一、在塔頂上
關燈
小
中
大
,“這架座鐘的機件這麼簡單,幾乎連一個星期都走不了。
” “你也看見了,沒有什麼東西和别的鐘表不一樣吧?” “是啊,沒有——或者,至少——” 他彎下腰,從鐘罩的後邊拉出一個金屬管子,這個金屬管子就藏在鐘擺的後邊。
他把管子舉起來對着光亮的地方。
“望遠鏡,”他思索了一會兒,說道,“他們為什麼要把望遠鏡藏起來呢?而且他們留下的望遠鏡已經被拉到了最長。
真是奇怪。
這意味着什麼呢?” 雷萊恩沒有把望遠鏡放回去,就關上了鐘罩的門,繼續開始了他的觀察。
一個寬大的拱門從客廳通往一個更小的房間。
這個房間看樣子好像是一間吸煙室,屋裡邊布置得很得體。
在一個存放槍支的玻璃櫃裡,架子上的東西蕩然無存。
在一個控電闆附近挂着一本日曆,上面的日期是9月5日。
“哎喲,”霍賴絲驚奇地大聲喊道,“這日曆上的日期和今天的日期一模一樣! 這是周年紀念日!每年9月5日是叔父招待客人舉行大狩獵會的日子。
“真是太出人意料了,”他随聲附和着。
“你應該承認,”她說道,“所有這一切都是不可思議的。
” “是呀,當然——但是,都是一樣的——也許不會吧。
” “你是怎麼想的呢?” 他在回答之前等了幾秒鐘: “讓我感到迷惑不解的,就是那個在最後一刻被扔在旮旯裡藏起來的望遠鏡。
我不知道它是用來幹什麼的。
透過這幢房子底層的玻璃窗,除了可以看見園子裡的樹木以外,什麼都看不見。
我想,從所有的窗戶去看都是一樣——我們是在一個山谷裡,眼界很不開闊。
要想使用這個望遠鏡,人們就必須爬上房頂才行。
我們上去好嗎?” 她沒有絲毫猶豫。
籠罩着整個冒險行動的神秘感激發了她強烈的好奇心,她什麼都沒有考慮,就跟在雷萊恩的後邊,幫着他一起調查起來。
于是,他們倆繼續往樓上走去,上到三樓樓梯平台後,他們找到了一個通向了望台的螺旋樓梯。
在這幢建築物的頂部有一個露天的平台,周圍用6英尺高的胸牆作圍欄。
“從前,牆上一定有牆垛,從那個時候起,牆垛就被堵住了。
”普林斯-雷萊恩觀察着,“看這兒,如果這兒曾經有過槍眼兒的話,那它們也許就是被堵上了。
” “總而言之,”她說道,“這個望遠鏡在這房頂上邊沒有一點兒用處,咱們還是先下去為好。
” “我不同意,”他說,“按照一般的邏輯推理,肯定有一處隘口,從這個地方可以看得見田園的風光,這也就是使用望遠鏡的地方。
” 他用自己的雙腕支撐在胸牆的頂部懸起自己的身體,接着他發現,在這個有利的地勢可以俯瞰整個山谷,包括獵場和地平線上高大的樹木,再遠一點兒,登上一座小山,就看到一片低窪的林地。
在距離七八百碼遠的地方,矗立着另一座塔,這座塔又粗又矮,已經成了一片廢墟,從上到下蓋滿了常春藤。
雷萊恩又重新開始了他的調查,看來,他考慮問題的重點已經轉移到這個望遠鏡放在這兒是用來幹什麼的;隻要他們能發現望遠鏡的用途,問題就會迎刃而解了。
他一個接一個地研究着那些槍眼,其中有一個槍眼,或者更确切地說,是槍眼所在的那個地方,比起其他的槍眼來,更加吸引了他的注意力。
在用來堵塞槍眼的膠泥的夾層中間,有一個凹陷的地方,填進去的泥土裡已經長出了草來。
他拔掉那幾株草,掏出泥土,把直徑大約有5英寸的洞口清理幹淨,牆上的洞已經完全挖通了,雷萊恩弓着腰,看了看洞眼兒的深淺寬窄,不由得睜着一隻眼觀察起來,他從茂密的樹林頂部,看到小山上的低窪地,再看到常春藤覆蓋着的塔。
從這個洞口的下邊,望遠鏡就像水溝裡的管道一樣,勉強從洞裡穿了進去。
望遠鏡插進去了,那位置太精确了,也太小了,要想往左或者往右挪動一下,根本就不可能。
