22.卡爾和灰皮子的故事
關燈
小
中
大
再也沒有力量把他的朋友灰皮于從仇敵手中拯救出來了。
報仇 有一天下午,大雪山來的阿卡帶領她的雁群落到森林中的一個小湖岸邊。
他們至今雖說還在考爾莫頓境内,可是已經離開了東耶特蘭省,來到了瑟姆蘭省的約奧格縣。
在山區裡,春天通常是娜娜來遲的,湖面上仍舊冰雪覆蓋,隻有在靠近岸邊的地方才已解凍露出一條狹狹的水流。
大雁們栖落下來就躍人水中去遊泳和覓食。
可是尼爾斯·豪格爾森早上丢了一隻木鞋,所以他走進離小湖不遠的花梢樹林和白桦樹林裡去,想要找點東西來包裹他的腳。
男孩子找不着什麼合适的東西可以用來裹腳,他不得不走了很長一段路。
他一路上惴惴不安地朝四周環視。
“我還是喜歡在平地上或者湖泊邊上走動,”他想道,“在那裡,可以看得見對面要來的是誰。
倘若這是一個山毛榉樹林那也還湊合,因為在那類樹林裡地上光秃秃的幾乎啥也不長,可是這裡的桦樹和杉樹林最要命了,地上長滿了蓬蒿荊棘,連着腳走路的地方都沒有。
我真不明白人家怎麼受得了。
這些森林要是都屬于我所有的話,我就要把這一切統統斫光。
” 後來他瞅見了一塊桦樹皮,就站在那裡往腳上比劃比劃看看是否合适。
這時,他聽見身背後傳來一陣窸窸窣窣的聲響。
他轉過頭去,看到有一條蛇正從蓬蒿叢中朝他直竄過來。
這是一條異常長和粗的蛇,可是男孩子馬上就看出來那條蛇的兩腮上都有一塊白斑,所以他站在那裡沒有動。
“這隻不過是一條草蛇而已,”他想道,“它不會對我怎麼樣的。
” 可是那條蛇來勢洶洶,一轉眼就猛然對他胸口狠狠一撞,把他撞得仰面摔倒。
男孩子見勢不妙,便匆忙翻過身來,拔腿就逃,那條蛇在後面緊迫不舍。
林間到處是荊棘和石頭,男孩子無法迅速躲閃,那條蛇跟在他的腳後不肯放松。
忽然,男孩子看到正對面有一塊四面邊緣光滑的大石頭,他馬上就奔過去往上爬。
“爬到這上面,那條蛇就上不來啦,”他想道,可是他爬上去以後轉身一看,那條蛇還在緊緊追趕。
那塊大石頭頂上緊靠男孩子站的地方,有一塊像人的腦袋那麼大的圓石頭。
那塊圓石頭松松垮垮地倚在大石頭的一側窄邊上,真叫人無法理解它怎麼一直沒有掉落下來。
當那條蛇逼到跟前時,男孩子跑到圓石頭後面使勁一推,那塊圓石頭骨碌碌滾下去正好朝着那條蛇,把那條蛇砸到地上,連蛇的腦袋也砸得粉碎。
“虧得這塊石頭幫了大忙,”男孩子想道。
他看到那條蛇猛烈翻滾了幾下便不再動彈,這才深深地呼吸了一口氣。
“我想,在這次旅行中我還沒有遇到過比這次更大的危險哩。
” 他剛剛平靜下來,就聽見頭頂上撲哧哧一陣聲響,但見一隻鳥兒落到了地上那條蛇的身邊。
那隻鳥的大小和模樣很像烏鴉,可是渾身上下披着金光燦燦的黑色羽毛。
男孩子對自己被烏鴉劫走的危險場面至今記憶猶新,所以不願意毫無必要地讓人看見,他悄悄地躲進了一條石頭縫裡。
那隻黑鳥在死蛇身邊邁着方步踱來踱去,而且還用嘴喙去啄啄死蛇。
後來他撲開翅膀發出一聲刺痛耳膜的怪嘯:“死在這裡的準是草蛇窩囊廢,”他又繞着蛇走了一圈,然後站在地上沉思起來,不時擡起腳爪去搔搔後腦勺。
