第十四章 牧師的女兒
關燈
小
中
大
信,說我在一星期之後給他答複。
我過去曾看到過布倫特先生的廣告——事實上,我是從墊在廚房抽屜裡的一張舊報紙上看見的。
于是,我把廣告剪了下來,就直接進城來了。
” “你做得很正确,”塔彭絲說,她堅定地點了點頭,“這事确實需要認真調查。
” “迪恩小姐,這是一件十分有趣的案子。
”湯米說,“我們很樂意為你把這事查清楚——呢,謝林厄姆小姐,你說呢?” “這當然是責無旁貸的。
”塔彭絲回答道,“我們會把這事查個水落石出。
” “迪恩小姐,”湯米繼續對那姑娘說,“我知道你家現在有你、你母親和一個傭人。
你能否把那傭人的詳細情況給我談談嗎?” “她的名字叫克羅克特,跟随我姑母大約已經八年,或許有十年了。
她上了點年紀,性情有點古怪,但卻是一位很好的傭人。
她有時愛擺擺架子,因為她妹妹嫁了一個頗有地位的丈夫。
克羅克特有一個侄兒,她常對我們誇他是個非常體面的紳士。
” “嗯!”湯米哼了一聲,一下子竟不知接下來該說什麼好。
塔彭絲一直審視地看着莫尼卡,這時,她突然果斷地說: “我看最好是讓迪恩小姐和我一塊出去吃午餐。
現在剛好一點正。
她會把所有的細節都告訴我的。
” “那是肯定的,謝林厄姆小姐。
”湯米正求之不得,馬上贊同道,“這是一個絕好的主意。
” “我說,迪恩小姐,”當她們很舒适地坐在附近的一家餐館裡的小桌旁時,塔彭絲說,“你能否告訴我,是不是出于某種特殊的原因,你才打算把所發生的一切都弄清楚的?” 莫尼卡的臉漲得通紅。
“呃,你說這事——” “請直截了當地說吧!”塔彭絲鼓勵着對方。
“嗯——有兩個人——他們——都想娶我。
” “我想又是那類常發生的故事,一個富有,一個貧窮。
而那貧窮的人恰好是你最傾心的。
” “我真不知道你怎麼會如此料事如神的。
”那姑娘低聲說道。
“這是一種自然規律。
”塔彭絲解釋道,“這種事會發生在每個人的身上,我也不例外。
” “你知道吧,即使我把房子賣掉,我們也不會有足夠的錢過日子。
傑拉爾德是多好的一個人啊。
盡管他是個非常有才氣的工程師,卻非常窮困。
倘若他能有一小筆資金的話,他工作的公司就會接納他為合夥人。
另外一個是帕特裡奇先生,人也挺不錯的。
我知道——他相當富有。
如果我嫁給他,我們艱難困苦的日子也就結束了。
然而……但是“這我能理解。
”塔彭絲善解人意地說,“這完全是兩碼事。
你可以不斷地說服你自己他是那麼好、那麼有價值,并且再把他的品格作為附加條件也算上——但是,最終他還是不能激發起你的的熱情。
” 莫尼卡點了點頭。
“我看就談到這兒吧。
”塔彭絲說,“我認為我們最好到你那兒去,在現場對這事進行調查。
你住在哪兒?” “紅屋,在馬什的斯托頓鎮。
” 塔彭絲把地址寫在她的筆記本上。
“我還沒問你——”莫尼卡吞吞吐吐地說,“費用是多少?”她講完話,臉也憋紅了。
“我們嚴格地按調查結果來收取報酬,”塔彭絲嚴肅地說,“如果紅屋的秘密會帶來可觀的經濟效益,比如,那些買主因急于購買房産而願出高價而産生的效益,我們就可以按很小的百分比來提成。
否則的話——我們就分文不收!” “那就太感謝了!”那姑娘感激不盡地說。
“好了,你現在什麼也不用擔憂,”塔彭絲說,“一切都會順利的。
