第14節
關燈
小
中
大
肯放胡椒末,米格爾沒有和他争論。
包迪略确證棺材裡面的人質仍在昏睡之中,如果無人照管,一兩個小時内也不會有什麼動靜。
随後,他切斷了三口棺材上的外部監測儀。
米格爾明确告訴大家由他出面講話,其他人看他眼色行事,因此當昂德希爾上來通知海關檢查員駕到時,大家并不感到很吃驚。
“晚上好。
”阿姆斯勒像剛才同昂德希爾說話時一樣客氣也打招呼。
說話之間,他朝四周環顧,看見機艙一邊是三口棺材,另一邊是乘客,三個人坐着,米格爾站着。
米格爾答道:“晚上好,關員先生。
”他手裡拿了一卷文件及四份護照。
他将護照先遞交過去。
阿姆斯勒接過護照,但沒有低頭看。
他問:“你們上哪去?飛行目的是什麼?” 阿姆斯勒看過飛行計劃,知道他們的目的地。
昂德希爾也介紹過他們這次旅行的動機。
但是海關及移民局的一種檢查方法是讓人開口講話。
有的時候,說話者說話方式及其緊張的迹象能比實際的回答揭示更多的東西。
“關員先生,這是一次悲傷的旅行。
曾經是一個幸福的家庭,現在陷于極度悲痛之中。
” “哦,你,先生,叫什麼名字?” “我叫佩得羅·帕拉西奧斯,我不是死者家屬,但是他們家的好朋友。
我到美國來是給他們幫忙的。
” 米格爾現在使用了一個新的化名。
他的哥倫比亞護照也用這個名字。
護照是真的,照片也是他自己的,但名字及其他内容,包括幾天前美國入境簽證,都是巧妙地僞造的。
他補充道;“我的朋友請我代表他們講話,因為他們的英語不好。
” 阿姆斯勒看了看手中的護照,找到米格爾的一份,擡起頭,瞧了一眼,把相片與站在眼前的人面孔相對照。
“帕拉西奧斯先生,你的英語講得很好。
” 米格爾很快轉了一下腦筋,然後自信地說:“我曾在伯克利讀過書,我非常熱愛美國。
如果是為了其他原因而不是目前的事件到美國來,我将十分高興。
” 阿姆斯勒翻開其他護照,把上面的相片與其他三人相對照。
随後,他對索科羅說:“夫人,你能聽懂我們的談話嗎?” 索科羅擡起頭,淚流滿面。
她的心跳得很快。
她放棄了平時流利的英語,結結巴巴地回答道:“是……,一點點……” 阿姆斯勒點點頭,轉向米格爾:“請把情況說一下。
”他示意三隻棺材。
“我有一切所需的文件。
” “我過一會再看。
你先說。
” 米格爾讓自己的聲音哽咽起來。
“前幾天發生了一場可怕的事故。
這位夫人的妹妹,她妹妹的兒子,還有他們家一位老先生來美國度假。
他們到達費城,駕車行駛時……一輛卡車,失去控制,高速沖過收稅栅……迎面壓到他們的小車,車上的人全被壓死。
當時車輛很多……另有八輛汽車又沖撞上來,造成其他傷亡……在一場大火中,屍體……唉,我的天,這些屍體!”聽米格爾說到屍體,索科羅失聲痛哭,抽泣起來。
拉斐爾用雙手抱頭,他的雙肩在顫動;米格爾心裡想:這比眼淚更令人信服。
包迪略臉色蒼白,十分悲傷。
米格爾說話時,細心地觀察海關檢查員。
但他沒有任何表示,隻是站在那兒等待、聆聽。
他的面部表情叫人難以捉摸。
米格爾将手上的文件送上前去:“材料全在這裡。
關員先生,我請你——自己看吧。
” 這次阿姆斯勒接過文件一頁一頁地翻着。
死亡證明書看不出什麼問題,屍體轉移許可證和哥倫比亞入境許可證也沒有問題。
他随後閱讀剪報,看到“屍體被燒……殘缺不可辨認”的字樣時,他感到一陣惡心。
接下來是照片。
掃一眼就足夠了。
他立即把它們合起來。
他想起自己本來準備請病假的。
為什麼不請?此時此刻,他覺得要嘔吐。
想到下一步的檢查,他更是難受。
米格爾面對海關檢查員,不知道這位先生為了不同的原因也在憂慮。
沃利·阿姆斯勒相信他所聽到的一切。
文件沒有問題,其他材料都能佐證,他剛才看到的那種悲傷是沒有人能裝出來的。
作為一個有家室的人,阿姆斯勒非常同情這些人,希望馬上就把他們送走。
但是他不能。
根據法律。
必須開棺檢查,而這是他苦惱的原因。
沃利有個怪癖:不能看死人。
