正文 第二章 十二月二十三日
關燈
小
中
大
1特雷西利安跑出去開門。
門鈴一直咄咄逼人地響着。
這時,當他慢騰騰地穿過大廳的時候,門鈴聲又響了起來。
特雷西利安漲紅了臉。
這樣粗魯、不耐煩地摁一個紳士家的門鈴!如果是那些新來的唱詩班的家夥,他一定要說他們一頓,透過門上邊的結了霜的玻璃,他看見一個人的側面輪廓——一個戴着垂邊軟帽的大個子男人。
他開了門,正如他所想的——一個淺薄的、花裡胡哨的陌生人——他衣服上那令人厭惡的圖案——真刺眼:一個厚顔無恥的乞丐:“哎呀,不是特雷西利安才怪!”陌生人開口說:“你好嗎,特雷西利安?” 特雷西利安瞪大了眼睛——深深地吸了口氣——又瞪大了眼睛。
那輪廓清晰、傲慢的下巴,高挺的鼻梁,快樂的眼睛。
是的,它們多年以前都在這兒出現過,那時要更柔和一些.....他喘着氣說:“哈裡先生!” 哈裡。
李笑了。
“看起來我讓你大吃一驚。
為什麼?在等着我來吧,不是嗎?” “是的,的确是的,先生。
當然啦,先生。
” “那為什麼會吃驚呢?”哈裡後退了一兩步,打量着這房子——一所很大的紅磚建築,沒什麼創意,但它非常堅固。
“還是那所醜陋的老房子,”他評論道,“還沒倒哪,不過也就剩這麼點兒東西了。
我父親怎麼樣,特雷西利安?” “他可以說是個殘廢了,先生。
待在他的房間裡,不能到處走動了。
但就一個病人來說,他的健康還算很不錯的。
” “這個老混蛋!” 哈裡?李走進來,讓特雷西利安幫他解下圍巾,并摘下那頂有點兒戲劇化的帽子。
“我親愛的哥哥艾爾弗雷德怎麼樣了,特雷西利安?” “他很好,先生。
” 哈裡咧嘴笑了。
“盼着見到我?呢?” “我想是的,先生。
” “我可不這麼想!恰恰相反,我敢打賭這讓他很不痛快地大吃一驚,我是說我的到來2艾爾弗雷德和我從來都合不來。
還念聖經嗎,特雷西利安?” “當然,先生,有時候,先生。
” “記得那個關于浪子回頭的寓言嗎?那好兄弟可不喜歡,記得嗎?完全不喜歡!我打賭,老艾爾弗雷德也會不高興的。
” 特雷西利安低頭看着腳底下,保持沉默。
刀口僵直的後背表明了他的不滿,哈裡拍拍他的肩膀。
“帶路,老兄,”他說,“肥牛犢在等着我呢:帶我到那兒去。
” 特雷西利安小聲說:“您請從這邊走,到客廳去,先生。
我不能肯定大家都在那兒…… 他們不可能來迎接你,先生,他們都不知道你什麼時候到。
” 哈裡點點頭,他跟着特雷西利安走過大廳,一邊走一邊左看右看。
“我注意到,所有的老擺設都在老地方,”他發表意見,“我相信從我二十年前離開之後這裡就沒什麼變化。
” 他随着特雷西利安走進客廳。
老人喃喃道:“我去看看能不能找到艾爾弗雷德先生或夫人。
”然後就匆匆出去了。
’’哈裡?李走進房間,停住了腳步,盯着坐在窗台上的那個身影。
他的目光半信半疑地在那烏黑的頭發和奶油色的肌膚上遊走。
“上帝!”他說,“你是我父親最美麗的第七任太大嗎?” 皮拉爾從窗台上滑下來,走到他面前。
“我是皮拉爾。
埃斯特技瓦多斯,”她宣布說,“而你一定是我的哈裡舅舅,我母親的兄弟。
” 哈裡瞪大了眼睛說道:“原來你是詹妮的女兒!” 皮拉爾說:“你為什麼問我是不是你父親的第七個妻子?他真的有過六個妻子嗎?” 哈裡笑了。
“不,我相信他隻有一個正式的。
哎——皮——你叫什麼?” “是皮拉爾。
” “噢,皮拉爾,在這間陰森的大屋子裡見到像你這麼青春美貌的女郎可真讓我吃了一驚。
” “這間——啊——什麼?” “陳列填充标本的博物館!我一直覺得這房子糟透了! 現在又見到它,我覺得它比以前更糟!” 皮拉爾很吃驚:“噢,不,這兒很漂亮!家具都很好,還有地毯——到處都是厚厚的地毯—還有那麼多裝飾品。
所有的東西都那麼好而且非常非常豪華!” “你正好在這兒,”哈裡說,咧開嘴笑着。
他饒有興味地着她,“你知道嗎,看到你和他們在一起我忍不住覺得很興奮——” 當莉迪亞快步走進房間的時候,他就閉上嘴不再說下去。
她徑直向他走來。
“你好嗎,哈裡?我是莉迪亞——艾爾弗雷德的妻子。
” “你好,莉迪亞。
”他和她握握手,迅速地打量了一下她那張表情豐富的聰慧的臉,打心眼兒裡欣賞她走路的姿态——
