王浚傳
關燈
小
中
大
軍旗幟而投降。
孫皓等聽說王氵睿軍隊的旗幟器甲,連天蔽江,威勢極盛,莫不膽破魂飛。
于是采納光祿勳薛瑩、中書令胡沖之計,向王氵睿遞上降表說:“吳郡孫皓向您叩頭請死罪。
昔日漢室失控,九州分裂,我先人乘機占有江南,遂恃山河險阻,與魏乖離對峙。
大晉建國,德被四海,愚昧卑劣之人,偷安于一隅,不知天命。
至于今天煩勞您的六軍,風餐露宿,遠臨江邊。
吳人舉國震驚,命存片刻之人,尚思攀緣天朝得寬宏光大之恩。
謹遣私署太常張夔等送上所佩玺绶,委身以待處分。
”三月十五日王氵睿,進入石頭城。
孫皓準備了亡國之禮,駕着素車白馬,袒露肢一體,縛住雙手,銜璧牽羊,大夫穿着喪服,士人擡着棺材,率領着僞太子孫瑾、孫瑾弟魯王孫虔等二十一人,到達軍營門前。
王氵睿親自為孫皓松綁,接受了玉璧,燒掉了棺材,将孫皓送往洛陽。
王氵睿收了吳的圖書簿籍,封了府庫,軍中無所私獲。
武帝派遣使者慰勞王氵睿軍。
當初,武帝下诏書使王氵睿攻下建平以後受杜預調度,到秣陵後受王渾調度。
杜預到江陵,對諸将帥說:“如果王氵睿能攻下建平,則可順流長驅東下,威名顯赫,不應受我的制約。
如果不能攻下建平,則也無理由去調度他了。
”王氵睿到了西陵,杜預給他寫信說:“足下能摧毀吳西邊的屏障,便當直取秣陵,讨伐數世為患的逃寇,解救吳民于塗炭之中。
再自江入淮,渡過泗水汴水,溯黃河而上,整軍還都,這是曠世未有的盛事啊!”王氵睿大喜,向皇帝上表并呈上杜預的書信。
王氵睿将到秣陵時,王渾遣使者令王氵睿暫停,到自己軍中商量事情,王氵睿張起船帆直往前駛,回報王渾說:“風大,船不能停。
”王渾久已打敗孫皓中軍,殺了張悌等,但按兵不敢前進,而王氵睿乘勝接受了孫皓投降,王渾覺得羞恥而且憤怒,于是向朝廷上表,說王氵睿違背诏命,不受自己調度,對王氵睿進行誣告。
有司判定要将王氵睿用檻車征召回京,武帝不許,下诏指責王氵睿說:“伐吳是件大事,應有統一軍令。
以前有诏使将軍受安東将軍王渾調度,王渾思謀深遠穩重,按兵等待将軍。
為何徑直前行,不聽王渾命令,違背制度,不明利害,甚失大義。
将軍的功勳,銘刻朕心,應當按诏書行一事,以維護王法尊嚴,而在戰事将終時,恃功肆意而行,朕将何以行令于天下!”王氵睿上書解釋說: “臣以前接到的《庚戌诏書》上說:‘軍人乘勝利之機,應當再鼓勇氣,順流長驅而下,直搗秣陵。
’臣受诏之日,即便東下。
以前還接到诏書說:“太尉賈充全面指揮各路軍,鎮東大将軍司馬亻由及王渾、王氵睿、唐彬等,都受賈充調度。
”沒有令臣受王渾調度的文字。
臣自到達巴丘,所向披一靡一,知道孫皓已至窮途末路,勢必無處逃竄。
十四日到達牛渚,離秣陵二百裡,預先對軍隊作了部署,為攻取賊都城作調度。
到了三山時,見王渾軍在北岸,送書與臣,要我暫時過訪他,共同商量事情,也沒有談到臣當受他調度之意。
