《野性的呼喚》第三章、超群的原始獸
關燈
小
中
大
很慘;都萊,在戴伊卡農時最後一隻加入進來的狗,喉嚨處有一道深深的口子;喬失去了一隻眼睛;而比利,它脾氣最好,一隻耳朵被咬了下來,成了一根布條子;&hellip&hellip它們喊着、吼着、嗚咽了整整一夜。
破曉時分,它們小心翼翼、一瘸一拐地回到了營地,發現掠奪者已經不見了。
兩個主人大發脾氣,早準備好的半鹹的食物已不翼而飛。
野狗們還吃光了雪撬裡的鞭子和蓋東西的帆布。
事實上再沒有什麼東西了,不管離吃多麼遙遠的東西都從他們這裡跑光了。
它們吃光了波羅特用駝鹿皮做的一雙印第安軟皮鞋、大團大團的皮挽繩,甚至還吃了從費蘭柯斯的鞭子上撕下來的兩英尺長的皮條。
費蘭柯斯從悲傷中默默地擡起頭來,看着他受傷的狗們。
&ldquo啊,朋友們,&rdquo他輕聲說:&ldquo也許這事兒把你們都弄瘋了,瞧瞧,這麼多的傷口。
也許都瘋了,你認為怎麼樣,呃?波羅特?&rdquo 加拿大zheng府信使猶豫不決地搖着頭,從這裡到達道森地區還有400英裡的路程,他幾乎經不住這種強行從狗堆裡逃脫出來的瘋狂了。
在兩個小時的咒罵中費力地做了些挽具、繩套後,傷痕累累的隊伍又上路了,疼痛地掙紮在他們從沒有走過的堅硬的路上。
這種路面的堅硬在從這裡到達道森之間尤其如此。
三十英裡河是一條寬闊的河。
羁傲不訓的河水蔑視着嚴寒和霜凍,平靜的河面上都結了冰,除此以外就是一個個的旋渦。
要跨過這段令人毛骨悚然的三十英裡需要有六天精疲力盡的拼死奔波。
這段恐怖的路程每一步都将是對這些狗和人生命的挑戰。
波羅特在前面小心地探着路,他幾十次地掉進冰洞裡,隻是靠着他拿着的長竿子擔在冰面上才得以使他從冰洞裡爬出來。
寒冷繼續着,溫度表記錄着零下50度。
每次踩破冰,都是他旺盛如火的軀體裡那生命力的熱量弄幹了他的外套。
沒有什麼東西能吓住波羅特,因為此,他才能被選做zheng府的信使。
他用所有的方式去冒險,依然堅決地将他那張枯萎皺縮了的臉猛沖在嚴寒之中,從微弱的黎明到暗淡的黃昏,他沿着曲折的岸邊走在冰水裡,腳下的冰霹劈啪啪地響着。
他們不敢停下來。
一次,雪橇連同戴夫和巴克一起掉進冰洞裡,等把淹沒了頭的它們拉上來時,它們幾乎都快凍僵了。
為了救它們,燃起了一堆火。
它們的皮毛上都結了冰,兩個主人使它們一直圍着火堆跑,才漸漸地把身上的冰融化了。
這堆火使它們那麼興奮,使它們彼此那麼接近。
有一次,斯佩茨帶着整個狗隊劃向冰洞,巴克前面的狗都掉了下去。
巴克用盡全力向後拉着,它的前爪子踩在滑溜溜的冰的前緣上,狂吼亂叫着。
它後面是戴夫,同樣也拼命向後拉着。
雪橇後面是費蘭柯斯,他頑強地拽着,直到雙腳的筋都仿佛要斷了似的。
又有一次,冰面的前後都斷開了,除了攀到懸崖上去無路可逃。
波羅特奇迹般地抓住魚鱗似的山崖攀了上去,費蘭柯斯為他禱告着。
每一根皮帶,雪橇上、套具上最後的皮條、皮繩都被用上了,系成了一根長長的繩子。
狗們被擡了起來,一隻又一隻地被拉到了頂峰。
在把雪橇和貨物拉上去後,費蘭柯斯最後一個被拉了上去。
接下來就是要搜尋到下這懸崖的路,而下懸崖的根本方法還是這根繩子。
結果,黑夜裡,他們又回到離開白天上的那個懸崖四分之一裡的河面上了。
到這時,他們對冰的認識真是透徹到家了。
巴克是絕對地精疲力竭了,其餘的狗也都精疲力竭了。
可是波羅特為了挽回時間,仍然不時地催它們向前。
那一天他們走了三十五英裡,到了大薩門。
