第十一章 與比爾共餐

關燈
多麼的旺盛。

    ” “哦,我們得冒這個險,”疾如風說,“傑米可以照顧得了他自己。

    ” “你不了解老鳕魚。

    ”比爾重複說。

     “宴會有誰去參加,比爾,有沒有什麼非常特殊的?” “隻有一般的讨厭家夥。

    瑪卡達太太就是一個。

    ” “那個國會議員?” “是的,你知道,老是為福利、純牛奶和挽救兒童異常激動的那個。

    想想可憐的傑米被她拉去談話的慘狀。

    ” “不用去管傑米。

    繼續告訴我。

    ” “再來是個匈牙利人,他們所謂年輕的匈牙利人。

    一個名字诘屈聱牙的女公爵。

    她還好。

    ” 他仿佛尴尬地咽了一口東西,疾如風注意到他在緊張地把面包弄碎。

     “年輕而且漂亮?”她故意問道。

     “噢!的确。

    ” “我不知道喬治還這麼沉迷美女。

    ” “噢!他不迷。

    她在布達佩斯經營嬰兒食品——這一類的。

     自然她和瑪卡達太太想要在一起。

    ” “還有誰?” “史坦利-狄格比——” “航空部長?” “是的,還有他的秘書,德倫斯-歐路克。

    對了,他是個蠻不錯的小夥子——或是在他飛行的那段日子是。

    再來是個十足讨厭的德國佬叫艾伯哈德先生。

    我不知道他是何方神聖,不過我們全部為他搞得大驚小怪的。

    我曾兩度被指派帶他出去吃午飯,我可以告訴你,疾如風,這可不是開玩笑的。

    他不像使館方面的家夥,全都非常高尚。

    這個人喝湯是用管子吸的,而且用刀子吃豆子,不隻是這樣,最叫人受不了的是這個怪物老是咬指甲——真的咬下去。

    ” “相當讨厭。

    ” “可不是嗎?我相信他發明一些東西——這一類的。

    哦,就這些了。

    噢!對了,還有歐斯華-庫特爵士。

    ” “還有庫特夫人?” “是的,我相信她也會去。

    ” 疾如風坐着沉思了幾分鐘。

    比爾說出的名單具有啟示性,不過她沒有時間現在就去想出各種可能性。

    她必須繼續下一個重點。

     “比爾?”她說,“七鐘面到底是怎麼一回事?” 比爾立即顯得非常尴尬。

    他眨動眼皮,避開她的眼光。

     “我不懂你這話是什麼意思。

    ”他說。

     “胡說,”疾如風說,“有人告訴我你全部知道。

    ” “知道什麼?” 這倒是個難題。

    疾如風話鋒一轉。

     “我不明白你這麼神秘幹什麼?”她抱怨地說。

     “沒什麼好神秘的。

    現在沒有人常去那裡。

    隻不過是種時尚。

    ” 這聽起來令人不解。

     “一個人出國後就變得跟一切這麼脫了節。

    ”疾如鳳以傷心的口吻說。

     “噢!你并沒有錯過多少,”比爾說,“大家去那裡隻是為了說他們去過。

    其實那個地方很無聊,而且,天啊,你會對煎魚感到厭倦。

    ” “你說每個人都去什麼地方?” “當然是去七鐘面俱樂部,”比爾睜大眼睛說,“你在問的不正是這個嗎?” “我不知道什麼是七鐘面俱樂部。

    ”疾如風說。

     “以前個陶騰漢路附近的貧民住宅區。

    現在全部拆除清理幹淨了。

    不過七鐘面俱樂部還保持舊有的氣氛。

    煎魚和薯條,一般都不幹淨。

    有像倫敦東區那一類的特技表演,看完表演吃點東西倒是十分方便。

    ” “我想大概是夜總會之類的吧,”疾如風說,“可以跳舞等等的?” “不錯。

    人很多很雜。

    不是什麼高雅的地方。

    藝術家,你知道,還有各種奇奇怪怪的女人,還有少許像我們一類的人。

     他們談着很多事情,不過我自己認為那些都是空談,隻是談談好讓那個地方繼續下去罷了。

    ” “好,”疾如風說,“我們今晚就去那裡。

    ” “噢!我不能這樣做,”比爾說。

    他又尴尬了起來:“我告訴過你已經過時了。

    現在沒有人再去那裡了。

    ” “哦,我們去。

    ” “你不會喜歡那裡的,疾如風。

    你真的不會喜歡的。

    ” “你就