正文 第七章 十二月二十八日
關燈
小
中
大
概不會吧。
對,我明白你的意思了。
總之,那家夥肯定是瘋了。
好吧,再見了。
” 馬格達倫說:“再見。
明年讓我們去裡維埃拉或是别的什麼地方過聖誕節吧,好好地開心一下。
” 喬治說:“那要看得花多少錢。
” 馬格達論說:“親愛的,别這麼摳門兒了。
” 5艾爾弗雷德走出來,到了露天平台上。
莉迪亞正在一個石槽前彎着腰。
當她看見他時,她直起身來。
他歎了口氣,說:“啊——他們都走了。
” 莉迪亞說:“是的——多好啊!” “對,非常好。
” 艾爾弗雷德說:“你會很高興離開這兒的。
” 她問道:“你會很在乎嗎?” “不,我也會高興的,有這麼多有趣的事情我們可以一起去做,繼續住在這兒隻會讓人不斷地想起那場噩夢。
感謝上帝,一切都結束了!” 莉迪亞說:“感謝赫爾克裡?波洛。
” “對,要知道,這真讓人驚奇,當他解釋的時候,一切都很自然地對上了。
” “我知道,就像當你做完一個複雜的拼圖遊戲,而那些你曾發誓說放哪兒都不會合适的奇形怪狀的小塊,都很自然地找到了它們自己的位置。
” 艾爾弗雷德說:“還有一件小事我一直都沒對上,在喬治打完電話之後他幹什麼去了?他為什麼不願意說呢?” “你不知道嗎?我一直是知道的。
他正在看你寫字台上的文件。
” “噢!不,莉迪亞,不會有人做這種事的!” “喬治會的,他對錢的事情好奇極了,可他當然不會這麼說。
如果他坦白承認的話,他會使自己陷入很難堪的局面。
” 艾爾弗雷德說:“你在做另一個小園林嗎?” “是的。
” “這一次是什麼?” “我想,”莉迪亞說,“它是對伊甸園的一個嘗試,一個新的版本——沒有蛇——而且亞當和夏娃無疑都已經是中年人了。
” 艾爾弗雷德溫柔地說:“親愛的莉迪亞,這些年來你一直是多麼耐心呀2你對我太好了。
“ 莉迪亞說:“可是,你看,艾爾弗雷德,我愛你呀……” 6約翰遜上校說:“上帝保佑我的靈魂:”接着他說:“真的!”而最後,又來了一遍:“上帝保佑我的靈魂!” 他靠在他的椅子背上,瞪着波洛。
他傷心地說:“我的老朋友!警察都成了什麼了?” 波洛說:“警察也有自己的私生活!薩格登是一個非常驕傲的人。
” 約翰遜上校搖搖頭,為了發洩一下心裡的不痛快,他踢了踢壁爐裡的木柴。
他突然說:“我總是說——沒有什麼比得上壁爐裡生的火。
” 赫爾克裡?波洛感覺到他脖子後面的冷風,自己暗想:PoLlrmoi①,無論何時都是中央取暖設備最好……①法語:對我來說。
——譯注。
對,我明白你的意思了。
總之,那家夥肯定是瘋了。
好吧,再見了。
” 馬格達倫說:“再見。
明年讓我們去裡維埃拉或是别的什麼地方過聖誕節吧,好好地開心一下。
” 喬治說:“那要看得花多少錢。
” 馬格達論說:“親愛的,别這麼摳門兒了。
” 5艾爾弗雷德走出來,到了露天平台上。
莉迪亞正在一個石槽前彎着腰。
當她看見他時,她直起身來。
他歎了口氣,說:“啊——他們都走了。
” 莉迪亞說:“是的——多好啊!” “對,非常好。
” 艾爾弗雷德說:“你會很高興離開這兒的。
” 她問道:“你會很在乎嗎?” “不,我也會高興的,有這麼多有趣的事情我們可以一起去做,繼續住在這兒隻會讓人不斷地想起那場噩夢。
感謝上帝,一切都結束了!” 莉迪亞說:“感謝赫爾克裡?波洛。
” “對,要知道,這真讓人驚奇,當他解釋的時候,一切都很自然地對上了。
” “我知道,就像當你做完一個複雜的拼圖遊戲,而那些你曾發誓說放哪兒都不會合适的奇形怪狀的小塊,都很自然地找到了它們自己的位置。
” 艾爾弗雷德說:“還有一件小事我一直都沒對上,在喬治打完電話之後他幹什麼去了?他為什麼不願意說呢?” “你不知道嗎?我一直是知道的。
他正在看你寫字台上的文件。
” “噢!不,莉迪亞,不會有人做這種事的!” “喬治會的,他對錢的事情好奇極了,可他當然不會這麼說。
如果他坦白承認的話,他會使自己陷入很難堪的局面。
” 艾爾弗雷德說:“你在做另一個小園林嗎?” “是的。
” “這一次是什麼?” “我想,”莉迪亞說,“它是對伊甸園的一個嘗試,一個新的版本——沒有蛇——而且亞當和夏娃無疑都已經是中年人了。
” 艾爾弗雷德溫柔地說:“親愛的莉迪亞,這些年來你一直是多麼耐心呀2你對我太好了。
“ 莉迪亞說:“可是,你看,艾爾弗雷德,我愛你呀……” 6約翰遜上校說:“上帝保佑我的靈魂:”接着他說:“真的!”而最後,又來了一遍:“上帝保佑我的靈魂!” 他靠在他的椅子背上,瞪着波洛。
他傷心地說:“我的老朋友!警察都成了什麼了?” 波洛說:“警察也有自己的私生活!薩格登是一個非常驕傲的人。
” 約翰遜上校搖搖頭,為了發洩一下心裡的不痛快,他踢了踢壁爐裡的木柴。
他突然說:“我總是說——沒有什麼比得上壁爐裡生的火。
” 赫爾克裡?波洛感覺到他脖子後面的冷風,自己暗想:PoLlrmoi①,無論何時都是中央取暖設備最好……①法語:對我來說。
——譯注。