第7節
關燈
小
中
大
後,此後不久,他就自殺了,太離奇了!”
戈弗雷·伯羅斯聳聳肩,“我隻是告訴您我的印象而已。
” “是,是,它們非常有價值。
不管怎樣,您可能是最後見到活着的傑維斯爵士的人之一。
” “斯内爾是最後見到他的人。
” “見到他,是的,但是沒和他說話。
” 伯羅斯沒有回答。
梅傑·裡德爾說: “您上樓換晚餐的衣服是什麼時間?” “大約七點過五分。
” “傑維斯爵士在幹什麼?” “我離開時他還在書房裡。
” “一般他換衣服用多長時間?” “他通常給自己留出三刻鐘的時間。
” “那麼,如果晚餐在八點一刻,他很可能最遲七點半就上樓了?” “很可能。
” “您自己很早就去換衣服了?” “是的。
我想換了衣服就去圖書室查資料。
” 波洛沉思地點點頭,梅傑·裡德爾說: “好吧,我想目前就這些了,請您通知——那位小姐叫什麼來着?” 嬌小的林加德小姐幾乎立刻輕快地走進房間。
她戴着幾條項鍊,在她坐下時丁當作響,然後她就用探詢的目光來回打量着這兩個人。
“所有這些——呃——非常令人悲痛,林加德小姐。
” “的确很令人悲痛。
”林加德小姐禮貌地答道。
“您來這兒——是在什麼時候?” “大約兩個月以前,傑維斯爵士寫信給博物館的一位朋友——福瑟林蓋上校——然後福瑟林蓋上校推薦了我。
我曾經做過一些曆史研究工作。
” “您覺得傑維斯爵士難以相處嗎?” “噢,不很難,應當對他遷就一點,這是當然的。
但之後我發現不得不遷就所有的男人。
” 此刻,帶着可能被林加德小姐遷就的一種不自在的感覺,梅傑·裡德爾說: “您在這兒的工作是幫助傑維斯爵士寫書?” “是的。
” “都包括哪些工作?” 這時,林加德小姐看上去非常通情達理,她回答時眼波閃亮,“是這樣,實際上,您知道,就是寫那本書!我查找所有的信息并做好筆記,然後組織材料。
之後,我再整理修改傑維斯爵士寫的稿子。
” “您必須做得非常熟練,小姐。
”波洛說。
“熟練加嚴格,兩者都需具備。
”林加德小姐道。
“傑維斯爵士不反感您的——哦——嚴格嗎?” “一點也不,當然我不會拿所有的細枝末節去煩他的。
” “啊,是的,我明白了。
” “非常簡單,實際上,”林加德小姐說,“傑維斯爵士極易相處,如果采取适當方式的話。
” “現在,林加德小姐,我想知道您對這一悲劇事件有何明見?” 林加德小姐搖搖頭。
“我恐怕無能為力。
你們知道,他自然不會完全信賴我,我差不多算個陌生人。
而且我認為他太傲氣了,絕不會和任何人提到家中的麻煩。
” “可您認為是家庭問題導緻他結束生命的?” 林加德小姐非常驚訝,“那當然了!難道還有其他的解釋?” “您敢肯定是家庭問題困擾着他?” “我知道他有極大的煩惱。
” “噢,您知道?” “為什麼,當然了。
” “告訴我,小姐,他與您談過此事?” “并不太詳細。
” “他說些什麼?” “讓我想想。
我覺得他可能不像我這麼說的……” “等等,對不起,那是在什麼時候?” “今天下午,我們通常從三點工作到五點。
” “請繼續講吧。
” “如我所言,傑維斯爵士似乎難以集中注意力——事實上,他說有幾樁麻煩事糾纏在他腦子裡,而且他說——讓我想想——似乎是這樣——(當然,我不敢肯定是他的原話),‘太可怕了,林加德小姐,曾是這片土地上最驕傲的一個家族,竟然會被蒙上恥辱。
’” “那您怎麼說的?” “哦,隻說些寬慰他的話。
我想我說的是每一代人都會出些低能者——那是對偉大的一種懲罰——但他們的失敗很少為後人所銘記。
” “這番話達到了您所期望的寬慰效果了?” “多少有點。
我們回到了羅傑·謝弗尼克-戈爾身上。
我在一份當時的手稿中發現一條極有價值的材料。
可傑維斯爵士又走神兒了。
後來他說下午他不再想工作了,他說他受到了一次打擊。
” “一次打擊?” “他就這麼說的。
當然,我沒問任何問題,我隻是說,‘我很遺憾聽到這個,傑維斯爵士。
’然後他讓我告訴斯内爾說波洛先生要來,并且要把晚餐推遲到八點十五分。
