愛情偵探
關燈
小
中
大
那不會也被摔碎吧?”
“想法不錯,”上校慢慢地說,“可是恐怕——柯蒂斯!”
警督馬上會意地點了點頭,離開了房間。
一會兒,他就回來了。
他的手掌裡有一隻标畫如高爾夫球的銀表。
這種手表專門賣給高爾夫球手,他們通常把表和球一起松散地揣在兜裡。
“給您,先生,”他說,“不過我懷疑它是不是還有用處。
這類手表太硬了。
” 上校從他手裡接過手表,拿到耳邊。
“無論如何,好像不走了。
”他說。
他用拇指擠壓了一下,表蓋打開了,裡面的玻璃表盤震碎了。
“啊!”他感到一陣狂喜。
表針正好停在六點一刻。
“真是一杯美味波爾多葡萄酒,梅爾羅斯上校。
”奎因先生說。
九點半了,三個男人在梅爾羅斯上校家中剛剛用過“晚”餐。
薩特恩韋特先生特别興奮。
“我說得很對,”他格格一笑,“你不能否認,奎因先生。
今天晚上,你的出現挽救了兩位荒唐的年輕人,他們兩個都一心想把頭伸進絞索裡。
” “是嗎?”奎因先生說,“當然不是。
我什麼也沒有做。
” “就已經發生的事而言,未必如此,”薩特思韋特先生表示同意,“不過也許如此。
這很難說,你知道,我永遠不會忘記那一瞬間,當時德懷頓夫人說:‘我殺了他。
’我從未在舞台上見過哪怕戲劇性不太強的這樣的情形。
” “我與你意見大緻相同。
”奎因先生說。
“簡直令人難以置信,這樣的事情會在小說以外發生。
”那天晚上,上校大概是第二十次這樣斷言了。
“發生了嗎?”奎因先生說。
上校盯着他,說:“真該死,今晚發生了。
” “你們别忘了,”薩特思韋特先生向後仰着,抿着波爾多葡萄酒,插嘴道,“德懷頓夫人了不起,很了不起,可是她還是犯了一個錯。
她不該草草地下結論說她丈夫是用槍打死的。
同樣,德朗瓦僅僅因為看見那把匕首擺在我們面前的桌子上,就傻乎乎地想當然地認為他是被刀刺死的。
德懷頓夫人随身把刀帶下來,隻不過是巧合。
” “是嗎?”奎因先生問。
“假設,他們隻是承認他們殺死了詹姆斯爵士,而不具體說明如何殺死的——”薩特思韋特先生繼續說下去, “——結果會是怎樣的呢?” “我們可能會相信他們。
”奎因先生古怪地一笑,說。
“整個事情完全像一部小說。
”上校說。
“也許,他們就是從小說裡學到的方法。
”奎因先生說。
“大概,”薩特思韋特先生贊同他的看法,“一個人讀過的東西會以最奇特的方式在他身上應驗。
”他看了看奎因先生,“當然,”他說,“從一開始,座鐘看來就确實令人懷疑。
千萬别忘了,把鐘或表的指針往前或往後撥,該是多麼容易的事!” 奎因先生點點頭,重複最後的幾個詞。
“往前,”他停了停又說,“往後。
” 他的聲音裡有一種鼓舞人心的東西。
他又黑又亮的眼睛定定地盯着薩特思韋特先生。
“鐘的指針往前撥動了,”薩特思韋特先生說,“我們已經知道了這一點。
” “是嗎?”奎因先生問。
薩特思韋特先生瞪了他一眼。
“你是不是說,”他緩緩地說,“有人把表針往後撥了?可那說明不了什麼問題。
不可能的。
” “不是不可能的。
”奎因先生喃喃地說。
“這——這就很荒唐了。
那對誰會有好處呢?” “我想,那隻會對當時有不在現場證據的某個人有好處。
” “老天!”上校喊道,“那時,年輕的德朗瓦說他正和獵場看守人交談。
” “他非常明确地告訴了我們這了點。
”薩特思韋特先生說。
他們面面相觑。
他們感到渾身不自在,好像腳下的堅硬地面陷了下去。
