十 尚賢下
關燈
小
中
大
人骨肉之親、無故富貴、面目美好者。
王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者,此非可學能者也。
使不知辯,德行之厚,若禹湯文武,不加得也;王公大人骨肉之親,躄喑聾暴為桀纣,不加失也。
是故以賞不當賢,罰不當暴。
其所賞者,已無故矣;其所罰者,亦無罪。
是以使百姓皆攸心解體(6),沮以為善;垂其股肱之力(7),而不相勞來也;腐臭餘财,而不相分資也;隐慝良道,而不相教誨也。
若此則饑者不得食,寒者不得衣,亂者不得治。
推而上之以(8),是故昔者堯有舜,舜有禹,禹有臯陶,湯有小臣,武王有闳夭、泰颠、南宮括、散宜生,而天下和,庶民阜。
是以近者安之,遠者歸之。
日月之所照,舟車之所及,雨露之所漸,粒食之所養,得此莫不勸譽。
且今天下之王公大人士君子,中實将欲為仁義,求為上士,上欲中聖王之道,下欲中國家百姓之利,故尚賢之為說,而不可不察此者也。
尚賢者,天、鬼、百姓之利而政事之本也。
[注釋] (1)賞:當作“嘗”。
(2)沮:止。
(3)罷:同“疲”。
(4)圜(yuán)土:獄。
(5)晞:通“希”。
(6)攸:疑為“散”字之誤。
(7)垂:“堕”之借字。
(8)推而上之以:此句為衍文。
[白話] 墨子說:天下的王公大人都希望自己的國家富足,人民衆多,政治安定。
但卻不知道以尚賢作為對國家百姓為政的原則。
王公大人從來就不知道尚賢是政治的根本。
如果王公大人從來不知道尚賢這一治理政事的根本,我們就不能舉出事例來開導他嗎? 現在假定這裡有一個諸侯,在他的國家治理政事,說道:“凡是我國能射箭和駕車的人,我都将獎賞和尊貴他;不能射箭和駕車的人,我都将治罪和賤視他。
”試問這個國家的人士,誰高興誰害怕呢?我認為必定是善于射箭駕車的人高興,不善于射箭駕車的人害怕。
我曾順着前一假設進一步申說:“凡是我國忠信之人,我都将獎賞和尊貴他;不忠不信的人,我都将治罪和賤視他。
”試問這個國家的人士,誰高興誰害怕呢?我認為必定是忠信的人高興,不忠不信的人害怕。
現在對自己的國家人民采取尚賢政治,使一國為善的人受到勉勵,行暴的人受到阻止,大之行使政治于天下,使天下為善的人受到勉勵,行暴的人受到阻止。
我以前所以看重堯、舜、禹、湯、文、武之道,是什麼緣故呢?因為他面對民衆發布政令以治理人民,使天下為善的人可以受到勉勵,行暴的人可以受到阻止。
這就是尚賢,它和堯、舜、禹、湯、文、武之道是相同的。
而今天下的士君子,平時言談都知道尚賢,而一到他們面對民衆發布政令以治理人民,就不知道尚賢使能了。
我由此知道天下的士君子,隻懂得小道理而不懂得大道理。
怎麼知道這樣呢?現在的王公大人有一隻牛羊不會殺,一定去找好的屠夫;有一件衣裳不會做,一定去找好的工匠。
當王公大人在此之時,雖然有骨肉之親,和無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果确實知道他們沒有能力,就不會讓他去做。
為什麼呢?因為擔心損失自 己的财物。
當王公大人在此之時,尚不失為一個尚賢使能的人。
王公大人有一匹病馬不能治,一定要找好的獸醫,有一張壞弓拉不開,一定要找好的工匠,當王公大人在此之時,雖然有骨肉之親,和無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果确實知道他們沒有能力,就不會使他去做。
為什麼呢?因為擔心損失自己的财物。
當王公大人在此之時,尚不失為一個尚賢使能的人。
但一到他治理國家就不這樣了。
王公大人的骨肉之親,無緣無故富貴以及面貌美麗的人,就舉用他。