“不會的,森林中不會有兩條大小完全一樣的蛇,”他說道,“這一定是他。
” 他把嘴喙戳入蛇的屍體裡,好像打算要大吃一頓了,可是突然又停了下來。
“不行呀,你啊你,巴塔基,你千萬莫幹傻事,”那隻鳥兒在告誡自己。
“在你打算吃掉這條死蛇之前,總得先把獵狗卡爾叫來。
他若不是親眼目睹,決不會相信草蛇窩囊廢已經一命嗚呼啦。
” 男孩子想要靜悄悄地不發出聲響,但是那隻鳥如此莊嚴肅穆地踱着方步,而且還一本正經地自言自語,樣子實在滑稽可笑,便忍不住笑了出來。
那隻鳥聽到他的笑聲就呼啦一聲拍翅飛上大石頭。
男孩子趕忙朝他迎了過去。
“莫非你是大雁阿卡的好朋友,渡鴉巴塔基嗎?”男孩子問道。
那隻鳥仔仔細細把他打量一番之後,連着三次向他點頭緻意。
“難道竟是你,那個跟着大雁到處飛行的大名鼎鼎的大拇指兒?” “是呀,就是我,一點沒錯。
”男孩子回答說。
“我能夠見到你,真是太榮幸了。
你也許能夠告訴我,是誰打死了這條草蛇。
” “哦,那是那塊圓石頭,我把它朝草蛇一推,它滾下去就把草蛇砸死啦!”男孩說道,并且講述了事情經過。
“幹得出色,幹得漂亮,像你這麼小的小不點兒竟能這樣,真不簡單,”渡鴉贊不絕口說道,“我在這一帶有個朋友,他聽到這條蛇死掉的消息一定會欣喜萬分。
我真希望我能夠為你做件什麼事情來報答你。
” “那麼給我講講,為什麼你對這條蛇死去竟那麼高興?”男孩子問道。
“唉,”渡鴉歎了口氣道,“說來話長,你大概沒有耐心聽下去的。
” 可是男孩子一口咬定他有耐心想聽。
于是,渡鴉便原原本本地講了獵狗卡爾、麋鹿灰皮子和草蛇窩囊廢之間的恩恩怨怨和他們之間結下的不解冤仇。
渡鴉把故事講完之後,男孩子一聲不吭地坐着,眼睛眺向遠方。
“真是多謝你啦,”他說道,“我聽了這個故事之後,好像對森林了解得更多了。
我真想知道那座平安林現在還有沒有什麼剩下的?” “大多半已經被毀掉啦,”巴塔基說道,“那些樹木都像遭到一場森林火災燒過似的。
被蛀空的樹木隻好統統砍掉,森林要恢複元氣恐怕還要等許多年才行。
” “那條蛇真是死有餘辜,”男孩子忿忿地說道,“不過,我真懷疑他有那麼聰明,竟然有本事讓蟲子害病。
” “也許他知道蟲子是怎樣染上疾病的。
” “那倒有可能,我說他是森林裡最陰險狡猾的動物。
” 男孩子不再吭聲了。
渡鴉不管他有沒有把話說完便轉過頭去側耳凝聽。
“你聽,”他說道,“獵狗卡爾就在近處。
他一聽到草蛇窩囊廢死了,一定要高興得跳起來。
”男孩子也把頭轉過來對着有聲音傳過來的方向側耳細聽。
“他正在同大雁們說話哩,”他說道。
“是呀,他一定是打足精神硬支撐着跑到湖邊來打聽麋鹿灰皮子的消息的。
” 男孩子和渡鴉都跳下了石頭,朝向湖岸邊走過去。
所有的大雁都已經從水裡上了岸,正站在那兒同一條上了年歲的獵狗談話。
那條獵狗瘦骨嶙峋,虛弱無力,看樣子似乎随時都會倒在地上死去的。
