三十七 魯問

關燈
又将予子天下。

    ” [注釋] (1)本篇各段記載了墨子與諸侯、弟子等人的一些談話,其中比較重要的内容,有墨子提出的遊說諸侯,“必擇務而從事”的原則;文中多處申明“兼愛”、“非攻”的主張;也有幾處專門申說“義”的重要性。

    所有這些内容,體現出墨子向往國家富強、天下安甯、人民安居樂業的理想。

    (2)葆:通“保”。

    (3)敖:古“殺”字。

    (4)三世:數代,言其多。

    (5)強梁:兇暴,強橫。

    (6)為:通“謂”。

    (7)鮮:“解”字之形誤。

    (8)這二句當作:“魯人為之诔,魯君因說而用之。

    ”說:通“悅”。

    (9)來:即氂,牦牛。

    (10)景:通“影”。

    (11)微:伺察。

    (12)學:讀作“敩”,教的意思。

    (13)讓:責備。

    (14)費:為“悖”之借字。

    (15)籍:通“藉”,假使。

    (16)被:通“披”。

    (17)裂:分。

    (18)比:列。

    (19)先:“奚”之訛。

    (20)憙:同“喜”。

    (21)擢:“攫”之形誤,攫:用手取;季:“黍”之形誤;拑:“拑”之形誤,抯:齲(22)祝:司祭人。

    (23)一奴一馬:驽馬。

    (24)此句應作“焉在不知來”。

    (25)要:古“腰”字。

    (26)喜:“嬉”之假借字,作弄。

    (27)濟:止;嬖:同“僻”。

    (28)靳:馬當胸的皮帶,這裡代指馬胸。

    (29)亟:屢次。

    (30)鈎強:即鈎、鑲,古兵器。

    (31)節:義同“适”。

    (32)後一個“我”字,為“義”之假借字。

    (33)揣:推拒之意。

    (34)劉“斵”之形誤。

     [白話] 魯國國君對墨子說:“我害怕齊國攻打我國,可以解救嗎?”墨子說:“可以。

    從前三代的聖王禹、湯、文、武,隻不過是百裡見方土地的首領,喜歡忠誠,實行仁義,終于取得了天下;三代的暴王桀、纣、幽、厲,把怨者當作仇人,實行暴政,最終失去了天下。

    我希望君主您對上尊重上天、敬事鬼神,對下愛護、有利于百姓,準備豐厚的皮毛、錢币,辭令要謙恭,趕快禮一交一遍四鄰的諸侯,驅使一國的人民,抵禦齊國的侵略,這樣,禍患就可以解救。

    不這樣,看來就毫無其他辦法了。

    ” 齊國将要攻打魯國,墨子對項子牛說:“攻伐魯國,是齊國的大錯。

    從前吳王夫差向東攻打越國,越王勾踐困居在會稽;向西攻打楚國,楚國人在随地保衛楚昭王;向北攻打齊國,俘虜齊将押回吳國。

    後來諸侯來報仇,百姓苦于疲憊,不肯為吳王效力,因此國家滅亡了,吳王自身也成為刑戮之人。

    從前智伯攻伐範氏與中行氏的封地,兼有三晉卿的土地。

    諸侯來報仇,百姓苦于疲憊而不肯效力,國家滅亡了,他自己也成為刑戮之人,也由于這個緣故。

    所以大國攻打小國,是互相殘害,災禍必定反及于本國。

    ” 墨子對齊太公說:“現在這裡有一把刀,試着用它來砍人頭,一下子就砍斷了,可以說是鋒利吧?”太公說:“鋒利。

    ”墨子又說:“試着用它砍好多個人的頭,一下子就砍斷了,可以說是鋒利吧?”太公說:“鋒利。

    ”墨子說:“刀确實鋒利,誰将遭受那種不幸呢?”太公說:“刀承受它的鋒利,試驗的人遭受他的不幸。

    ”墨子說:“兼并别國領土,覆滅它的軍隊,殘殺它的百姓,誰将會遭受不幸呢?”太公頭低下又擡起,思索了一會兒,答道:“我将遭受不幸。

    ” 魯一陽一文君将要攻打鄭國,墨子聽到了就阻止他,對魯一陽一文君說:“現在讓魯四境之内的大都攻打小都,大家族攻打小家族,殺害人民,掠取牛、馬、狗、豬、布、帛、米、粟、貨、财,那怎麼辦?”魯一陽一文君說:“魯四境之内都是我的臣民。

    現在大都攻打小都,大家族攻打小家族,掠奪他們的貨、财,那麼我将重重懲罰攻打的人。

    ”墨子說:“上天兼有天下,也就象您具有魯四境之内一樣。

    現在您舉兵将要攻打鄭國,上天的誅伐難道就不會到來嗎?”魯一陽一文君說:“先生為什麼阻止我進攻鄭國呢?我進攻鄭國,是順應了上天的意志。

    鄭國人數代殘殺他們的君主,上天降給他們懲罰,使三年不順利。

    我将要幫助上天加以誅伐。

    ”墨子說:“鄭國人數代殘殺他們的君主,上天已經給了懲罰,使它三年不順利,上天的誅伐已經夠了!現在您又舉兵将要攻打鄭國,說:‘我進攻鄭國,是順應上天的意志。

    ’好比這裡有一個人,他的兒子兇暴、強橫,不成器,所以他父親鞭打他。

    鄰居家的父親,也舉起木棒擊打他,說:‘我打他,是順應了他父親的意志。

    ’這難道還不荒謬嗎!”是! 墨子對魯一陽一文君說:“進攻鄰國,殺害它的人民,掠取它的牛、馬、粟、米、貨、财,把這些事書寫在竹、帛上,镂刻在金、石上,銘記在鐘、鼎上,傳給後世子孫,說:‘戰果沒有人比我多/現在下賤的人,也進攻他的鄰家,殺害鄰家的人口,掠取鄰家的狗、豬、食、糧、衣服、被子,也書寫在竹、帛上,銘記在席子、食器上,傳給後世子孫,說:‘戰果沒有人比我多/難道可以嗎?”魯一陽一文君說:“對。

    我用您的言論觀察,那麼天下人所說的可以的事,就不一定正确了。

    ” 墨子對魯一陽一文君說:“世俗的君子,知道小事卻不知道大事。

    現在這裡有一個人,假如偷了人家的一隻