雷萊恩不小心被一根頭發弄得沒有調好望遠鏡的位置,他就擦了擦外邊的那塊透鏡片,眼睛放在望遠鏡的小頭一邊看了起來。
他連續看了三四十秒鐘的樣子,他聚精會神,一言不發地凝視着,接着,他就直起身來,用低沉而沙啞的音調說道: “太可怕了-一這真是太可怕了。
” “是什麼東西?”她追不及待地問道。
“你看吧。
” 她彎下腰,但是,影像對她來說并不十分清楚,她不得不重新調整望遠鏡的焦距以适合她的視力。
又過了一會,她戰戰兢兢地說道: “是兩個稻草人吧,對嗎?是不是都插在山頂上?但是,這是怎麼回事呢?” “你再看一看,”他說,“再仔細地看一看——在草帽的下邊一那兩張面孔。
” “哎呀,”她大喊了一聲,哆嗦起來,差點兒暈過去,“多麼可怕呀!” 望遠鏡的視野就像是用魔燈放出來的一幅連環畫,展示了這樣一幅景象:一座坍塌的塔的平台,更遠一點兒,高出來的塔牆,形成了一塊彩色的幕布,上面長滿了高低起伏的常春藤。
在前邊,在一簇灌木中間,有兩個人,一個男人一個女人,他們就倚靠在一大堆倒塌的石頭上。
但是,男人和女人這兩個詞幾乎不能再用于這兩個形同虛設的人身上了。
這兩個不幸的傀儡。
他們穿着衣服,還戴着帽子——或者說得更确切一點,他們穿的衣服已經成了布條,帽子已經變成了碎塊。
而且他們的眼睛、臉和下巴,甚至于肌肉的每一粒分子都沒有了,他們已經順其自然了,除了兩具骷髅外,什麼東西都沒有了。
“兩具骷髅,”霍賴絲結結巴巴地說道,“兩具穿着衣服的骷髅。
是誰把他們立在那兒的呢?” “沒有人幹這種事吧。
”雷萊恩似是而非地說。
“但是,還——” “那個男人和那個女人一定是在很多很多年以前就死在塔頂上了。
他們衣服下邊的肌肉腐爛後,黑色的烏鴉又蠶食了他們。
” “但是,這太可怕了,太可怕了!”霍賴絲大聲地喊叫,臉色像死人一樣蒼白。
她戰栗着,臉都變形了。
半個小時以後,霍賴絲-丹尼爾和雷萊恩離開了這座德-哈林格裡城堡。
他們出發之前,又到那座長滿常春藤的塔式建築去過。
那是一座古老的城堡主塔,剩餘的部分隻比坍塌部分的二分之一多一點兒。
塔裡邊空蕩蕩的,看來,在離現在比較近的那個時期,當時隻有一條通道,人們可以從那兒爬到塔頂上去,那條通道就是木制的樓梯或梯子。
現在,那些樓梯和梯子已經散了架,散亂地扔在地上。
古塔後邊的那堵牆就是獵場的盡頭了。
一個難以理解的事實是:普林斯-雷萊恩好像已經不想再多花些時間進行調查了,他好像對這件事已經完全失去興趣了,他甚至再也沒講起這件事,這令霍賴絲感到十分驚奇。
他們在附近一個村子的一家小客棧裡歇了歇腳,吃了一頓便飯,她還向店主人打聽了有關城堡廢墟的一些事情。
但是她并沒有從店主人那兒打聽到什麼新的消息,因為店主人也是新近剛到這個地方來的,他告訴她的都不是什麼新鮮事兒。
更有甚者,他連這個城堡占有者的名字都不知道。
他們掉轉馬頭,朝着拉瑪麗澤方向奔馳而去。
霍賴絲一次又一次地回憶起剛才映入他們眼簾的凄慘情景。
而雷萊恩卻是興緻勃勃,把全部注意力都傾注在同伴的身上。
看來,他對那些問題已經完全不感興趣了。
“可是,畢竟,”她不耐煩地大聲說道,“我們不能把那件事放在那兒不管! 那件事情迫切需要解決呀。
” “就像你說的一樣,”他回答說,“有一個問題需要解決,羅西尼必須知道他所處的位置;你必須決定對他的處置。
” 她聳了聳肩說:“眼下他并不重要。
今天的事情——” “是什麼?” “就是了解那兩具死屍到底是怎麼回事。
” “還有,羅西尼——” “羅西尼可以等一等,但是我不能等。