“那就是卡爾,”渡鴉巴塔基向男孩子介紹說,“讓他先聽聽大雁們對他講些什麼,然後我們再告訴他那條草蛇已經死啦。
” 他們很快就走到了大雁阿卡和獵狗卡爾的身邊,阿卡正向卡爾說話:“去年我們春季飛行的時候,”那隻領頭的老雁阿卡說道,“有一天早晨,亞克西、卡克西和我一起飛出去。
我們從達拉那省的錫利延湖飛過達拉那省和赫爾辛蘭省交界處的大森林。
我們俯視下去,别什麼的東西也望不見,隻見墨綠色的樹冠,樹梢間還有厚厚的積雪。
河流仍舊凍着冰,隻有一兩個地方露出了黑色的罅隙,靠河岸邊有些地方積雪已經融化。
我們幾乎沒有見到什麼村落和農莊,隻見到幾個灰蒙蒙的小木棚,那些是夏天牧羊人的居所,冬天空蕩蕩的什麼都沒有。
森林裡一條條運送木材的小路蜿蜒曲折,河邊岸上堆積着大堆大堆的木材。
“就在我們平平穩穩翺翔之時,我們看到了有三個獵人在森林中穿行。
他們腳蹬滑雪闆,手裡用繩子牽着獵狗,腰帶上插着刀子,但是卻沒有背獵槍。
積雪有一層堅硬的冰殼,所以他們沒有順着林間小路七拐八彎,而是筆直朝前滑行。
看樣子,他們心裡明白在什麼地方可以找到他們正在尋找的目标。
“我們大雁飛翔在高空之中,整個森林都在我們身下清晰可見。
我們看到獵人之後,就存心要弄清楚他們究竟打算幹什麼。
我們便來回盤旋,從樹木縫中窺探下去。
我們終于看到在一處茂密的灌木叢中有些像是長滿了苔藓的大石頭一樣的東西。
不過那些東西不見得是石頭,因為上面沒有積雪覆蓋。
“我們趕緊往下飛,栖落在灌木叢中。
那時這三塊大石頭動起來了。
原來是躺在森林陰暗處的三隻麋鹿,一隻公的,兩隻母的。
在我們降落下來的時候,那隻公鹿站起身,迎上前來。
這是我們見到過的最雄壯魁梧、最健美漂亮的麋鹿,當他發現把他從美夢中驚醒過來的隻是幾隻微不足道的大雁,他又躺下身去了。
“‘不行呵,老伯,不要躺下去睡覺,’我央求他說,‘快逃跑,跑得要盡量快!森林裡來了獵人,他們直奔你藏身的地方來啦!’ “‘謝謝關照,大嬸,’那隻麋鹿含含糊糊地回答說,似乎講着話就要睡着了一樣,‘不過我們知道,在這個季節是不準偷獵麋鹿的,所以我們可以放心,那些獵人們是來打狐狸的吧。
’ “‘森林裡遍地都有狐狸的腳印,可是獵人們偏偏不追着這些腳印走。
你相信我一句吧,他們知道你們躺在這兒,大伯。
現在他們就是來宰殺你們的。
他們根本不帶獵槍,隻帶了長矛和刀子,因為在這個季節禁止狩獵,他們是不敢開槍的。
’ “公鹿仍舊從容不迫地躺着,不過母鹿騷動不安起來。
‘也許事情正像大雁們所說的那樣哩,’她們說道并且從地上爬了起來。
“‘靜靜地給我躺下!’公鹿喝道,‘獵人是不會到這片灌木叢裡來的,這你們知道。
’ “我們束手無策,暗暗叫苦,隻好重新飛回天空。
不過我們這幾隻大雁都不肯走遠,隻在原處盤旋,想要看看麋鹿們的下場如何。
“我們幾乎還沒有升高到我們平時飛行的高度,就隻見那隻公鹿從灌木叢中奔了出來。
他嗅了嗅四周的氣味,就筆直朝向獵人們來的方向迎了上去。
他大步流星地往前疾走,顧不得腳蹄下把散落在地面的枯枝幹權踩得劈啪作響。