他剛才聽帕拉西奧斯說過,自己也讀了剪報,這些死人都已殘缺不全。
包迪略确證棺材裡面的人質仍在昏睡之中,如果無人照管,一兩個小時内也不會有什麼動靜。
随後,他切斷了三口棺材上的外部監測儀。
米格爾明确告訴大家由他出面講話,其他人看他眼色行事,因此當昂德希爾上來通知海關檢查員駕到時,大家并不感到很吃驚。
“晚上好。
”阿姆斯勒像剛才同昂德希爾說話時一樣客氣也打招呼。
說話之間,他朝四周環顧,看見機艙一邊是三口棺材,另一邊是乘客,三個人坐着,米格爾站着。
米格爾答道:“晚上好,關員先生。
”他手裡拿了一卷文件及四份護照。
他将護照先遞交過去。
阿姆斯勒接過護照,但沒有低頭看。
他問:“你們上哪去?飛行目的是什麼?” 阿姆斯勒看過飛行計劃,知道他們的目的地。
昂德希爾也介紹過他們這次旅行的動機。
但是海關及移民局的一種檢查方法是讓人開口講話。
有的時候,說話者說話方式及其緊張的迹象能比實際的回答揭示更多的東西。
“關員先生,這是一次悲傷的旅行。
曾經是一個幸福的家庭,現在陷于極度悲痛之中。
” “哦,你,先生,叫什麼名字?” “我叫佩得羅·帕拉西奧斯,我不是死者家屬,但是他們家的好朋友。
我到美國來是給他們幫忙的。
” 米格爾現在使用了一個新的化名。
他的哥倫比亞護照也用這個名字。
護照是真的,照片也是他自己的,但名字及其他内容,包括幾天前美國入境簽證,都是巧妙地僞造的。
他補充道;“我的朋友請我代表他們講話,因為他們的英語不好。
” 阿姆斯勒看了看手中的護照,找到米格爾的一份,擡起頭,瞧了一眼,把相片與站在眼前的人面孔相對照。
“帕拉西奧斯先生,你的英語講得很好。
” 米格爾很快轉了一下腦筋,然後自信地說:“我曾在伯克利讀過書,我非常熱愛美國。
如果是為了其他原因而不是目前的事件到美國來,我将十分高興。
” 阿姆斯勒翻開其他護照,把上面的相片與其他三人相對照。
随後,他對索科羅說:“夫人,你能聽懂我們的談話嗎?” 索科羅擡起頭,淚流滿面。
她的心跳得很快。
她放棄了平時流利的英語,結結巴巴地回答道:“是……,一點點……” 阿姆斯勒點點頭,轉向米格爾:“請把情況說一下。
”他示意三隻棺材。
“我有一切所需的文件。
” “我過一會再看。
你先說。
” 米格爾讓自己的聲音哽咽起來。
“前幾天發生了一場可怕的事故。
這位夫人的妹妹,她妹妹的兒子,還有他們家一位老先生來美國度假。
他們到達費城,駕車行駛時……一輛卡車,失去控制,高速沖過收稅栅……迎面壓到他們的小車,車上的人全被壓死。
當時車輛很多……另有八輛汽車又沖撞上來,造成其他傷亡……在一場大火中,屍體……唉,我的天,這些屍體!”聽米格爾說到屍體,索科羅失聲痛哭,抽泣起來。
拉斐爾用雙手抱頭,他的雙肩在顫動;米格爾心裡想:這比眼淚更令人信服。
包迪略臉色蒼白,十分悲傷。
米格爾說話時,細心地觀察海關檢查員。
但他沒有任何表示,隻是站在那兒等待、聆聽。
他的面部表情叫人難以捉摸。
米格爾将手上的文件送上前去:“材料全在這裡。
關員先生,我請你——自己看吧。
” 這次阿姆斯勒接過文件一頁一頁地翻着。
死亡證明書看不出什麼問題,屍體轉移許可證和哥倫比亞入境許可證也沒有問題。
他随後閱讀剪報,看到“屍體被燒……殘缺不可辨認”的字樣時,他感到一陣惡心。
接下來是照片。
掃一眼就足夠了。
他立即把它們合起來。
他想起自己本來準備請病假的。
為什麼不請?此時此刻,他覺得要嘔吐。
想到下一步的檢查,他更是難受。
米格爾面對海關檢查員,不知道這位先生為了不同的原因也在憂慮。
沃利·阿姆斯勒相信他所聽到的一切。
文件沒有問題,其他材料都能佐證,他剛才看到的那種悲傷是沒有人能裝出來的。
作為一個有家室的人,阿姆斯勒非常同情這些人,希望馬上就把他們送走。
但是他不能。
根據法律。
必須開棺檢查,而這是他苦惱的原因。
沃利有個怪癖:不能看死人。
他剛才聽帕拉西奧斯說過,自己也讀了剪報,這些死人都已殘缺不全。