你已經帶我看了那個秘密,它是現在唯一的一件要緊事兒,你打算怎麼辦呢?” “怎麼辦?” “對呀,有兩具屍體——你會報告警察吧,我想。
” “天哪!”他大喊了一聲,接着就大笑了起來。
“有什麼好笑的?” “好了,無論作出什麼犧牲,這個難題都必須解決。
這的确是一個令人毛骨悚然的悲劇性事件。
咱們不需要任何人來做那件事。
” “什麼?”霍賴絲奇怪地問,“你的意思是說,你很了解那件事情?” “那件事情簡直就像我讀過的一本書裡講到的全部細節和解釋說明一樣明白。
所有這一切就是這麼簡單。
” 她懷疑地看了看他,不知道他是不是在捉弄自己。
可是,他的表情看上去卻相當嚴肅。
“有這樣的事嗎?”她懷着好奇心,顫抖地問。
光線已經漸漸暗下去了,他們騎着馬跑得更快了。
就在他們離拉瑪麗澤城堡不遠的時候,打獵的隊伍也返回來了。
“好了,”他說,“咱們會從生活在周圍的人們那裡得到更多的消息——比如說,從你叔叔那裡;到那時,你就會明白,所有的事實是多麼符合邏輯。
當你抓住第一條線索的時候,無論你喜歡與否,你都會堅持到底。
那将是世界上最大的笑柄。
” 他們倆進了拉瑪麗澤城堡以後,就分手了。
霍賴絲一回到房間,就發現了自己的行李和羅西尼寫給她的信。
羅西尼在信裡大發雷霆,并且正式宣布和她分道揚镳,還告知她,他已經走了。
一會兒功夫,雷萊恩就來敲她的房門: “現在,你叔叔在書房裡,”他說。
“你願不願意和我一起下去呢?我已經和他打過了招呼,就說我已經來了。
” 她跟着他一起走了,這期間他又接着說: “再說一句,今天早晨,我妨礙了你要執行的計劃,還乞求你相信我。
我自然是要對你承擔一份義務,我的意思是說,這種義務用不着拖延時間,也能付諸實現。
我想,我可以就這件事給你提供一條勿容置疑的證據。
” “你也看見了,沒有什麼東西和别的鐘表不一樣吧?” “是啊,沒有——或者,至少——” 他彎下腰,從鐘罩的後邊拉出一個金屬管子,這個金屬管子就藏在鐘擺的後邊。
他把管子舉起來對着光亮的地方。
“望遠鏡,”他思索了一會兒,說道,“他們為什麼要把望遠鏡藏起來呢?而且他們留下的望遠鏡已經被拉到了最長。
真是奇怪。
這意味着什麼呢?” 雷萊恩沒有把望遠鏡放回去,就關上了鐘罩的門,繼續開始了他的觀察。
一個寬大的拱門從客廳通往一個更小的房間。
這個房間看樣子好像是一間吸煙室,屋裡邊布置得很得體。
在一個存放槍支的玻璃櫃裡,架子上的東西蕩然無存。
在一個控電闆附近挂着一本日曆,上面的日期是9月5日。
“哎喲,”霍賴絲驚奇地大聲喊道,“這日曆上的日期和今天的日期一模一樣! 這是周年紀念日!每年9月5日是叔父招待客人舉行大狩獵會的日子。
“真是太出人意料了,”他随聲附和着。
“你應該承認,”她說道,“所有這一切都是不可思議的。
” “是呀,當然——但是,都是一樣的——也許不會吧。
” “你是怎麼想的呢?” 他在回答之前等了幾秒鐘: “讓我感到迷惑不解的,就是那個在最後一刻被扔在旮旯裡藏起來的望遠鏡。
我不知道它是用來幹什麼的。
透過這幢房子底層的玻璃窗,除了可以看見園子裡的樹木以外,什麼都看不見。
我想,從所有的窗戶去看都是一樣——我們是在一個山谷裡,眼界很不開闊。
要想使用這個望遠鏡,人們就必須爬上房頂才行。
我們上去好嗎?” 她沒有絲毫猶豫。
籠罩着整個冒險行動的神秘感激發了她強烈的好奇心,她什麼都沒有考慮,就跟在雷萊恩的後邊,幫着他一起調查起來。
于是,他們倆繼續往樓上走去,上到三樓樓梯平台後,他們找到了一個通向了望台的螺旋樓梯。
