二十一
關燈
小
中
大
列克謝·亞曆山德羅維奇推過一把椅子來。
“我發現……”她剛開腔,一個仆人拿着信走進屋來。
利季娅·伊萬諾夫娜迅速地浏覽了一下信,說了聲對不起,匆匆寫了封回信,交給那個仆人,然後又回到桌子邊。
“我發現,”她接着剛才的話說下去,“莫斯科人,尤其是男人,對宗教問題最不關心了。
” “你們可以讓我聽聽嗎?”他問。
“但是一個人往往會覺得自己不可能達到如此崇高的境界,”斯捷潘·阿爾卡季奇說歸說,心裡卻覺得他是在違心地承認宗教的崇高,但這時面對一個隻消對波莫爾斯基說一句話就能使他得到一個想望已久的職位的人,卻不敢闡述自己的自由思想。
“但一定要不閉上眼睛,免得錯過上帝之光,”阿列克謝·亞曆山德羅維奇繼續說。
“他真的要去嗎?”阿列克謝·亞曆山德羅維奇問。
“他内心的這種變化不會減弱他對親人的愛;相反,隻會增強他對親人的愛。
恐怕您不一定理解我的意思。
您要不要喝點茶?”她用目光示意端着一盤茶走進來的仆人說。
“不,依我看,現在還不是時候,”利季娅·伊萬諾夫娜說,她這時正注視着那個法國人的舉動。
“不完全理解,伯爵夫人。
不消說,他的不幸……” “MonsieurLandau!”伯爵夫人叫他,聲音溫柔謹慎得簡直使奧布隆斯基驚異。
接着她給他們作了介紹。
“為上帝不辭辛勞,守齋戒拯救靈魂,”利季娅·伊萬諾夫娜用不屑一顧的鄙夷口氣說,“這是我們修士的荒謬認識……其實哪兒也沒有說過這句話。
他們的做法要簡單容易得多,”她瞧着奧布隆斯基,面露那種她在宮廷裡撫慰一時适應不了新環境而手忙腳亂的新宮女的笑容,補了一句。
“我們靠為我們受難的基督得救。
我們靠信仰得救,”阿列克謝·亞曆山德羅維奇肯定說,流露出對她的一番話表示贊賞的目光。
“Vouscomprenezl'anglais?”利季娅·伊萬諾夫娜問,得到肯定的回答後,她站起來,到書架上去找一本書。
“我念一段《SafeandHappy》,或者《UndertheWing》好嗎?”她詢問地瞧了卡列甯一眼,說。
她找到書,又在位子上坐下來,打開書。
“這段很短,寫的是如何獲得信仰的方法和由此充溢心靈的、超越塵世一切的那種幸福。
一個信徒不會不幸福,因為他不是孤獨的。
嗯,以後您會知道的。
”她正打算讀下去,仆人又走進來了。
“是博羅茲季娜來了嗎?告訴她明天兩點鐘。
是的,”她一隻手指着書中的那一段,歎了口氣,用若有所思的、美麗的眼睛望了望前面,說。
“瞧,真正的信仰就這樣起作用。
您認識薩尼娜·瑪麗嗎?您知道她的不幸嗎?她失去了唯一的孩子。
她陷入了絕望。
嗯,後來又怎麼樣呢?她找到了這位朋友,如今她為孩子的夭折而感謝上帝呢。
瞧,這就是信仰賜予的幸福!” “嗯,是的,這是非常……”斯捷潘·阿爾卡季奇說,暗自高興的是她又要讀下去了,這樣可以讓他稍稍緩緩神。
“是的,看來,今天還是什麼都别提為妙,”他思忖道,“但願别節外生枝,趕快從這裡脫身。
” “您會覺得無聊的,”利季娅·伊萬諾夫娜伯爵夫人轉向朗多說,“您不懂英語,不過這一段很短。
” “噢,我懂,”朗多依然面帶那種微笑說,接着又閉上了眼睛。
阿列克謝·亞曆山德羅維奇和利季娅·伊萬諾夫娜心領神會地互使了一下眼色,接着她又念了起來。
