的位置挺高,從他倆蹲伏的地方是無法看清屋裡的動靜的。
處在這種情況下,他們的偵察計劃似乎隻會成為泡影。
這時,塔彭絲那抓住湯米胳臂的手突然用勁起來。
離他倆很近的一間屋子裡有人在說話。
那間屋子的窗戶開着,因此,他們還可以聽清楚談話的片斷。
“決進來,快進來,然後把門關上!”一個男人煩躁地喊道,“大約一小時前,一位女士來到這兒。
你說她是來找利·戈登太太的嗎?” “是的,老爺。
” 塔彭絲馬上聽出答話者就是那位臉上毫無表情的開門人,“你還說她肯定已經走了,是嗎?” “肯定走了,老爺。
” “随後便來了個自稱報界人士的家夥。
”後者忿忿地說。
他忽然走到窗戶邊,猛地把窗扇拉下來遮住窗戶。
就在那瞬間功夫,一直藏在短樹叢中探頭探腦的他倆透過樹葉認出那人就是霍裡斯頓大夫”“我最擔心的就是那女人。
”那位大夫繼續說道,“她長的什麼模樣?” “年輕,漂亮,穿着很講究,老爺。
” 湯米用肘輕輕地碰了碰塔彭絲的肋骨。
“一點不差,”大夫咬牙切齒地說,“這正是我所擔心的。
她準是利·戈登那女人的朋友。
這會把事情弄得很複雜。
我不得不采取行動了……” 他沒把話說完。
湯米和塔彭絲聽見門砰地一聲關上了,随後便是死一般的寂靜。
湯米戰戰兢兢地領着塔彭絲撤離了那片樹叢。
他們摸索到了不遠處的一小塊空地。
湯米在确認屋裡的人不可能聽到他們的聲音後,說道:“塔彭絲,老搭檔,這事愈來愈複雜了。
看樣子,他們要下毒手了。
我認為我們應該立刻回倫敦去見斯塔範森。
” 使他大吃一驚的是,塔彭絲竟然搖了搖頭。
“我們必須待在這兒不走。
難道你沒聽到他說要采取行動嗎?這話中可能暗藏殺機。
” “最惱火的是,我們幾乎還未找到确鑿的證據去向警方報告。
” “聽着,湯米。
你為何不可以從鎮裡給斯塔範森打電話呢?而我就待在原地不動。
” “這或許是最好的辦法了。
”她丈夫同意道,“但是,我說——塔彭絲——” “什麼?” “你可千萬要小心啊!” “你不用擔心,我愚蠢的老搭檔。
快去快回!” 差不多兩小時後,湯米才回來。
他找到了在大門邊等着他的塔彭絲。
“情況如何?” “我無法與斯塔範森取得聯系。
然後,我又