在這幢建築物的頂部有一個露天的平台,周圍用6英尺高的胸牆作圍欄。
“從前,牆上一定有牆垛,從那個時候起,牆垛就被堵住了。
”普林斯-雷萊恩觀察着,“看這兒,如果這兒曾經有過槍眼兒的話,那它們也許就是被堵上了。
” “總而言之,”她說道,“這個望遠鏡在這房頂上邊沒有一點兒用處,咱們還是先下去為好。
” “我不同意,”他說,“按照一般的邏輯推理,肯定有一處隘口,從這個地方可以看得見田園的風光,這也就是使用望遠鏡的地方。
” 他用自己的雙腕支撐在胸牆的頂部懸起自己的身體,接着他發現,在這個有利的地勢可以俯瞰整個山谷,包括獵場和地平線上高大的樹木,再遠一點兒,登上一座小山,就看到一片低窪的林地。
在距離七八百碼遠的地方,矗立着另一座塔,這座塔又粗又矮,已經成了一片廢墟,從上到下蓋滿了常春藤。
雷萊恩又重新開始了他的調查,看來,他考慮問題的重點已經轉移到這個望遠鏡放在這兒是用來幹什麼的;隻要他們能發現望遠鏡的用途,問題就會迎刃而解了。
他一個接一個地研究着那些槍眼,其中有一個槍眼,或者更确切地說,是槍眼所在的那個地方,比起其他的槍眼來,更加吸引了他的注意力。
在用來堵塞槍眼的膠泥的夾層中間,有一個凹陷的地方,填進去的泥土裡已經長出了草來。
他拔掉那幾株草,掏出泥土,把直徑大約有5英寸的洞口清理幹淨,牆上的洞已經完全挖通了,雷萊恩弓着腰,看了看洞眼兒的深淺寬窄,不由得睜着一隻眼觀察起來,他從茂密的樹林頂部,看到小山上的低窪地,再看到常春藤覆蓋着的塔。
從這個洞口的下邊,望遠鏡就像水溝裡的管道一樣,勉強從洞裡穿了進去。
望遠鏡插進去了,那位置太精确了,也太小了,要想往左或者往右挪動一下,根本就不可能。
雷萊恩不小心被一根頭發弄得沒有調好望遠鏡的位置,他就擦了擦外邊的那塊透鏡片,眼睛放在望遠鏡的小頭一邊看了起來。
他連續看了三四十秒鐘的樣子,他聚精會神,一言不發地凝視着,接着,他就直起身來,用低沉而沙啞的音調說道: “太可怕了-一這真是太可怕了。
” “是什麼東西?”她追不及待地問道。
“你看吧。
” 她彎下腰,但是,影像對她來說并不十分清楚,她不得不重新調整望遠鏡的焦距以适合她的視力。
又過了一會,她戰戰兢兢地說道: “是兩個稻草人吧,對嗎?是不是都插在山頂上?但是,這是怎麼回事呢?” “你再看一看,”他說,“再仔細地看一看——在草帽的下邊一那兩張面孔。
” “哎呀,”她大喊了一聲,哆嗦起來,差點兒暈過去,“多麼可怕呀!” 望遠鏡的視野就像是用魔燈放出來的一幅連環畫,展示了這樣一幅景象:一座坍塌的塔的平台,更遠一點兒,高出來的塔牆,形成了一塊彩色的幕布,上面長滿了高低起伏的常春藤。
在前邊,在一簇灌木中間,有兩個人,一個男人一個女人,他們就倚靠在一大堆倒塌的石頭上。
但是,男人和女人這兩個詞幾乎不能再用于這兩個形同虛設的人身上了。
這兩個不幸的傀儡。
他們穿着衣服,還戴着帽子——或者說得更确切一點,他們穿的衣服已經成了布條,帽子已經變成了碎塊。
而且他們的眼睛、臉和下巴,甚至于肌肉的每一粒分子都沒有了,他們已經順其自然了,除了兩具骷髅外,什麼東西都沒有了。
“兩具骷髅,”霍賴絲結結巴巴地說道,“兩具穿着衣服的骷髅。
是誰把他們立在那兒的呢?” “沒有人幹這種事吧。
”雷萊恩似是而非地說。
“但是,還——” “那個男人和那個女人一定是在很多很多年以前就死在塔頂上了。
他們衣服下邊的肌肉腐爛後,黑色的烏鴉又蠶食了他們。