臣之水軍順流迅猛如風,欲乘勢直搗賊城,加之預先布署好的隊列次序,無法在中流回船靠岸過訪王渾,這樣會使船隊首尾斷絕。
過了不久,孫皓遣使者請求投降。
臣即回王渾書信,并将孫皓降書抄給王渾,使他迅速過江,我在石頭城等他。
我率領的軍隊中午到秣陵,日暮時才接到王渾關于我要受他調度的符命,并令臣于十六日率所有軍隊,轉來包圍石頭城,防備孫皓逃跑。
又索要蜀兵及鎮南諸軍人名單預期相見。
臣以為孫皓已來都亭伏罪,無理由再去圍那個空城,又與軍人相見,不可倉促,這都不是當今的急務,不能執行。
宮中诏令認為臣輕視抛棄朝中制度,擅自行動,不受約束。
伏讀嚴诏,驚恐戰忄栗,手足無措,不知所為。
豈隻老臣恐懼焦急,三軍上下盡都喪氣。
臣受國家之恩,任重事大,常恐不能完成陛下的托付,辜負聖朝。
故投身死地,轉戰萬裡,蒙受聖上寬恕之恩,授予權一柄一,得以臨戰指揮。
因而憑賴陛下威靈,幸而獲勝,都是陛下神機妙算,運籌廟堂之功。
臣不過承受旨意,效鷹犬捕捉之勞罷了,有何功勳而敢恃功肆意妄為,哪敢不顧國家利益而違背聖诏。
臣于十五日到達秣陵,而诏書于十六日從洛陽發出,其間路途遙遠,因而沒有及時到達前線,與前線行動不相銜接,那麼臣之罪責應蒙考察寬恕。
假令孫皓尚能螳臂擋車,而臣孤軍輕進,有所虧喪,這是可以加罪的。
臣所統八萬餘人,乘勝席卷東吳。
孫皓已經衆叛親離,沒有羽翼護衛,孤獨一人,連妻子兒女也不能庇護,鼠雀尚且貪生,他隻是乞求一條活命而已。
而江北諸軍不知道孫皓的
孫皓等聽說王氵睿軍隊的旗幟器甲,連天蔽江,威勢極盛,莫不膽破魂飛。
于是采納光祿勳薛瑩、中書令胡沖之計,向王氵睿遞上降表說:“吳郡孫皓向您叩頭請死罪。
昔日漢室失控,九州分裂,我先人乘機占有江南,遂恃山河險阻,與魏乖離對峙。
大晉建國,德被四海,愚昧卑劣之人,偷安于一隅,不知天命。
至于今天煩勞您的六軍,風餐露宿,遠臨江邊。
吳人舉國震驚,命存片刻之人,尚思攀緣天朝得寬宏光大之恩。
謹遣私署太常張夔等送上所佩玺绶,委身以待處分。
”三月十五日王氵睿,進入石頭城。
孫皓準備了亡國之禮,駕着素車白馬,袒露肢一體,縛住雙手,銜璧牽羊,大夫穿着喪服,士人擡着棺材,率領着僞太子孫瑾、孫瑾弟魯王孫虔等二十一人,到達軍營門前。
王氵睿親自為孫皓松綁,接受了玉璧,燒掉了棺材,将孫皓送往洛陽。
王氵睿收了吳的圖書簿籍,封了府庫,軍中無所私獲。
武帝派遣使者慰勞王氵睿軍。
當初,武帝下诏書使王氵睿攻下建平以後受杜預調度,到秣陵後受王渾調度。
杜預到江陵,對諸将帥說:“如果王氵睿能攻下建平,則可順流長驅東下,威名顯赫,不應受我的制約。
如果不能攻下建平,則也無理由去調度他了。
”王氵睿到了西陵,杜預給他寫信說:“足下能摧毀吳西邊的屏障,便當直取秣陵,讨伐數世為患的逃寇,解救吳民于塗炭之中。
再自江入淮,渡過泗水汴水,溯黃河而上,整軍還都,這是曠世未有的盛事啊!”王氵睿大喜,向皇帝上表并呈上杜預的書信。