第二天又走了三十五六英裡,到了小薩門。
第三天,四十英裡,這就使他們很圓滿地到了五指峰。
巴克的四腳沒有那些強悍狗們的腳那麼遵守合同了。
它的四腳、四肢因為它的祖先們被那些山洞裡的人和打魚人的祖先們祖祖輩輩的訓養而變得太柔軟。
整個一路上它都是很苦鬧地一瘸一拐地跑着,而一到宿營地,它就像一隻死狗一樣地躺了下來。
盡管它很餓,但它都不想動一動去吃它的那份魚,而這份魚卻又是費蘭柯斯非要讓它去吃不可的。
每天晚飯後的晚上,趕狗人都要給巴克的四腳按摩上半個小時,并用自己的印第安軟皮鞋的尖端給巴克做了四隻印第安軟皮鞋。
這對巴克是一個極大的幫助,極大的救濟。
一天早上,巴克甚至使波羅特皺巴巴的臉上扭動了幾下,露齒笑了。
當時,費蘭柯斯忘掉了給巴克穿軟皮鞋,而巴克卻在那裡躺着,四肢動情地在空中揮動着,等待着,沒有軟皮鞋就拒絕動一動。
後來,它的四腳長結實了,能踩在地上了,那些磨壞了的護腳的裝置才被扔掉了。
一天早上,在佩利地區,他們正在給狗們套繩具。
多麗,一隻從來沒顯示出在什麼地方出類拔萃的狗突然瘋了,它長時間像狼似的嗥叫着,這就表明了它的情況。
這聲音使每一隻狗都害怕地豎起了耳朵,豎起了毛發。
叫喊完了,它就直撲向巴克。
巴克從沒見過狗發瘋,因此它沒理由害怕瘋狂,但它知道這很恐怖,它就喘着氣跑開了。
巴克向前跑着,多麗在後面喘着氣、口裡盡是白沫地追着,離巴克僅是一步之遙。
巴克恐怖地跑着,使多麗追不上它,但多麗是如此地瘋狂又使巴克擺脫不了它。
巴克一頭紮進了樹木茂盛的島的前端,一路又下到島的低窪地方,接着又跑上了第二個小島,曲曲折折地又跑進了主河道,并且還想冒險地渡過大河去。
這期間,雖然它沒有回頭看,但它能聽到多麗就在它後面緊追着,瘋叫着。
費蘭柯斯在後頭追着喊了半英裡,巴克才加倍地跑了回來,而多麗就和它差一步。
巴克
破曉時分,它們小心翼翼、一瘸一拐地回到了營地,發現掠奪者已經不見了。
兩個主人大發脾氣,早準備好的半鹹的食物已不翼而飛。
野狗們還吃光了雪撬裡的鞭子和蓋東西的帆布。
事實上再沒有什麼東西了,不管離吃多麼遙遠的東西都從他們這裡跑光了。
它們吃光了波羅特用駝鹿皮做的一雙印第安軟皮鞋、大團大團的皮挽繩,甚至還吃了從費蘭柯斯的鞭子上撕下來的兩英尺長的皮條。
費蘭柯斯從悲傷中默默地擡起頭來,看着他受傷的狗們。
&ldquo啊,朋友們,&rdquo他輕聲說:&ldquo也許這事兒把你們都弄瘋了,瞧瞧,這麼多的傷口。
也許都瘋了,你認為怎麼樣,呃?波羅特?&rdquo 加拿大zheng府信使猶豫不決地搖着頭,從這裡到達道森地區還有400英裡的路程,他幾乎經不住這種強行從狗堆裡逃脫出來的瘋狂了。
在兩個小時的咒罵中費力地做了些挽具、繩套後,傷痕累累的隊伍又上路了,疼痛地掙紮在他們從沒有走過的堅硬的路上。
這種路面的堅硬在從這裡到達道森之間尤其如此。
三十英裡河是一條寬闊的河。
羁傲不訓的河水蔑視着嚴寒和霜凍,平靜的河面上都結了冰,除此以外就是一個個的旋渦。
要跨過這段令人毛骨悚然的三十英裡需要有六天精疲力盡的拼死奔波。
這段恐怖的路程每一步都将是對這些狗和人生命的挑戰。
波羅特在前面小心地探着路,他幾十次地掉進冰洞裡,隻是靠着他拿着的長竿子擔在冰面上才得以使他從冰洞裡爬出來。
寒冷繼續着,溫度表記錄着零下50度。
每次踩破冰,都是他旺盛如火的軀體裡那生命力的熱量弄幹了他的外套。