在他面前出現了一大片空蕩蕩的沼澤地,他就跑了過去,站在空曠的沼澤地中央,四周一點也沒有可以擋掉視線、使别人看不到他的屏障。
“那隻公鹿就這樣站在那裡等着。
直到獵人來到森林邊上,他才轉過身來,放開四蹄,朝着另外一個方向狂奔過去,但這時他走的恰恰同方才來的方向完全相反。
獵人們把狗放開,他們自己也全力蹬動滑雪闆,風馳電掣地追趕過來。
“公鹿把頭往後一仰,緊貼到脊背上,四蹄如飛,拼命狂奔,四隻蹄子刨起的雪花如同濛濛細雨般在他周圍揚撒開來。
獵人和獵狗不多一會兒便遠遠被抛在後面。
這時候他忽然又停住了腳步,站在那裡存心等他們迫上來。
待到他們進入視野之後,他又重新放開四蹄奔跑起來。
我們這些大雁看到這時候才恍然大悟,原來他打算把獵人從母鹿藏身的地方引開去。
我們的心中一股敬意油然而生,想想看,他甯可自己去冒生命危險來使得鹿群中的夥伴安然無恙。
我們當中哪一個都不肯離開那裡,非要看個水落石出不可。
“這樣的追逐捕獵持續了兩三個小時。
我們不免暗暗納悶起來,為什麼獵人不帶着獵槍就來追逐麋鹿?他們難道真的相信自己能夠追得上像這頭麋鹿那樣的善跑能手? “可是我們看到那隻麋鹿逃避躲閃的速度愈來愈慢了。
他往積雪裡落下腳去的時候愈來愈小心翼翼。
而他提起腳來的時候,可以看見雪地上的腳印四周染上了斑斑血漬。
“到了這時候我們才明白過來,為什麼獵人那麼不厭其煩地耐着性子。
原來他們盤算好了,積雪會助他們一臂之力的。
麋鹿身體很重,每邁出一步,他的腳都陷進積雪的底,積雪面上那層冰殼就會像鋒利的刀刃一樣割破他的腳,他的腿毛被刮掉,皮上被劃出一道道血口,所以他的腳每次落地都要捱受痛徹心肺的苦楚。
“獵人和獵狗身體都很輕,他們可以在冰面上動作自如地走動,所以緊追麋鹿不舍。
那隻麋鹿逃呀、逃呀,可是腳步愈來愈蹒跚和踉跄。
他大口大口地喘息不止。
這不僅是因為他要忍受巨大的痛楚,而且在深雪中長時間奔跑也确實使他疲憊不堪了。
“後來,麋鹿終于失去了耐心。
他停住腳步,等着獵人和獵狗靠近他身邊再同他們作最後的殊死較量。
他站在那裡等候的時候,眼睛朝天空掃了一下。
當他看到我們這幾隻大雁在他頭頂上盤旋飛翔的時候,他大聲高喊道:‘且不要走開,大雁們,等到一切結束了你們再飛走。
下次你們飛到考爾莫頓的時候,請找一下獵狗卡爾,告訴他說他的朋友灰皮子死得十分壯烈。
’ 大雁阿卡講到這裡的時候,那條年歲很大的獵狗霍地朝她竄近了兩步。
“麋鹿灰皮子生得正直,死得壯烈,”他歎息道,“他了解我,他知道我是一隻堅強的狗,我會為他英勇無畏的死去而欣慰。
現在請告訴我……” 他豎起尾巴,昂起腦袋,似乎要做出英勇無畏和豪情滿懷的姿态,可惜力不從心又趴下去了。
“卡爾,卡爾,”森林裡傳來一個男人的喊叫聲。
那隻老獵狗霍地從地上爬起身來。
“那是主人在叫我,”他說道,“我要毫不猶豫地跟他去了。
我看見他已經在槍裡裝上了彈藥。
這是我跟着他最後一次走進森林。
