第二章 泰德·亨弗利的第一印象
關燈
小
中
大
拆了出來。
他想盡可能把活幹得慢一點,顯得有條不紊的樣子。
他工作的時候緊靠着燈,綠色的燈罩把一道亮光全聚在他手上、燈座上和那些齒輪上,室内的其他地方全沉沒在一片陰暗之中。
他擡起頭,眼前一大片花花綠綠的色彩蕩漾着。
由于好奇,他擺弄着鐘内零件——實在大可不必——打算磨蹭着晚點離開,說不定還能同這位陌生人攀談幾句。
可是客人一聲不響地站在那兒,一動不動。
死一樣的寂靜使漢弗萊神經緊張起來,他覺得房間裡隻有他一個人。
于是他擡起頭來,隻見那灰暗的纏着繃帶的頭就在眼前,還有那副深色大眼鏡後面的眼睛,正一動不動地盯住自己,鏡片前還彌漫着一層綠色的迷霧。
如此怪誕的模樣,使得漢弗萊竟不知所措,以緻他倆面對面毫無表情地瞧了一分鐘之久。
這種處境實在令人難堪,漢弗萊低下頭來,想找幾句話說說。
可是又該說些什麼呢?他要不要說說這鬼天氣,一年裡數這個時候特别冷呢? “這天氣”他擡起頭,才開了個頭,卻就被打斷了。
“你幹嗎不修好鐘馬上就走呢?”陌生人說,顯然他在竭力壓制着怒火,“你該做的僅僅是把時針裝到它的軸上。
我看你簡直是在磨洋工。
” “哦,好的,先生。
”漢弗萊先生立即打住話頭,“至多再需要一會兒工夫。
我馬上就好”漢弗萊先生很快結束了工作,起身走了。
看得出來,鐘表匠離開的時候十分惱火。
“該死!”他踏着滿地積雪,步履蹒跚地走出村子。
“真沒見過這号怪人!”他一路走一路還在自言自語忿忿不平地嘀咕道,“難道讓别人看一眼都不行?活見鬼!” 然後又說:“好啊,不準别人看你,假如警察找上門來的話,看你還能裹得這樣嚴實?” 在格利森街的拐角處,他遇見了霍爾,就是不久前娶了“車馬旅店”的女店主的那個人。
他在伊賓駕駛馬車,因為不時有人需要搭車去錫德橋。
現在他正從那兒返回。
從他那駕車的樣子不難判斷、顯然他在錫德橋逗留了一會兒,喝過了幾小杯。
“你好,泰迪。
”霍爾一邊打招呼,一邊趕着車過去。
“你家裡來了個古怪的家夥!”泰迪說。
霍爾友好地勒往缰繩。
“一個模樣怪裡怪氣的家夥在‘車馬旅店’住下了。
”泰迪說,“我的天哪!” 接着他生動地把那位奇怪的客人向霍爾描述了一番。
“看樣子是精心化了裝的,我敢肯定。
如果有人住到我家裡,我準會看清他的真面目,”漢弗萊說,“女人就是容易輕信陌生人。
他已經住進了你的屋子,可是連個名字也不說,霍爾。
” “不至于吧?”渾渾噩噩的霍爾說。
“沒錯,”泰迪說,“租金是按周計算的。
無論如何,在這一星期内你是不能攆他走的。
明天他還有許多行李要運來,這可是他親口說的,但願箱子裡裝的不是石頭,霍爾。
” 他告訴霍爾,他的姑媽在墨斯廷斯就曾被一個陌生人用空箱子詐騙過,直說得霍爾心神不定。
“走吧,老夥計,”霍爾吆喝着他的馬,“看來我得去瞧個究竟。
” 泰迪這才如釋重負,趕他的路去了。
可是霍爾回家後并沒有如願以償地“瞧個究竟”。
正因為他在錫德橋耽擱了時間,遭到霍爾太太一頓痛罵。
對他那一連串溫順的問話,得到的卻是妻子暴跳如雷的答複,而且罵得牛頭不對馬嘴。
這樣一來,霍爾先生心中留下的猜疑不斷增大。
“你們女人家什麼都不懂。
”霍爾先生說着,決定一有機會,非得弄清楚客人的身分不可。
當那位陌生人在九點半上床睡覺以後,霍爾先生挑釁地跑進客廳,仔細地擦着他妻子的家具,顯然想表明陌生人并不是這兒的主人。
他還輕蔑地掃視了一下客人留下的數學計算表。
晚上臨睡前,他又叮囑霍爾太太:明天客人行李到來時,千萬留神。
“去你的吧,”霍爾太太說,“我的事由我自己來辦。
” 她還想痛痛快快地罵霍爾幾句,但是,話說回來,這陌生人無疑是個奇怪的過客,對這号人她自己心裡也沒底,因此也就沒有繼續發作。
半夜裡,她做了無數個惡夢,她夢見許多像白蘿蔔一樣的大腦袋,長在長長的脖子上,上面還有黑色的大眼睛,在她身後緊緊追趕。
她驚醒了。