一個個事實轉來轉去,不時地顯出意料不到的新面孔。
這個萬花筒的中央是奎因先生黝黑、微笑的面容。
“可是在那種情況下——”梅爾羅斯開口說道,“——在那種情況下——” 薩特思韋特先生非常機靈,替他說完了那句話。
“事情就完全倒過來了。
騙局是一樣的,可騙局隻對貼身男仆不利呀。
噢,這是不可能的!不可能的。
既然如此,他們兩人為何又都承認自己殺了人呢!” “是呀,”奎因先生說,“直到那個時候你們難道還不懷疑他們是兇殺嫌疑嗎?”他接着說下去,聲音平靜、柔和,“就像書中的情節,你說呢,上校。
他們從書裡得到啟示,借鑒了書中無辜的男女主角的所做所為。
當然這就使你們感到他們也是無辜的——他們的背後有一股傳統的力量。
薩特思韋特先生一直在說那就像在舞台上演戲。
你們倆都是對的,那不是真的。
你們一直這樣說卻沒有意識到自己在說什麼。
如果他們想讓我們相信的話,他們就該編造一個比原來更加圓滿的故事。
” 那兩個人不知所措地看着他。
“那會是聰明些的做法。
”薩特思韋特先生緩緩說道,“那會是相當聰明的做法。
再者,我也在思考另外一件事。
男管家說他七點鐘進入房間關窗戶,那麼他肯定原以為窗戶開着。
” “德朗瓦正是從窗戶爬進去的,”奎因先生說,“他一下砸死了詹姆斯爵士,然後他與她一起僞造了現場——” 他看了一眼薩特思韋特先生,鼓勵他把當時的情形重新描述一下。
于是,薩特思韋特先生支支吾吾地講述起來: “他們摔壞了座鐘,把它側放在桌上。
是的,他們撥了表針,把表也摔壞了。
然後,他從窗戶跳出去,她接着把它關嚴闩上。
可有一件事我不明白。
為什麼他們不嫌麻煩撥表摔表呢?為什麼不隻是把鐘的指針往後撥一下就算完事呢?” “鐘始終有些太明顯了,”奎因先生說,“任何人都會識破如此顯而易見的一種布置的。
” “可是,手表的介入确實太牽強了。
嗨,我們想到那隻表,純屬偶然。
” “噢,不,”奎因先生說,“那是德懷頓夫人的建議,請記住。
” 薩特思韋特先生出神地注視着他。
“而且,你知道,”奎因先生柔聲說道,“不大可能忽略手表的一個人會是貼身男仆。
這些貼身男仆比任何人都清楚裝在他們主人口袋裡的東西。
如果德朗瓦撥了鐘的指針,男仆也會撥動表針。
他們這兩位癡情男女其實并不了解人性的秘密。
他們與薩特思韋特先生不一樣。
” 薩特思韋斯先生搖了搖頭。
“我完全錯了,”他謙卑地小聲咕哝道,“我原以為你是來拯救他們的。
” “我是的,”奎因先生說,“噢!不是拯救他們兩位,而是其他人。
也許你沒有留意夫人的貼身女仆?她沒有穿藍緞子衣服,也沒有在某場戲中扮演角色。
可她确實是一個很可愛的女孩,而且我覺得她非常愛詹甯斯那個人。
我想你們兩人中間有一個能夠挽救她的心上人免去絞刑。
” “我們沒有任何證據。
”梅爾羅斯上校呆呆地說。
奎因先生笑了:“薩特思韋特先生有。
” “我?”薩特思韋特先生感到驚訝。
奎因先生接着說:“你掌握着一個證據可以證明那塊手表不是在詹姆斯爵士的口袋裡碰壞的。
如果不打開表蓋,不可能把那樣的一塊表弄碎的。
試一試就知道了。
有人把手表掏出來,打開表蓋,調慢表針,摔碎玻璃表盤,然後合上表蓋,放回到死者的口袋裡。
他們誰也沒注意失去了一小塊玻璃。
” “噢!”薩特思韋特先生恍然大悟。
他連忙把手伸入自己的馬甲口袋裡,掏出一塊弧形玻璃。
此時此刻,他感到非常得意。