多謝啦,大雁,我已經知道了我想知道的一切,現在我可以死得瞑目啦。
”
報仇 有一天下午,大雪山來的阿卡帶領她的雁群落到森林中的一個小湖岸邊。
他們至今雖說還在考爾莫頓境内,可是已經離開了東耶特蘭省,來到了瑟姆蘭省的約奧格縣。
在山區裡,春天通常是娜娜來遲的,湖面上仍舊冰雪覆蓋,隻有在靠近岸邊的地方才已解凍露出一條狹狹的水流。
大雁們栖落下來就躍人水中去遊泳和覓食。
可是尼爾斯·豪格爾森早上丢了一隻木鞋,所以他走進離小湖不遠的花梢樹林和白桦樹林裡去,想要找點東西來包裹他的腳。
男孩子找不着什麼合适的東西可以用來裹腳,他不得不走了很長一段路。
他一路上惴惴不安地朝四周環視。
“我還是喜歡在平地上或者湖泊邊上走動,”他想道,“在那裡,可以看得見對面要來的是誰。
倘若這是一個山毛榉樹林那也還湊合,因為在那類樹林裡地上光秃秃的幾乎啥也不長,可是這裡的桦樹和杉樹林最要命了,地上長滿了蓬蒿荊棘,連着腳走路的地方都沒有。
我真不明白人家怎麼受得了。
這些森林要是都屬于我所有的話,我就要把這一切統統斫光。
” 後來他瞅見了一塊桦樹皮,就站在那裡往腳上比劃比劃看看是否合适。
這時,他聽見身背後傳來一陣窸窸窣窣的聲響。
他轉過頭去,看到有一條蛇正從蓬蒿叢中朝他直竄過來。
這是一條異常長和粗的蛇,可是男孩子馬上就看出來那條蛇的兩腮上都有一塊白斑,所以他站在那裡沒有動。
“這隻不過是一條草蛇而已,”他想道,“它不會對我怎麼樣的。
” 可是那條蛇來勢洶洶,一轉眼就猛然對他胸口狠狠一撞,把他撞得仰面摔倒。
男孩子見勢不妙,便匆忙翻過身來,拔腿就逃,那條蛇在後面緊迫不舍。
林間到處是荊棘和石頭,男孩子無法迅速躲閃,那條蛇跟在他的腳後不肯放松。
忽然,男孩子看到正對面有一塊四面邊緣光滑的大石頭,他馬上就奔過去往上爬。
“爬到這上面,那條蛇就上不來啦,”他想道,可是他爬上去以後轉身一看,那條蛇還在緊緊追趕。
那塊大石頭頂上緊靠男孩子站的地方,有一塊像人的腦袋那麼大的圓石頭。
那塊圓石頭松松垮垮地倚在大石頭的一側窄邊上,真叫人無法理解它怎麼一直沒有掉落下來。
當那條蛇逼到跟前時,男孩子跑到圓石頭後面使勁一推,那塊圓石頭骨碌碌滾下去正好朝着那條蛇,把那條蛇砸到地上,連蛇的腦袋也砸得粉碎。
“虧得這塊石頭幫了大忙,”男孩子想道。
他看到那條蛇猛烈翻滾了幾下便不再動彈,這才深深地呼吸了一口氣。
“我想,在這次旅行中我還沒有遇到過比這次更大的危險哩。
” 他剛剛平靜下來,就聽見頭頂上撲哧哧一陣聲響,但見一隻鳥兒落到了地上那條蛇的身邊。
那隻鳥的大小和模樣很像烏鴉,可是渾身上下披着金光燦燦的黑色羽毛。
男孩子對自己被烏鴉劫走的危險場面至今記憶猶新,所以不願意毫無必要地讓人看見,他悄悄地躲進了一條石頭縫裡。
那隻黑鳥在死蛇身邊邁着方步踱來踱去,而且還用嘴喙去啄啄死蛇。
後來他撲開翅膀發出一聲刺痛耳膜的怪嘯:“死在這裡的準是草蛇窩囊廢,”他又繞着蛇走了一圈,然後站在地上沉思起來,不時擡起腳爪去搔搔後腦勺。