門鈴一直咄咄逼人地響着。
這時,當他慢騰騰地穿過大廳的時候,門鈴聲又響了起來。
特雷西利安漲紅了臉。
這樣粗魯、不耐煩地摁一個紳士家的門鈴!如果是那些新來的唱詩班的家夥,他一定要說他們一頓,透過門上邊的結了霜的玻璃,他看見一個人的側面輪廓——一個戴着垂邊軟帽的大個子男人。
他開了門,正如他所想的——一個淺薄的、花裡胡哨的陌生人——他衣服上那令人厭惡的圖案——真刺眼:一個厚顔無恥的乞丐:“哎呀,不是特雷西利安才怪!”陌生人開口說:“你好嗎,特雷西利安?” 特雷西利安瞪大了眼睛——深深地吸了口氣——又瞪大了眼睛。
那輪廓清晰、傲慢的下巴,高挺的鼻梁,快樂的眼睛。
是的,它們多年以前都在這兒出現過,那時要更柔和一些.....他喘着氣說:“哈裡先生!” 哈裡。
李笑了。
“看起來我讓你大吃一驚。
為什麼?在等着我來吧,不是嗎?” “是的,的确是的,先生。
當然啦,先生。
” “那為什麼會吃驚呢?”哈裡後退了一兩步,打量着這房子——一所很大的紅磚建築,沒什麼創意,但它非常堅固。
“還是那所醜陋的老房子,”他評論道,“還沒倒哪,不過也就剩這麼點兒東西了。
我父親怎麼樣,特雷西利安?” “他可以說是個殘廢了,先生。
待在他的房間裡,不能到處走動了。
但就一個病人來說,他的健康還算很不錯的。
” “這個老混蛋!” 哈裡?李走進來,讓特雷西利安幫他解下圍巾,并摘下那頂有點兒戲劇化的帽子。
“我親愛的哥哥艾爾弗雷德怎麼樣了,特雷西利安?” “他很好,先生。
” 哈裡咧嘴笑了。
“盼着見到我?呢?” “我想是的,先生。
” “我可不這麼想!恰恰相反,我敢打賭這讓他很不痛快地大吃一驚,我是說我的到來2艾爾弗雷德和我從來都合不來。
還念聖經嗎,特雷西利安?” “當然,先生,有時候,先生。
” “記得那個關于浪子回頭的寓言嗎?那好兄弟可不喜歡,記得嗎?完全不喜歡!我打賭,老艾爾弗雷德也會不高興的。
” 特雷西利安低頭看着腳底下,保持沉默。
刀口僵直的後背表明了他的不滿,哈裡拍拍他的肩膀。
“帶路,老兄,”他說,“肥牛犢在等着我呢:帶我到那兒去。
” 特雷西利安小聲說:“您請從這邊走,到客廳去,先生。
我不能肯定大家都在那兒…… 他們不可能來迎接你,先生,他們都不知道你什麼時候到。
” 哈裡點點頭,他跟着特雷西利安走過大廳,一邊走一邊左看右看。
“我注意到,所有的老擺設都在老地方,”他發表意見,“我相信從我二十年前離開之後這裡就沒什麼變化。
” 他随着特雷西利安走進客廳。
老人喃喃道:“我去看看能不能找到艾爾弗雷德先生或夫人。
”然後就匆匆出去了。
’’哈裡?李走進房間,停住了腳步,盯着坐在窗台上的那個身影。
他的目光半信半疑地在那烏黑的頭發和奶油色的肌膚上遊走。
“上帝!”他說,“你是我父親最美麗的第七任太大嗎?” 皮拉爾從窗台上滑下來,走到他面前。
“我是皮拉爾。
埃斯特技瓦多斯,”她宣布說,“而你一定是我的哈裡舅舅,我母親的兄弟。
” 哈裡瞪大了眼睛說道:“原來你是詹妮的女兒!” 皮拉爾說:“你為什麼問我是不是你父親的第七個妻子?他真的有過六個妻子嗎?” 哈裡笑了。
“不,我相信他隻有一個正式的。
哎——皮——你叫什麼?” “是皮拉爾。
” “噢,皮拉爾,在這間陰森的大屋子裡見到像你這麼青春美貌的女郎可真讓我吃了一驚。
” “這間——啊——什麼?” “陳列填充标本的博物館!我一直覺得這房子糟透了! 現在又見到它,我覺得它比以前更糟!” 皮拉爾很吃驚:“噢,不,這兒很漂亮!家具都很好,還有地毯——到處都是厚厚的地毯—還有那麼多裝飾品。
所有的東西都那麼好而且非常非常豪華!” “你正好在這兒,”哈裡說,咧開嘴笑着。
他饒有興味地着她,“你知道嗎,看到你和他們在一起我忍不住覺得很興奮——” 當莉迪亞快步走進房間的時候,他就閉上嘴不再說下去。
她徑直向他走來。
“你好嗎,哈裡?我是莉迪亞——艾爾弗雷德的妻子。
” “你好,莉迪亞。
”他和她握握手,迅速地打量了一下她那張表情豐富的聰慧的臉,打心眼兒裡欣賞她走路的姿态——