“憑這個,”薩特思韋特先生用自命不凡的口氣說道,“我将把一個人從死亡邊緣救回來。
”
一會兒,他就回來了。
他的手掌裡有一隻标畫如高爾夫球的銀表。
這種手表專門賣給高爾夫球手,他們通常把表和球一起松散地揣在兜裡。
“給您,先生,”他說,“不過我懷疑它是不是還有用處。
這類手表太硬了。
” 上校從他手裡接過手表,拿到耳邊。
“無論如何,好像不走了。
”他說。
他用拇指擠壓了一下,表蓋打開了,裡面的玻璃表盤震碎了。
“啊!”他感到一陣狂喜。
表針正好停在六點一刻。
“真是一杯美味波爾多葡萄酒,梅爾羅斯上校。
”奎因先生說。
九點半了,三個男人在梅爾羅斯上校家中剛剛用過“晚”餐。
薩特恩韋特先生特别興奮。
“我說得很對,”他格格一笑,“你不能否認,奎因先生。
今天晚上,你的出現挽救了兩位荒唐的年輕人,他們兩個都一心想把頭伸進絞索裡。
” “是嗎?”奎因先生說,“當然不是。
我什麼也沒有做。
” “就已經發生的事而言,未必如此,”薩特思韋特先生表示同意,“不過也許如此。
這很難說,你知道,我永遠不會忘記那一瞬間,當時德懷頓夫人說:‘我殺了他。
’我從未在舞台上見過哪怕戲劇性不太強的這樣的情形。
” “我與你意見大緻相同。
”奎因先生說。
“簡直令人難以置信,這樣的事情會在小說以外發生。
”那天晚上,上校大概是第二十次這樣斷言了。
“發生了嗎?”奎因先生說。
上校盯着他,說:“真該死,今晚發生了。
” “你們别忘了,”薩特思韋特先生向後仰着,抿着波爾多葡萄酒,插嘴道,“德懷頓夫人了不起,很了不起,可是她還是犯了一個錯。
她不該草草地下結論說她丈夫是用槍打死的。
同樣,德朗瓦僅僅因為看見那把匕首擺在我們面前的桌子上,就傻乎乎地想當然地認為他是被刀刺死的。
德懷頓夫人随身把刀帶下來,隻不過是巧合。
” “是嗎?”奎因先生問。
“假設,他們隻是承認他們殺死了詹姆斯爵士,而不具體說明如何殺死的——”薩特思韋特先生繼續說下去, “——結果會是怎樣的呢?” “我們可能會相信他們。
”奎因先生古怪地一笑,說。
“整個事情完全像一部小說。
”上校說。
“也許,他們就是從小說裡學到的方法。
”奎因先生說。
“大概,”薩特思韋特先生贊同他的看法,“一個人讀過的東西會以最奇特的方式在他身上應驗。
”他看了看奎因先生,“當然,”他說,“從一開始,座鐘看來就确實令人懷疑。
千萬别忘了,把鐘或表的指針往前或往後撥,該是多麼容易的事!” 奎因先生點點頭,重複最後的幾個詞。
“往前,”他停了停又說,“往後。
” 他的聲音裡有一種鼓舞人心的東西。
他又黑又亮的眼睛定定地盯着薩特思韋特先生。
“鐘的指針往前撥動了,”薩特思韋特先生說,“我們已經知道了這一點。
” “是嗎?”奎因先生問。
薩特思韋特先生瞪了他一眼。
“你是不是說,”他緩緩地說,“有人把表針往後撥了?可那說明不了什麼問題。
不可能的。
” “不是不可能的。
”奎因先生喃喃地說。
“這——這就很荒唐了。
那對誰會有好處呢?” “我想,那隻會對當時有不在現場證據的某個人有好處。
” “老天!”上校喊道,“那時,年輕的德朗瓦說他正和獵場看守人交談。
” “他非常明确地告訴了我們這了點。
”薩特思韋特先生說。
他們面面相觑。
他們感到渾身不自在,好像腳下的堅硬地面陷了下去。
一個個事實轉來轉去,不時地顯出意料不到的新面孔。