“不會的,森林中不會有兩條大小完全一樣的蛇,”他說道,“這一定是他。
” 他把嘴喙戳入蛇的屍體裡,好像打算要大吃一頓了,可是突然又停了下來。
“不行呀,你啊你,巴塔基,你千萬莫幹傻事,”那隻鳥兒在告誡自己。
“在你打算吃掉這條死蛇之前,總得先把獵狗卡爾叫來。
他若不是親眼目睹,決不會相信草蛇窩囊廢已經一命嗚呼啦。
” 男孩子想要靜悄悄地不發出聲響,但是那隻鳥如此莊嚴肅穆地踱着方步,而且還一本正經地自言自語,樣子實在滑稽可笑,便忍不住笑了出來。
那隻鳥聽到他的笑聲就呼啦一聲拍翅飛上大石頭。
男孩子趕忙朝他迎了過去。
“莫非你是大雁阿卡的好朋友,渡鴉巴塔基嗎?”男孩子問道。
那隻鳥仔仔細細把他打量一番之後,連着三次向他點頭緻意。
“難道竟是你,那個跟着大雁到處飛行的大名鼎鼎的大拇指兒?” “是呀,就是我,一點沒錯。
”男孩子回答說。
“我能夠見到你,真是太榮幸了。
你也許能夠告訴我,是誰打死了這條草蛇。
” “哦,那是那塊圓石頭,我把它朝草蛇一推,它滾下去就把草蛇砸死啦!”男孩說道,并且講述了事情經過。
“幹得出色,幹得漂亮,像你這麼小的小不點兒竟能這樣,真不簡單,”渡鴉贊不絕口說道,“我在這一帶有個朋友,他聽到這條蛇死掉的消息一定會欣喜萬分。
我真希望我能夠為你做件什麼事情來報答你。
” “那麼給我講講,為什麼你對這條蛇死去竟那麼高興?”男孩子問道。
“唉,”渡鴉歎了口氣道,“說來話長,你大概沒有耐心聽下去的。
” 可是男孩子一口咬定他有耐心想聽。
于是,渡鴉便原原本本地講了獵狗卡爾、麋鹿灰皮子和草蛇窩囊廢之間的恩恩怨怨和他們之間結下的不解冤仇。
渡鴉把故事講完之後,男孩子一聲不吭地坐着,眼睛眺向遠方。
“真是多謝你啦,”他說道,“我聽了這個故事之後,好像對森林了解得更多了。
我真想知道那座平安林現在還有沒有什麼剩下的?” “大多半已經被毀掉啦,”巴塔基說道,“那些樹木都像遭到一場森林火災燒過似的。
被蛀空的樹木隻好統統砍掉,森林要恢複元氣恐怕還要等許多年才行。
” “那條蛇真是死有餘辜,”男孩子忿忿地說道,“不過,我真懷疑他有那麼聰明,竟然有本事讓蟲子害病。
” “也許他知道蟲子是怎樣染上疾病的。
” “那倒有可能,我說他是森林裡最陰險狡猾的動物。
” 男孩子不再吭聲了。
渡鴉不管他有沒有把話說完便轉過頭去側耳凝聽。
“你聽,”他說道,“獵狗卡爾就在近處。
他一聽到草蛇窩囊廢死了,一定要高興得跳起來。
”男孩子也把頭轉過來對着有聲音傳過來的方向側耳細聽。
“他正在同大雁們說話哩,”他說道。
“是呀,他一定是打足精神硬支撐着跑到湖邊來打聽麋鹿灰皮子的消息的。
” 男孩子和渡鴉都跳下了石頭,朝向湖岸邊走過去。
所有的大雁都已經從水裡上了岸,正站在那兒同一條上了年歲的獵狗談話。
那條獵狗瘦骨嶙峋,虛弱無力,看樣子似乎随時都會倒在地上死去的。
“那就是卡爾,”渡鴉巴塔基向男孩子介紹說,“讓他先聽聽大雁們對他講些什麼,然後我們再告訴他那條草蛇已經死啦。