讓我們一面好好吃午餐,一面談點什麼有趣的事吧。
”
我過去曾看到過布倫特先生的廣告——事實上,我是從墊在廚房抽屜裡的一張舊報紙上看見的。
于是,我把廣告剪了下來,就直接進城來了。
” “你做得很正确,”塔彭絲說,她堅定地點了點頭,“這事确實需要認真調查。
” “迪恩小姐,這是一件十分有趣的案子。
”湯米說,“我們很樂意為你把這事查清楚——呢,謝林厄姆小姐,你說呢?” “這當然是責無旁貸的。
”塔彭絲回答道,“我們會把這事查個水落石出。
” “迪恩小姐,”湯米繼續對那姑娘說,“我知道你家現在有你、你母親和一個傭人。
你能否把那傭人的詳細情況給我談談嗎?” “她的名字叫克羅克特,跟随我姑母大約已經八年,或許有十年了。
她上了點年紀,性情有點古怪,但卻是一位很好的傭人。
她有時愛擺擺架子,因為她妹妹嫁了一個頗有地位的丈夫。
克羅克特有一個侄兒,她常對我們誇他是個非常體面的紳士。
” “嗯!”湯米哼了一聲,一下子竟不知接下來該說什麼好。
塔彭絲一直審視地看着莫尼卡,這時,她突然果斷地說: “我看最好是讓迪恩小姐和我一塊出去吃午餐。
現在剛好一點正。
她會把所有的細節都告訴我的。
” “那是肯定的,謝林厄姆小姐。
”湯米正求之不得,馬上贊同道,“這是一個絕好的主意。
” “我說,迪恩小姐,”當她們很舒适地坐在附近的一家餐館裡的小桌旁時,塔彭絲說,“你能否告訴我,是不是出于某種特殊的原因,你才打算把所發生的一切都弄清楚的?” 莫尼卡的臉漲得通紅。
“呃,你說這事——” “請直截了當地說吧!”塔彭絲鼓勵着對方。
“嗯——有兩個人——他們——都想娶我。
” “我想又是那類常發生的故事,一個富有,一個貧窮。
而那貧窮的人恰好是你最傾心的。
” “我真不知道你怎麼會如此料事如神的。
”那姑娘低聲說道。
“這是一種自然規律。
”塔彭絲解釋道,“這種事會發生在每個人的身上,我也不例外。
” “你知道吧,即使我把房子賣掉,我們也不會有足夠的錢過日子。
傑拉爾德是多好的一個人啊。
盡管他是個非常有才氣的工程師,卻非常窮困。
倘若他能有一小筆資金的話,他工作的公司就會接納他為合夥人。
另外一個是帕特裡奇先生,人也挺不錯的。
我知道——他相當富有。
如果我嫁給他,我們艱難困苦的日子也就結束了。
然而……但是“這我能理解。
”塔彭絲善解人意地說,“這完全是兩碼事。
你可以不斷地說服你自己他是那麼好、那麼有價值,并且再把他的品格作為附加條件也算上——但是,最終他還是不能激發起你的的熱情。
” 莫尼卡點了點頭。
“我看就談到這兒吧。
”塔彭絲說,“我認為我們最好到你那兒去,在現場對這事進行調查。
你住在哪兒?” “紅屋,在馬什的斯托頓鎮。
” 塔彭絲把地址寫在她的筆記本上。
“我還沒問你——”莫尼卡吞吞吐吐地說,“費用是多少?”她講完話,臉也憋紅了。
“我們嚴格地按調查結果來收取報酬,”塔彭絲嚴肅地說,“如果紅屋的秘密會帶來可觀的經濟效益,比如,那些買主因急于購買房産而願出高價而産生的效益,我們就可以按很小的百分比來提成。
否則的話——我們就分文不收!” “那就太感謝了!”那姑娘感激不盡地說。
“好了,你現在什麼也不用擔憂,”塔彭絲說,“一切都會順利的。
讓我們一面好好吃午餐,一面談點什麼有趣的事吧。
”