這個萬花筒的中央是奎因先生黝黑、微笑的面容。
“可是在那種情況下——”梅爾羅斯開口說道,“——在那種情況下——” 薩特思韋特先生非常機靈,替他說完了那句話。
“事情就完全倒過來了。
騙局是一樣的,可騙局隻對貼身男仆不利呀。
噢,這是不可能的!不可能的。
既然如此,他們兩人為何又都承認自己殺了人呢!” “是呀,”奎因先生說,“直到那個時候你們難道還不懷疑他們是兇殺嫌疑嗎?”他接着說下去,聲音平靜、柔和,“就像書中的情節,你說呢,上校。
他們從書裡得到啟示,借鑒了書中無辜的男女主角的所做所為。
當然這就使你們感到他們也是無辜的——他們的背後有一股傳統的力量。
薩特思韋特先生一直在說那就像在舞台上演戲。
你們倆都是對的,那不是真的。
你們一直這樣說卻沒有意識到自己在說什麼。
如果他們想讓我們相信的話,他們就該編造一個比原來更加圓滿的故事。
” 那兩個人不知所措地看着他。
“那會是聰明些的做法。
”薩特思韋特先生緩緩說道,“那會是相當聰明的做法。
再者,我也在思考另外一件事。
男管家說他七點鐘進入房間關窗戶,那麼他肯定原以為窗戶開着。
” “德朗瓦正是從窗戶爬進去的,”奎因先生說,“他一下砸死了詹姆斯爵士,然後他與她一起僞造了現場——” 他看了一眼薩特思韋特先生,鼓勵他把當時的情形重新描述一下。
于是,薩特思韋特先生支支吾吾地講述起來: “他們摔壞了座鐘,把它側放在桌上。
是的,他們撥了表針,把表也摔壞了。
然後,他從窗戶跳出去,她接着把它關嚴闩上。
可有一件事我不明白。
為什麼他們不嫌麻煩撥表摔表呢?為什麼不隻是把鐘的指針往後撥一下就算完事呢?” “鐘始終有些太明顯了,”奎因先生說,“任何人都會識破如此顯而易見的一種布置的。
” “可是,手表的介入确實太牽強了。
嗨,我們想到那隻表,純屬偶然。
” “噢,不,”奎因先生說,“那是德懷頓夫人的建議,請記住。
” 薩特思韋特先生出神地注視着他。
“而且,你知道,”奎因先生柔聲說道,“不大可能忽略手表的一個人會是貼身男仆。
這些貼身男仆比任何人都清楚裝在他們主人口袋裡的東西。
如果德朗瓦撥了鐘的指針,男仆也會撥動表針。
他們這兩位癡情男女其實并不了解人性的秘密。
他們與薩特思韋特先生不一樣。
” 薩特思韋斯先生搖了搖頭。
“我完全錯了,”他謙卑地小聲咕哝道,“我原以為你是來拯救他們的。
” “我是的,”奎因先生說,“噢!不是拯救他們兩位,而是其他人。
也許你沒有留意夫人的貼身女仆?她沒有穿藍緞子衣服,也沒有在某場戲中扮演角色。
可她确實是一個很可愛的女孩,而且我覺得她非常愛詹甯斯那個人。
我想你們兩人中間有一個能夠挽救她的心上人免去絞刑。
” “我們沒有任何證據。
”梅爾羅斯上校呆呆地說。
奎因先生笑了:“薩特思韋特先生有。
” “我?”薩特思韋特先生感到驚訝。
奎因先生接着說:“你掌握着一個證據可以證明那塊手表不是在詹姆斯爵士的口袋裡碰壞的。
如果不打開表蓋,不可能把那樣的一塊表弄碎的。
試一試就知道了。
有人把手表掏出來,打開表蓋,調慢表針,摔碎玻璃表盤,然後合上表蓋,放回到死者的口袋裡。
他們誰也沒注意失去了一小塊玻璃。
” “噢!”薩特思韋特先生恍然大悟。
他連忙把手伸入自己的馬甲口袋裡,掏出一塊弧形玻璃。
此時此刻,他感到非常得意。
“憑這個,”薩特思韋特先生用自命不凡的口氣說道,“我将把一個人從死亡邊緣救回來。
”