” 他們很快就走到了大雁阿卡和獵狗卡爾的身邊,阿卡正向卡爾說話:“去年我們春季飛行的時候,”那隻領頭的老雁阿卡說道,“有一天早晨,亞克西、卡克西和我一起飛出去。
我們從達拉那省的錫利延湖飛過達拉那省和赫爾辛蘭省交界處的大森林。
我們俯視下去,别什麼的東西也望不見,隻見墨綠色的樹冠,樹梢間還有厚厚的積雪。
河流仍舊凍着冰,隻有一兩個地方露出了黑色的罅隙,靠河岸邊有些地方積雪已經融化。
我們幾乎沒有見到什麼村落和農莊,隻見到幾個灰蒙蒙的小木棚,那些是夏天牧羊人的居所,冬天空蕩蕩的什麼都沒有。
森林裡一條條運送木材的小路蜿蜒曲折,河邊岸上堆積着大堆大堆的木材。
“就在我們平平穩穩翺翔之時,我們看到了有三個獵人在森林中穿行。
他們腳蹬滑雪闆,手裡用繩子牽着獵狗,腰帶上插着刀子,但是卻沒有背獵槍。
積雪有一層堅硬的冰殼,所以他們沒有順着林間小路七拐八彎,而是筆直朝前滑行。
看樣子,他們心裡明白在什麼地方可以找到他們正在尋找的目标。
“我們大雁飛翔在高空之中,整個森林都在我們身下清晰可見。
我們看到獵人之後,就存心要弄清楚他們究竟打算幹什麼。
我們便來回盤旋,從樹木縫中窺探下去。
我們終于看到在一處茂密的灌木叢中有些像是長滿了苔藓的大石頭一樣的東西。
不過那些東西不見得是石頭,因為上面沒有積雪覆蓋。
“我們趕緊往下飛,栖落在灌木叢中。
那時這三塊大石頭動起來了。
原來是躺在森林陰暗處的三隻麋鹿,一隻公的,兩隻母的。
在我們降落下來的時候,那隻公鹿站起身,迎上前來。
這是我們見到過的最雄壯魁梧、最健美漂亮的麋鹿,當他發現把他從美夢中驚醒過來的隻是幾隻微不足道的大雁,他又躺下身去了。
“‘不行呵,老伯,不要躺下去睡覺,’我央求他說,‘快逃跑,跑得要盡量快!森林裡來了獵人,他們直奔你藏身的地方來啦!’ “‘謝謝關照,大嬸,’那隻麋鹿含含糊糊地回答說,似乎講着話就要睡着了一樣,‘不過我們知道,在這個季節是不準偷獵麋鹿的,所以我們可以放心,那些獵人們是來打狐狸的吧。
’ “‘森林裡遍地都有狐狸的腳印,可是獵人們偏偏不追着這些腳印走。
你相信我一句吧,他們知道你們躺在這兒,大伯。
現在他們就是來宰殺你們的。
他們根本不帶獵槍,隻帶了長矛和刀子,因為在這個季節禁止狩獵,他們是不敢開槍的。
’ “公鹿仍舊從容不迫地躺着,不過母鹿騷動不安起來。
‘也許事情正像大雁們所說的那樣哩,’她們說道并且從地上爬了起來。
“‘靜靜地給我躺下!’公鹿喝道,‘獵人是不會到這片灌木叢裡來的,這你們知道。
’ “我們束手無策,暗暗叫苦,隻好重新飛回天空。
不過我們這幾隻大雁都不肯走遠,隻在原處盤旋,想要看看麋鹿們的下場如何。
“我們幾乎還沒有升高到我們平時飛行的高度,就隻見那隻公鹿從灌木叢中奔了出來。
他嗅了嗅四周的氣味,就筆直朝向獵人們來的方向迎了上去。
他大步流星地往前疾走,顧不得腳蹄下把散落在地面的枯枝幹權踩得劈啪作響。
