二十二 節用下
關燈
小
中
大
大量錢财來鋪張喪葬而提出的節約主張。
墨子認為,厚葬久喪不僅浪費了社會财富,而且還使人們無法從事生産勞動,并且影響了人口的增長。
這不僅對社會有害,而且也不符合死者的利益和古代聖王的傳統,因而必須加以廢止。
本篇原有三篇,現存一篇。
(2)“辟”通“譬”。
(3)第二個“智”通“知”。
下同。
(4)“傳”為“傅”字之誤,鋪展。
(5)“屋”通“幄”。
(6)“梴”同“筵”。
(7)“滿意”與“懑抑”同音義通。
(8)“送”為“殉”字之誤。
(9)“秩”為“疊”之假借字。
(10)“陬”即“皺”。
(11)“扶”為“覆”之假借字。
(12)“仞”為“忍”字之假借字。
下同。
(13)第一個“弟”通“悌”。
(14)“内續奚吾”為“内積謑诟”之誤。
(15)“睘”同“還”。
(16)“參”同“叁”。
(17)“■”為“窆”的借音字。
(18)“土”為“掘”字之誤。
(19)“阓”為“鞼”之假借字。
“操”為“累”之誤。
(20)“大鞅萬領”疑為“衣衾萬領”之誤。
(21)“雖”為“雄”字之誤。
“凡”為“兄”字之誤,即“況”。
(22)“鄉”通“向”。
(23)“請”通“誠”。
(24)“政”通“正”。
(25)“擇”為“釋”字之誤。
(26)“義”為“宜”。
(27)“炎”為“啖”字之誤。
(28)“菹”通“沮”。
(29)“反”通“返”。
(30)“此者”應為“者此”。
[白話] 墨子說道:“仁者為天下謀劃,就象孝子給雙親謀劃一樣沒有分别。
”現在的孝子為雙親謀劃,将怎麼樣呢?即是:雙親貧窮,就設法使他們富裕;人數少了,就設法使其增加;人多混亂,就設法治理。
當他在這樣做的時候,也有力量不足、财用不夠、智謀不足知,然後才罷了的。
但沒有人敢于舍棄餘力,隐藏智謀、遺留财利,而不為雙親辦事的。
象上面這三件事,孝子為 雙親打算,已經如此了。
即使仁者為天下謀劃,也像這樣。
即是:天下貧窮,就設法使之富足;人民稀少,就設法使之增多;人多混亂,就設法治理。
當他在這樣做的時候,也有力量不足、财用不夠、智力不足知,然後才罷了的。
但沒有人敢舍棄餘力、隐藏智謀、遺留财利,而不為天下辦事的。
象上面這三件事,仁者為天下謀劃,已經如此了。
到了往古三代聖王已死的今天,天下喪失了義。
後世的君子,有的以厚葬久喪為仁、義,是孝子(應該做)的事;有的以厚葬久喪為不仁、不義,不是孝子(應該做)的事。
這兩種人,言論相攻,行為相反,都說:“我是上法堯、舜,禹、湯、文王、武王的大道。
”但是(他們)言論相攻,行為相反,于是乎後世的君子都對二者的說法感到疑惑。
如果一旦對二人的說法感到疑惑,那麼姑且試着把他們的主張廣泛地實施于治理國家和人民,從而加以考察,衡量厚葬久喪在哪一方面能符合(“富、衆、治”)三種利益。
假使仿照他們的說法,采用他們的計謀,若厚葬久喪确實可以使貧者富、寡者衆,可以使危者安、亂者治,這就是仁的、義的,是孝子應做的事,替一人謀劃者不能不勉勵(他)去做。
仁者将謀求在天下興辦它,設法宣揚而使百姓贊譽它,永不廢棄。
假使仿照他們的說法,采用他們的計謀,若厚葬久喪确實不可以使貧者富、寡者衆,不可以使危者安、亂者治,這就是不仁的、不義的,不是孝子應做的事,替一人謀劃者不能不阻止他去做。
仁者将謀求在天下除掉它,相互廢棄它,并使人們非難它,終身不去做。
所以說興起天下的大利,除去天下的公害,而使國家百姓不能得到治理的,從古至今還不曾有過。
從何知道是這樣呢?現在天下的士君子們,對于厚葬久喪的是非利害,大多疑惑不定。
所以墨子說道:“既然如此,那麼我們姑且來考察一下現在效法執行厚葬久喪之人的言論,用以治理國家。
”這種情況存在于王公大人有喪事者的家中,則說棺木必須多層,葬埋必須深厚,死者衣服必須多件,随葬的文繡必須繁富,墳墓必須高大。
(這種情況)存在于匹夫賤民的家中,(則他們)也必竭盡家産。
諸侯死了,使府庫貯藏之财為之一空,然後将金玉珠寶裝飾在死者身上,用絲絮組帶束住,并把車馬埋藏在圹穴中,又必定要多多制造帷幕帳幔、鐘鼎、鼓、幾筵、酒壺、鏡子、戈、劍、羽旄、象牙、皮革,置于死者寝宮而埋掉,然後才滿意。
至于殉葬,天子、諸侯死後所殺的殉葬者,多的數百,少的數十;将軍、大夫死後所殺的殉葬者,多的數十,少的數人。
居喪的方法,又将怎麼樣呢?即是:哭泣無時,不相更代,披缞系绖,垂下眼淚,住在(