” “但是,這太可怕了,太可怕了!”霍賴絲大聲地喊叫,臉色像死人一樣蒼白。
她戰栗着,臉都變形了。
半個小時以後,霍賴絲-丹尼爾和雷萊恩離開了這座德-哈林格裡城堡。
他們出發之前,又到那座長滿常春藤的塔式建築去過。
那是一座古老的城堡主塔,剩餘的部分隻比坍塌部分的二分之一多一點兒。
塔裡邊空蕩蕩的,看來,在離現在比較近的那個時期,當時隻有一條通道,人們可以從那兒爬到塔頂上去,那條通道就是木制的樓梯或梯子。
現在,那些樓梯和梯子已經散了架,散亂地扔在地上。
古塔後邊的那堵牆就是獵場的盡頭了。
一個難以理解的事實是:普林斯-雷萊恩好像已經不想再多花些時間進行調查了,他好像對這件事已經完全失去興趣了,他甚至再也沒講起這件事,這令霍賴絲感到十分驚奇。
他們在附近一個村子的一家小客棧裡歇了歇腳,吃了一頓便飯,她還向店主人打聽了有關城堡廢墟的一些事情。
但是她并沒有從店主人那兒打聽到什麼新的消息,因為店主人也是新近剛到這個地方來的,他告訴她的都不是什麼新鮮事兒。
更有甚者,他連這個城堡占有者的名字都不知道。
他們掉轉馬頭,朝着拉瑪麗澤方向奔馳而去。
霍賴絲一次又一次地回憶起剛才映入他們眼簾的凄慘情景。
而雷萊恩卻是興緻勃勃,把全部注意力都傾注在同伴的身上。
看來,他對那些問題已經完全不感興趣了。
“可是,畢竟,”她不耐煩地大聲說道,“我們不能把那件事放在那兒不管! 那件事情迫切需要解決呀。
” “就像你說的一樣,”他回答說,“有一個問題需要解決,羅西尼必須知道他所處的位置;你必須決定對他的處置。
” 她聳了聳肩說:“眼下他并不重要。
今天的事情——” “是什麼?” “就是了解那兩具死屍到底是怎麼回事。
” “還有,羅西尼——” “羅西尼可以等一等,但是我不能等。
你已經帶我看了那個秘密,它是現在唯一的一件要緊事兒,你打算怎麼辦呢?” “怎麼辦?” “對呀,有兩具屍體——你會報告警察吧,我想。
” “天哪!”他大喊了一聲,接着就大笑了起來。
“有什麼好笑的?” “好了,無論作出什麼犧牲,這個難題都必須解決。
這的确是一個令人毛骨悚然的悲劇性事件。
咱們不需要任何人來做那件事。
” “什麼?”霍賴絲奇怪地問,“你的意思是說,你很了解那件事情?” “那件事情簡直就像我讀過的一本書裡講到的全部細節和解釋說明一樣明白。
所有這一切就是這麼簡單。
” 她懷疑地看了看他,不知道他是不是在捉弄自己。
可是,他的表情看上去卻相當嚴肅。
“有這樣的事嗎?”她懷着好奇心,顫抖地問。
光線已經漸漸暗下去了,他們騎着馬跑得更快了。
就在他們離拉瑪麗澤城堡不遠的時候,打獵的隊伍也返回來了。
“好了,”他說,“咱們會從生活在周圍的人們那裡得到更多的消息——比如說,從你叔叔那裡;到那時,你就會明白,所有的事實是多麼符合邏輯。
當你抓住第一條線索的時候,無論你喜歡與否,你都會堅持到底。
那将是世界上最大的笑柄。
” 他們倆進了拉瑪麗澤城堡以後,就分手了。
霍賴絲一回到房間,就發現了自己的行李和羅西尼寫給她的信。
羅西尼在信裡大發雷霆,并且正式宣布和她分道揚镳,還告知她,他已經走了。
一會兒功夫,雷萊恩就來敲她的房門: “現在,你叔叔在書房裡,”他說。
“你願不願意和我一起下去呢?我已經和他打過了招呼,就說我已經來了。
” 她跟着他一起走了,這期間他又接着說: “再說一句,今天早晨,我妨礙了你要執行的計劃,還乞求你相信我。
我自然是要對你承擔一份義務,我的意思是說,這種義務用不着拖延時間,也能付諸實現。
我想,我可以就這件事給你提供一條勿容置疑的證據。