“我發現……”她剛開腔,一個仆人拿着信走進屋來。
利季娅·伊萬諾夫娜迅速地浏覽了一下信,說了聲對不起,匆匆寫了封回信,交給那個仆人,然後又回到桌子邊。
“我發現,”她接着剛才的話說下去,“莫斯科人,尤其是男人,對宗教問題最不關心了。
” “你們可以讓我聽聽嗎?”他問。
“但是一個人往往會覺得自己不可能達到如此崇高的境界,”斯捷潘·阿爾卡季奇說歸說,心裡卻覺得他是在違心地承認宗教的崇高,但這時面對一個隻消對波莫爾斯基說一句話就能使他得到一個想望已久的職位的人,卻不敢闡述自己的自由思想。
“但一定要不閉上眼睛,免得錯過上帝之光,”阿列克謝·亞曆山德羅維奇繼續說。
“他真的要去嗎?”阿列克謝·亞曆山德羅維奇問。
“他内心的這種變化不會減弱他對親人的愛;相反,隻會增強他對親人的愛。
恐怕您不一定理解我的意思。
您要不要喝點茶?”她用目光示意端着一盤茶走進來的仆人說。
“不,依我看,現在還不是時候,”利季娅·伊萬諾夫娜說,她這時正注視着那個法國人的舉動。
“不完全理解,伯爵夫人。
不消說,他的不幸……” “MonsieurLandau!”伯爵夫人叫他,聲音溫柔謹慎得簡直使奧布隆斯基驚異。
接着她給他們作了介紹。
“為上帝不辭辛勞,守齋戒拯救靈魂,”利季娅·伊萬諾夫娜用不屑一顧的鄙夷口氣說,“這是我們修士的荒謬認識……其實哪兒也沒有說過這句話。
他們的做法要簡單容易得多,”她瞧着奧布隆斯基,面露那種她在宮廷裡撫慰一時适應不了新環境而手忙腳亂的新宮女的笑容,補了一句。
“我們靠為我們受難的基督得救。
我們靠信仰得救,”阿列克謝·亞曆山德羅維奇肯定說,流露出對她的一番話表示贊賞的目光。
“Vouscomprenezl'anglais?”利季娅·伊萬諾夫娜問,得到肯定的回答後,她站起來,到書架上去找一本書。
“我念一段《SafeandHappy》,或者《UndertheWing》好嗎?”她詢問地瞧了卡列甯一眼,說。
她找到書,又在位子上坐下來,打開書。
“這段很短,寫的是如何獲得信仰的方法和由此充溢心靈的、超越塵世一切的那種幸福。
一個信徒不會不幸福,因為他不是孤獨的。
嗯,以後您會知道的。
”她正打算讀下去,仆人又走進來了。
“是博羅茲季娜來了嗎?告訴她明天兩點鐘。
是的,”她一隻手指着書中的那一段,歎了口氣,用若有所思的、美麗的眼睛望了望前面,說。
“瞧,真正的信仰就這樣起作用。
您認識薩尼娜·瑪麗嗎?您知道她的不幸嗎?她失去了唯一的孩子。
她陷入了絕望。
嗯,後來又怎麼樣呢?她找到了這位朋友,如今她為孩子的夭折而感謝上帝呢。
瞧,這就是信仰賜予的幸福!” “嗯,是的,這是非常……”斯捷潘·阿爾卡季奇說,暗自高興的是她又要讀下去了,這樣可以讓他稍稍緩緩神。
“是的,看來,今天還是什麼都别提為妙,”他思忖道,“但願别節外生枝,趕快從這裡脫身。
” “您會覺得無聊的,”利季娅·伊萬諾夫娜伯爵夫人轉向朗多說,“您不懂英語,不過這一段很短。
” “噢,我懂,”朗多依然面帶那種微笑說,接着又閉上了眼睛。
阿列克謝·亞曆山德羅維奇和利季娅·伊萬諾夫娜心領神會地互使了一下眼色,接着她又念了起來。