如此看來,則王公大人愛他自己的國家,還不如愛他的一張壞弓、一匹病馬、一件衣裳、一隻牛羊?我因此知道天下的士君子隻看到小處,沒有看到大處。
這就
王公大人骨肉之親、無故富貴、面目美好者,此非可學能者也。
使不知辯,德行之厚,若禹湯文武,不加得也;王公大人骨肉之親,躄喑聾暴為桀纣,不加失也。
是故以賞不當賢,罰不當暴。
其所賞者,已無故矣;其所罰者,亦無罪。
是以使百姓皆攸心解體(6),沮以為善;垂其股肱之力(7),而不相勞來也;腐臭餘财,而不相分資也;隐慝良道,而不相教誨也。
若此則饑者不得食,寒者不得衣,亂者不得治。
推而上之以(8),是故昔者堯有舜,舜有禹,禹有臯陶,湯有小臣,武王有闳夭、泰颠、南宮括、散宜生,而天下和,庶民阜。
是以近者安之,遠者歸之。
日月之所照,舟車之所及,雨露之所漸,粒食之所養,得此莫不勸譽。
且今天下之王公大人士君子,中實将欲為仁義,求為上士,上欲中聖王之道,下欲中國家百姓之利,故尚賢之為說,而不可不察此者也。
尚賢者,天、鬼、百姓之利而政事之本也。
[注釋] (1)賞:當作“嘗”。
(2)沮:止。
(3)罷:同“疲”。
(4)圜(yuán)土:獄。
(5)晞:通“希”。
(6)攸:疑為“散”字之誤。
(7)垂:“堕”之借字。
(8)推而上之以:此句為衍文。
[白話] 墨子說:天下的王公大人都希望自己的國家富足,人民衆多,政治安定。
但卻不知道以尚賢作為對國家百姓為政的原則。
王公大人從來就不知道尚賢是政治的根本。
如果王公大人從來不知道尚賢這一治理政事的根本,我們就不能舉出事例來開導他嗎? 現在假定這裡有一個諸侯,在他的國家治理政事,說道:“凡是我國能射箭和駕車的人,我都将獎賞和尊貴他;不能射箭和駕車的人,我都将治罪和賤視他。
”試問這個國家的人士,誰高興誰害怕呢?我認為必定是善于射箭駕車的人高興,不善于射箭駕車的人害怕。
我曾順着前一假設進一步申說:“凡是我國忠信之人,我都将獎賞和尊貴他;不忠不信的人,我都将治罪和賤視他。
”試問這個國家的人士,誰高興誰害怕呢?我認為必定是忠信的人高興,不忠不信的人害怕。
現在對自己的國家人民采取尚賢政治,使一國為善的人受到勉勵,行暴的人受到阻止,大之行使政治于天下,使天下為善的人受到勉勵,行暴的人受到阻止。
我以前所以看重堯、舜、禹、湯、文、武之道,是什麼緣故呢?因為他面對民衆發布政令以治理人民,使天下為善的人可以受到勉勵,行暴的人可以受到阻止。
這就是尚賢,它和堯、舜、禹、湯、文、武之道是相同的。
而今天下的士君子,平時言談都知道尚賢,而一到他們面對民衆發布政令以治理人民,就不知道尚賢使能了。
我由此知道天下的士君子,隻懂得小道理而不懂得大道理。
怎麼知道這樣呢?現在的王公大人有一隻牛羊不會殺,一定去找好的屠夫;有一件衣裳不會做,一定去找好的工匠。
當王公大人在此之時,雖然有骨肉之親,和無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果确實知道他們沒有能力,就不會讓他去做。
為什麼呢?因為擔心損失自 己的财物。
當王公大人在此之時,尚不失為一個尚賢使能的人。
王公大人有一匹病馬不能治,一定要找好的獸醫,有一張壞弓拉不開,一定要找好的工匠,當王公大人在此之時,雖然有骨肉之親,和無緣無故得到富貴者,以及面貌美麗的人,如果确實知道他們沒有能力,就不會使他去做。
為什麼呢?因為擔心損失自己的财物。
當王公大人在此之時,尚不失為一個尚賢使能的人。
但一到他治理國家就不這樣了。
王公大人的骨肉之親,無緣無故富貴以及面貌美麗的人,就舉用他。
如此看來,則王公大人愛他自己的國家,還不如愛他的一張壞弓、一匹病馬、一件衣裳、一隻牛羊?我因此知道天下的士君子隻看到小處,沒有看到大處。
這就