派了汽車去接七點五十分的火車
” “是,是,它們非常有價值。
不管怎樣,您可能是最後見到活着的傑維斯爵士的人之一。
” “斯内爾是最後見到他的人。
” “見到他,是的,但是沒和他說話。
” 伯羅斯沒有回答。
梅傑·裡德爾說: “您上樓換晚餐的衣服是什麼時間?” “大約七點過五分。
” “傑維斯爵士在幹什麼?” “我離開時他還在書房裡。
” “一般他換衣服用多長時間?” “他通常給自己留出三刻鐘的時間。
” “那麼,如果晚餐在八點一刻,他很可能最遲七點半就上樓了?” “很可能。
” “您自己很早就去換衣服了?” “是的。
我想換了衣服就去圖書室查資料。
” 波洛沉思地點點頭,梅傑·裡德爾說: “好吧,我想目前就這些了,請您通知——那位小姐叫什麼來着?” 嬌小的林加德小姐幾乎立刻輕快地走進房間。
她戴着幾條項鍊,在她坐下時丁當作響,然後她就用探詢的目光來回打量着這兩個人。
“所有這些——呃——非常令人悲痛,林加德小姐。
” “的确很令人悲痛。
”林加德小姐禮貌地答道。
“您來這兒——是在什麼時候?” “大約兩個月以前,傑維斯爵士寫信給博物館的一位朋友——福瑟林蓋上校——然後福瑟林蓋上校推薦了我。
我曾經做過一些曆史研究工作。
” “您覺得傑維斯爵士難以相處嗎?” “噢,不很難,應當對他遷就一點,這是當然的。
但之後我發現不得不遷就所有的男人。
” 此刻,帶着可能被林加德小姐遷就的一種不自在的感覺,梅傑·裡德爾說: “您在這兒的工作是幫助傑維斯爵士寫書?” “是的。
” “都包括哪些工作?” 這時,林加德小姐看上去非常通情達理,她回答時眼波閃亮,“是這樣,實際上,您知道,就是寫那本書!我查找所有的信息并做好筆記,然後組織材料。
之後,我再整理修改傑維斯爵士寫的稿子。
” “您必須做得非常熟練,小姐。
”波洛說。
“熟練加嚴格,兩者都需具備。
”林加德小姐道。
“傑維斯爵士不反感您的——哦——嚴格嗎?” “一點也不,當然我不會拿所有的細枝末節去煩他的。
” “啊,是的,我明白了。
” “非常簡單,實際上,”林加德小姐說,“傑維斯爵士極易相處,如果采取适當方式的話。
” “現在,林加德小姐,我想知道您對這一悲劇事件有何明見?” 林加德小姐搖搖頭。
“我恐怕無能為力。
你們知道,他自然不會完全信賴我,我差不多算個陌生人。
而且我認為他太傲氣了,絕不會和任何人提到家中的麻煩。
” “可您認為是家庭問題導緻他結束生命的?” 林加德小姐非常驚訝,“那當然了!難道還有其他的解釋?” “您敢肯定是家庭問題困擾着他?” “我知道他有極大的煩惱。
” “噢,您知道?” “為什麼,當然了。
” “告訴我,小姐,他與您談過此事?” “并不太詳細。
” “他說些什麼?” “讓我想想。
我覺得他可能不像我這麼說的……” “等等,對不起,那是在什麼時候?” “今天下午,我們通常從三點工作到五點。
” “請繼續講吧。
” “如我所言,傑維斯爵士似乎難以集中注意力——事實上,他說有幾樁麻煩事糾纏在他腦子裡,而且他說——讓我想想——似乎是這樣——(當然,我不敢肯定是他的原話),‘太可怕了,林加德小姐,曾是這片土地上最驕傲的一個家族,竟然會被蒙上恥辱。
’” “那您怎麼說的?” “哦,隻說些寬慰他的話。
我想我說的是每一代人都會出些低能者——那是對偉大的一種懲罰——但他們的失敗很少為後人所銘記。
” “這番話達到了您所期望的寬慰效果了?” “多少有點。
我們回到了羅傑·謝弗尼克-戈爾身上。
我在一份當時的手稿中發現一條極有價值的材料。
可傑維斯爵士又走神兒了。
後來他說下午他不再想工作了,他說他受到了一次打擊。
” “一次打擊?” “他就這麼說的。
當然,我沒問任何問題,我隻是說,‘我很遺憾聽到這個,傑維斯爵士。
’然後他讓我告訴斯内爾說波洛先生要來,并且要把晚餐推遲到八點十五分。
派了汽車去接七點五十分的火車