王氵睿将到秣陵時,王渾遣使者令王氵睿暫停,到自己軍中商量事情,王氵睿張起船帆直往前駛,回報王渾說:“風大,船不能停。
”王渾久已打敗孫皓中軍,殺了張悌等,但按兵不敢前進,而王氵睿乘勝接受了孫皓投降,王渾覺得羞恥而且憤怒,于是向朝廷上表,說王氵睿違背诏命,不受自己調度,對王氵睿進行誣告。
有司判定要将王氵睿用檻車征召回京,武帝不許,下诏指責王氵睿說:“伐吳是件大事,應有統一軍令。
以前有诏使将軍受安東将軍王渾調度,王渾思謀深遠穩重,按兵等待将軍。
為何徑直前行,不聽王渾命令,違背制度,不明利害,甚失大義。
将軍的功勳,銘刻朕心,應當按诏書行一事,以維護王法尊嚴,而在戰事将終時,恃功肆意而行,朕将何以行令于天下!”王氵睿上書解釋說: “臣以前接到的《庚戌诏書》上說:‘軍人乘勝利之機,應當再鼓勇氣,順流長驅而下,直搗秣陵。
’臣受诏之日,即便東下。
以前還接到诏書說:“太尉賈充全面指揮各路軍,鎮東大将軍司馬亻由及王渾、王氵睿、唐彬等,都受賈充調度。
”沒有令臣受王渾調度的文字。
臣自到達巴丘,所向披一靡一,知道孫皓已至窮途末路,勢必無處逃竄。
十四日到達牛渚,離秣陵二百裡,預先對軍隊作了部署,為攻取賊都城作調度。
到了三山時,見王渾軍在北岸,送書與臣,要我暫時過訪他,共同商量事情,也沒有談到臣當受他調度之意。
臣之水軍順流迅猛如風,欲乘勢直搗賊城,加之預先布署好的隊列次序,無法在中流回船靠岸過訪王渾,這樣會使船隊首尾斷絕。
過了不久,孫皓遣使者請求投降。
臣即回王渾書信,并将孫皓降書抄給王渾,使他迅速過江,我在石頭城等他。
我率領的軍隊中午到秣陵,日暮時才接到王渾關于我要受他調度的符命,并令臣于十六日率所有軍隊,轉來包圍石頭城,防備孫皓逃跑。
又索要蜀兵及鎮南諸軍人名單預期相見。
臣以為孫皓已來都亭伏罪,無理由再去圍那個空城,又與軍人相見,不可倉促,這都不是當今的急務,不能執行。
宮中诏令認為臣輕視抛棄朝中制度,擅自行動,不受約束。
伏讀嚴诏,驚恐戰忄栗,手足無措,不知所為。
豈隻老臣恐懼焦急,三軍上下盡都喪氣。
臣受國家之恩,任重事大,常恐不能完成陛下的托付,辜負聖朝。
故投身死地,轉戰萬裡,蒙受聖上寬恕之恩,授予權一柄一,得以臨戰指揮。
因而憑賴陛下威靈,幸而獲勝,都是陛下神機妙算,運籌廟堂之功。
臣不過承受旨意,效鷹犬捕捉之勞罷了,有何功勳而敢恃功肆意妄為,哪敢不顧國家利益而違背聖诏。
臣于十五日到達秣陵,而诏書于十六日從洛陽發出,其間路途遙遠,因而沒有及時到達前線,與前線行動不相銜接,那麼臣之罪責應蒙考察寬恕。
假令孫皓尚能螳臂擋車,而臣孤軍輕進,有所虧喪,這是可以加罪的。
臣所統八萬餘人,乘勝席卷東吳。
孫皓已經衆叛親離,沒有羽翼護衛,孤獨一人,連妻子兒女也不能庇護,鼠雀尚且貪生,他隻是乞求一條活命而已。
而江北諸軍不知道孫皓的