但作為一個通情達理的女人,她克制了恐懼,翻了個身,又睡着了。
他想盡可能把活幹得慢一點,顯得有條不紊的樣子。
他工作的時候緊靠着燈,綠色的燈罩把一道亮光全聚在他手上、燈座上和那些齒輪上,室内的其他地方全沉沒在一片陰暗之中。
他擡起頭,眼前一大片花花綠綠的色彩蕩漾着。
由于好奇,他擺弄着鐘内零件——實在大可不必——打算磨蹭着晚點離開,說不定還能同這位陌生人攀談幾句。
可是客人一聲不響地站在那兒,一動不動。
死一樣的寂靜使漢弗萊神經緊張起來,他覺得房間裡隻有他一個人。
于是他擡起頭來,隻見那灰暗的纏着繃帶的頭就在眼前,還有那副深色大眼鏡後面的眼睛,正一動不動地盯住自己,鏡片前還彌漫着一層綠色的迷霧。
如此怪誕的模樣,使得漢弗萊竟不知所措,以緻他倆面對面毫無表情地瞧了一分鐘之久。
這種處境實在令人難堪,漢弗萊低下頭來,想找幾句話說說。
可是又該說些什麼呢?他要不要說說這鬼天氣,一年裡數這個時候特别冷呢? “這天氣”他擡起頭,才開了個頭,卻就被打斷了。
“你幹嗎不修好鐘馬上就走呢?”陌生人說,顯然他在竭力壓制着怒火,“你該做的僅僅是把時針裝到它的軸上。
我看你簡直是在磨洋工。
” “哦,好的,先生。
”漢弗萊先生立即打住話頭,“至多再需要一會兒工夫。
我馬上就好”漢弗萊先生很快結束了工作,起身走了。
看得出來,鐘表匠離開的時候十分惱火。
“該死!”他踏着滿地積雪,步履蹒跚地走出村子。
“真沒見過這号怪人!”他一路走一路還在自言自語忿忿不平地嘀咕道,“難道讓别人看一眼都不行?活見鬼!” 然後又說:“好啊,不準别人看你,假如警察找上門來的話,看你還能裹得這樣嚴實?” 在格利森街的拐角處,他遇見了霍爾,就是不久前娶了“車馬旅店”的女店主的那個人。
他在伊賓駕駛馬車,因為不時有人需要搭車去錫德橋。
現在他正從那兒返回。
從他那駕車的樣子不難判斷、顯然他在錫德橋逗留了一會兒,喝過了幾小杯。
“你好,泰迪。
”霍爾一邊打招呼,一邊趕着車過去。
“你家裡來了個古怪的家夥!”泰迪說。
霍爾友好地勒往缰繩。
“一個模樣怪裡怪氣的家夥在‘車馬旅店’住下了。
”泰迪說,“我的天哪!” 接着他生動地把那位奇怪的客人向霍爾描述了一番。
“看樣子是精心化了裝的,我敢肯定。
如果有人住到我家裡,我準會看清他的真面目,”漢弗萊說,“女人就是容易輕信陌生人。
他已經住進了你的屋子,可是連個名字也不說,霍爾。
” “不至于吧?”渾渾噩噩的霍爾說。
“沒錯,”泰迪說,“租金是按周計算的。
無論如何,在這一星期内你是不能攆他走的。
明天他還有許多行李要運來,這可是他親口說的,但願箱子裡裝的不是石頭,霍爾。
” 他告訴霍爾,他的姑媽在墨斯廷斯就曾被一個陌生人用空箱子詐騙過,直說得霍爾心神不定。
“走吧,老夥計,”霍爾吆喝着他的馬,“看來我得去瞧個究竟。
” 泰迪這才如釋重負,趕他的路去了。
可是霍爾回家後并沒有如願以償地“瞧個究竟”。
正因為他在錫德橋耽擱了時間,遭到霍爾太太一頓痛罵。
對他那一連串溫順的問話,得到的卻是妻子暴跳如雷的答複,而且罵得牛頭不對馬嘴。
這樣一來,霍爾先生心中留下的猜疑不斷增大。
“你們女人家什麼都不懂。
”霍爾先生說着,決定一有機會,非得弄清楚客人的身分不可。
當那位陌生人在九點半上床睡覺以後,霍爾先生挑釁地跑進客廳,仔細地擦着他妻子的家具,顯然想表明陌生人并不是這兒的主人。
他還輕蔑地掃視了一下客人留下的數學計算表。
晚上臨睡前,他又叮囑霍爾太太:明天客人行李到來時,千萬留神。
“去你的吧,”霍爾太太說,“我的事由我自己來辦。
” 她還想痛痛快快地罵霍爾幾句,但是,話說回來,這陌生人無疑是個奇怪的過客,對這号人她自己心裡也沒底,因此也就沒有繼續發作。
半夜裡,她做了無數個惡夢,她夢見許多像白蘿蔔一樣的大腦袋,長在長長的脖子上,上面還有黑色的大眼睛,在她身後緊緊追趕。
她驚醒了。
但作為一個通情達理的女人,她克制了恐懼,翻了個身,又睡着了。