在他面前出現了一大片空蕩蕩的沼澤地,他就跑了過去,站在空曠的沼澤地中央,四周一點也沒有可以擋掉視線、使别人看不到他的屏障。
“那隻公鹿就這樣站在那裡等着。
直到獵人來到森林邊上,他才轉過身來,放開四蹄,朝着另外一個方向狂奔過去,但這時他走的恰恰同方才來的方向完全相反。
獵人們把狗放開,他們自己也全力蹬動滑雪闆,風馳電掣地追趕過來。
“公鹿把頭往後一仰,緊貼到脊背上,四蹄如飛,拼命狂奔,四隻蹄子刨起的雪花如同濛濛細雨般在他周圍揚撒開來。
獵人和獵狗不多一會兒便遠遠被抛在後面。
這時候他忽然又停住了腳步,站在那裡存心等他們迫上來。
待到他們進入視野之後,他又重新放開四蹄奔跑起來。
我們這些大雁看到這時候才恍然大悟,原來他打算把獵人從母鹿藏身的地方引開去。
我們的心中一股敬意油然而生,想想看,他甯可自己去冒生命危險來使得鹿群中的夥伴安然無恙。
我們當中哪一個都不肯離開那裡,非要看個水落石出不可。
“這樣的追逐捕獵持續了兩三個小時。
我們不免暗暗納悶起來,為什麼獵人不帶着獵槍就來追逐麋鹿?他們難道真的相信自己能夠追得上像這頭麋鹿那樣的善跑能手? “可是我們看到那隻麋鹿逃避躲閃的速度愈來愈慢了。
他往積雪裡落下腳去的時候愈來愈小心翼翼。
而他提起腳來的時候,可以看見雪地上的腳印四周染上了斑斑血漬。
“到了這時候我們才明白過來,為什麼獵人那麼不厭其煩地耐着性子。
原來他們盤算好了,積雪會助他們一臂之力的。
麋鹿身體很重,每邁出一步,他的腳都陷進積雪的底,積雪面上那層冰殼就會像鋒利的刀刃一樣割破他的腳,他的腿毛被刮掉,皮上被劃出一道道血口,所以他的腳每次落地都要捱受痛徹心肺的苦楚。
“獵人和獵狗身體都很輕,他們可以在冰面上動作自如地走動,所以緊追麋鹿不舍。
那隻麋鹿逃呀、逃呀,可是腳步愈來愈蹒跚和踉跄。
他大口大口地喘息不止。
這不僅是因為他要忍受巨大的痛楚,而且在深雪中長時間奔跑也确實使他疲憊不堪了。
“後來,麋鹿終于失去了耐心。
他停住腳步,等着獵人和獵狗靠近他身邊再同他們作最後的殊死較量。
他站在那裡等候的時候,眼睛朝天空掃了一下。
當他看到我們這幾隻大雁在他頭頂上盤旋飛翔的時候,他大聲高喊道:‘且不要走開,大雁們,等到一切結束了你們再飛走。
下次你們飛到考爾莫頓的時候,請找一下獵狗卡爾,告訴他說他的朋友灰皮子死得十分壯烈。
’ 大雁阿卡講到這裡的時候,那條年歲很大的獵狗霍地朝她竄近了兩步。
“麋鹿灰皮子生得正直,死得壯烈,”他歎息道,“他了解我,他知道我是一隻堅強的狗,我會為他英勇無畏的死去而欣慰。
現在請告訴我……” 他豎起尾巴,昂起腦袋,似乎要做出英勇無畏和豪情滿懷的姿态,可惜力不從心又趴下去了。
“卡爾,卡爾,”森林裡傳來一個男人的喊叫聲。
那隻老獵狗霍地從地上爬起身來。
“那是主人在叫我,”他說道,“我要毫不猶豫地跟他去了。
我看見他已經在槍裡裝上了彈藥。
這是我跟着他最後一次走進森林。
多謝啦,大雁,我已經知道了我想知道的一切,現在我可以死得瞑目啦。
”