沒有什麼東西能吓住波羅特,因為此,他才能被選做zheng府的信使。
他用所有的方式去冒險,依然堅決地将他那張枯萎皺縮了的臉猛沖在嚴寒之中,從微弱的黎明到暗淡的黃昏,他沿着曲折的岸邊走在冰水裡,腳下的冰霹劈啪啪地響着。
他們不敢停下來。
一次,雪橇連同戴夫和巴克一起掉進冰洞裡,等把淹沒了頭的它們拉上來時,它們幾乎都快凍僵了。
為了救它們,燃起了一堆火。
它們的皮毛上都結了冰,兩個主人使它們一直圍着火堆跑,才漸漸地把身上的冰融化了。
這堆火使它們那麼興奮,使它們彼此那麼接近。
有一次,斯佩茨帶着整個狗隊劃向冰洞,巴克前面的狗都掉了下去。
巴克用盡全力向後拉着,它的前爪子踩在滑溜溜的冰的前緣上,狂吼亂叫着。
它後面是戴夫,同樣也拼命向後拉着。
雪橇後面是費蘭柯斯,他頑強地拽着,直到雙腳的筋都仿佛要斷了似的。
又有一次,冰面的前後都斷開了,除了攀到懸崖上去無路可逃。
波羅特奇迹般地抓住魚鱗似的山崖攀了上去,費蘭柯斯為他禱告着。
每一根皮帶,雪橇上、套具上最後的皮條、皮繩都被用上了,系成了一根長長的繩子。
狗們被擡了起來,一隻又一隻地被拉到了頂峰。
在把雪橇和貨物拉上去後,費蘭柯斯最後一個被拉了上去。
接下來就是要搜尋到下這懸崖的路,而下懸崖的根本方法還是這根繩子。
結果,黑夜裡,他們又回到離開白天上的那個懸崖四分之一裡的河面上了。
到這時,他們對冰的認識真是透徹到家了。
巴克是絕對地精疲力竭了,其餘的狗也都精疲力竭了。
可是波羅特為了挽回時間,仍然不時地催它們向前。
那一天他們走了三十五英裡,到了大薩門。
第二天又走了三十五六英裡,到了小薩門。
第三天,四十英裡,這就使他們很圓滿地到了五指峰。
巴克的四腳沒有那些強悍狗們的腳那麼遵守合同了。
它的四腳、四肢因為它的祖先們被那些山洞裡的人和打魚人的祖先們祖祖輩輩的訓養而變得太柔軟。
整個一路上它都是很苦鬧地一瘸一拐地跑着,而一到宿營地,它就像一隻死狗一樣地躺了下來。
盡管它很餓,但它都不想動一動去吃它的那份魚,而這份魚卻又是費蘭柯斯非要讓它去吃不可的。
每天晚飯後的晚上,趕狗人都要給巴克的四腳按摩上半個小時,并用自己的印第安軟皮鞋的尖端給巴克做了四隻印第安軟皮鞋。
這對巴克是一個極大的幫助,極大的救濟。
一天早上,巴克甚至使波羅特皺巴巴的臉上扭動了幾下,露齒笑了。
當時,費蘭柯斯忘掉了給巴克穿軟皮鞋,而巴克卻在那裡躺着,四肢動情地在空中揮動着,等待着,沒有軟皮鞋就拒絕動一動。
後來,它的四腳長結實了,能踩在地上了,那些磨壞了的護腳的裝置才被扔掉了。
一天早上,在佩利地區,他們正在給狗們套繩具。
多麗,一隻從來沒顯示出在什麼地方出類拔萃的狗突然瘋了,它長時間像狼似的嗥叫着,這就表明了它的情況。
這聲音使每一隻狗都害怕地豎起了耳朵,豎起了毛發。
叫喊完了,它就直撲向巴克。
巴克從沒見過狗發瘋,因此它沒理由害怕瘋狂,但它知道這很恐怖,它就喘着氣跑開了。
巴克向前跑着,多麗在後面喘着氣、口裡盡是白沫地追着,離巴克僅是一步之遙。
巴克恐怖地跑着,使多麗追不上它,但多麗是如此地瘋狂又使巴克擺脫不了它。
巴克一頭紮進了樹木茂盛的島的前端,一路又下到島的低窪地方,接着又跑上了第二個小島,曲曲折折地又跑進了主河道,并且還想冒險地渡過大河去。
這期間,雖然它沒有回頭看,但它能聽到多麗就在它後面緊追着,瘋叫着。
費蘭柯斯在後頭追着喊了半英裡,巴克才加倍地跑了回來,而多麗就和它差一步。
巴克