墨子認為,厚葬久喪不僅浪費了社會财富,而且還使人們無法從事生産勞動,并且影響了人口的增長。
這不僅對社會有害,而且也不符合死者的利益和古代聖王的傳統,因而必須加以廢止。
本篇原有三篇,現存一篇。
(2)“辟”通“譬”。
(3)第二個“智”通“知”。
下同。
(4)“傳”為“傅”字之誤,鋪展。
(5)“屋”通“幄”。
(6)“梴”同“筵”。
(7)“滿意”與“懑抑”同音義通。
(8)“送”為“殉”字之誤。
(9)“秩”為“疊”之假借字。
(10)“陬”即“皺”。
(11)“扶”為“覆”之假借字。
(12)“仞”為“忍”字之假借字。
下同。
(13)第一個“弟”通“悌”。
(14)“内續奚吾”為“内積謑诟”之誤。
(15)“睘”同“還”。
(16)“參”同“叁”。
(17)“■”為“窆”的借音字。
(18)“土”為“掘”字之誤。
(19)“阓”為“鞼”之假借字。
“操”為“累”之誤。
(20)“大鞅萬領”疑為“衣衾萬領”之誤。
(21)“雖”為“雄”字之誤。
“凡”為“兄”字之誤,即“況”。
(22)“鄉”通“向”。
(23)“請”通“誠”。
(24)“政”通“正”。
(25)“擇”為“釋”字之誤。
(26)“義”為“宜”。
(27)“炎”為“啖”字之誤。
(28)“菹”通“沮”。
(29)“反”通“返”。
(30)“此者”應為“者此”。
[白話] 墨子說道:“仁者為天下謀劃,就象孝子給雙親謀劃一樣沒有分别。
”現在的孝子為雙親謀劃,将怎麼樣呢?即是:雙親貧窮,就設法使他們富裕;人數少了,就設法使其增加;人多混亂,就設法治理。
當他在這樣做的時候,也有力量不足、财用不夠、智謀不足知,然後才罷了的。
但沒有人敢于舍棄餘力,隐藏智謀、遺留财利,而不為雙親辦事的。
象上面這三件事,孝子為 雙親打算,已經如此了。
即使仁者為天下謀劃,也像這樣。
即是:天下貧窮,就設法使之富足;人民稀少,就設法使之增多;人多混亂,就設法治理。
當他在這樣做的時候,也有力量不足、财用不夠、智力不足知,然後才罷了的。
但沒有人敢舍棄餘力、隐藏智謀、遺留财利,而不為天下辦事的。
象上面這三件事,仁者為天下謀劃,已經如此了。
到了往古三代聖王已死的今天,天下喪失了義。
後世的君子,有的以厚葬久喪為仁、義,是孝子(應該做)的事;有的以厚葬久喪為不仁、不義,不是孝子(應該做)的事。
這兩種人,言論相攻,行為相反,都說:“我是上法堯、舜,禹、湯、文王、武王的大道。
”但是(他們)言論相攻,行為相反,于是乎後世的君子都對二者的說法感到疑惑。
如果一旦對二人的說法感到疑惑,那麼姑且試着把他們的主張廣泛地實施于治理國家和人民,從而加以考察,衡量厚葬久喪在哪一方面能符合(“富、衆、治”)三種利益。
假使仿照他們的說法,采用他們的計謀,若厚葬久喪确實可以使貧者富、寡者衆,可以使危者安、亂者治,這就是仁的、義的,是孝子應做的事,替一人謀劃者不能不勉勵(他)去做。
仁者将謀求在天下興辦它,設法宣揚而使百姓贊譽它,永不廢棄。
假使仿照他們的說法,采用他們的計謀,若厚葬久喪确實不可以使貧者富、寡者衆,不可以使危者安、亂者治,這就是不仁的、不義的,不是孝子應做的事,替一人謀劃者不能不阻止他去做。
仁者将謀求在天下除掉它,相互廢棄它,并使人們非難它,終身不去做。
所以說興起天下的大利,除去天下的公害,而使國家百姓不能得到治理的,從古至今還不曾有過。
從何知道是這樣呢?現在天下的士君子們,對于厚葬久喪的是非利害,大多疑惑不定。
所以墨子說道:“既然如此,那麼我們姑且來考察一下現在效法執行厚葬久喪之人的言論,用以治理國家。
”這種情況存在于王公大人有喪事者的家中,則說棺木必須多層,葬埋必須深厚,死者衣服必須多件,随葬的文繡必須繁富,墳墓必須高大。
(這種情況)存在于匹夫賤民的家中,(則他們)也必竭盡家産。
諸侯死了,使府庫貯藏之财為之一空,然後将金玉珠寶裝飾在死者身上,用絲絮組帶束住,并把車馬埋藏在圹穴中,又必定要多多制造帷幕帳幔、鐘鼎、鼓、幾筵、酒壺、鏡子、戈、劍、羽旄、象牙、皮革,置于死者寝宮而埋掉,然後才滿意。
至于殉葬,天子、諸侯死後所殺的殉葬者,多的數百,少的數十;将軍、大夫死後所殺的殉葬者,多的數十,少的數人。
居喪的方法,又将怎麼樣呢?即是:哭泣無時,不相更代,披缞系绖,垂下眼淚,住在(