雍正上谕 一、我雍正是将遺诏的“十”改成“于”字而
關燈
小
中
大
【原文】
奉上谕:自古兇頑之徒,心懷悖逆,語涉诋誣者,史冊所載,不可枚舉。
然如今日曾靜此事之怪誕離奇,張為幻,實以古所未見,為人心之所共忿,國法之所斷不可寬者。
然朕往複思之,若伊讪謗之語,有一事之實,在朕有幾微不可問心之處,則不但曾靜當蓄不臣之心,即天下臣民,也應共懷離異之志;若所言字字皆虛,與朕躬毫不幹涉,此不過如荒山窮谷之中,偶聞犬吠鳴而已,又安得謂之讪謗乎!上年此事初發之時,朕即坦然于懷,實無絲毫仇怒之意,笑而覽之。
此左右大臣皆深知之。
嗣令侍郎杭奕祿、副都統海蘭,前往湖南拘曾靜到案,明白曉谕,逐事開導,動以天良,祛其迷惑。
而伊始豁然醒悟,悔過感恩。
其親筆口供,不下數萬言,皆本于良心之發見,而深恨從前之誤聽浮言,遂妄萌悖逆之念,甘蹈赤族之誅也。
蓋其分别華夷中外之見,則蔽锢陷溺于呂留良不臣之邪說;而其謗及朕躬者,則阿其那、塞思黑、允、允等之逆黨奸徒,造作蜚語,布散傳播,而伊誤給以為實之所緻。
自上年至今,已将一載。
朕留心體察,并令内外大臣各處根究,今日案内著邪書、造謗言之首惡俱已敗露,确有證據,并不始于曾靜者,盡明白矣。
與朕初意毫無差謬。
則曾靜之誤聽,尚有可原之情,而無必不可寬之罪也。
據曾靜供稱,伊在湖南,有人傳說:先帝欲将大統傳于允,聖躬不豫時,降旨召允來京,其旨為隆科多所隐,先帝賓天之日,允不到,隆科多傳旨遂立當今。
其他誣謗之語,得之于從京發遣廣西人犯之口者居多等語。
又據曾靜供出,傳言之陳帝錫、陳象侯、何立忠之人,昨從湖南解送來京。
朕令杭奕祿等訊問,此等誣謗之語,得自何人?陳帝錫等供稱:路遇四人,似旗員舉動,憩息郵亭,實為此語。
其行裝衣履是遠行之客,有跟随擔負行李之人,言中京師王府中來,往廣東公幹等語。
查數年以來,從京發遣廣西人犯,多系阿其那、塞思黑、允、允門下之太監等匪類,此輩聽伊主之指使,到處捏造,肆行流布。
【譯文】奉皇上旨意:自古以來,那些兇頑之人,心懷反叛之意,以言論诋毀朝廷,這種情況,史冊上可以說很多。
但是像今天曾靜這件事的古怪離奇程度,是自古以來所罕見的。
為人心之所共仇,國法也萬萬不能寬容的。
但是我經過反複考慮,如果他所說的诽謗之言,有一件屬實,那麼對我個人來講也值得有扪心自問之處,而曾靜則不但應當有反叛之心,而且天下百姓也應該共懷離異之志,大家反對我,我無話可說;如果他的誣謗之詞都不是事實,與我毫不相幹,這樣的話,那就不過是荒山窮谷之中,偶然聽到幾聲獸叫禽鳴罷了,又怎麼能說是讪謗呢?去年這個事情剛剛發生的時候,我的心情就十分坦然,沒有一點忿怒之意,含笑而審閱這個案情。
這是左右大臣都知道的。
後來令侍郎杭奕祿、副都統海蘭,前往湖南把曾靜緝拿歸案,對他講明道理,進行開導,以天良感動他,使他解除了迷惑。
而他也開始豁然醒悟,痛悔過錯。
他的親筆口供,不下數萬言,看來都是出自他的良心發現,深恨自己從前誤聽謠言,而做出反叛的舉動,因此他甘心受到嚴刑處置。
大概他鄙視少數民族的觀點,都是因為受了呂留良邪說的影響。
他對我個人的诽謗誣蔑,完全是因阿其那、塞思黑、允、允等逆黨奸徒作謠言到處傳布後,他誤信所緻。
自從去年至今,已将近有一年時間,我留心體察,并且命令内外大臣到各處調查,追究原因。
那種暗著邪書,造遙诽謗的首惡,都已經敗露,确有證據,并不是從曾靜開始的,這已經很明白了。
與我一開始的判斷一樣。
那麼曾靜的誤聽,還是有情可原的,而沒有必要非治他的罪不可。
根據曾靜的供詞中所言,他在湖南聽有人傳說:先帝本想将大位傳給允,然而皇上生命垂危時,降旨通知允從邊關回京,聖旨被隆科多所隐藏。
先帝去逝之日,允不到,隆科多傳旨就立了當今皇上。
其它誣蔑诽謗的話,是從一些自京城發遣到廣西的犯人口中得知的等等。
又根據曾靜的供詞中講到的傳言之人陳帝錫、陳象侯、何立忠等,昨天從湖南把他們解送來京,我令杭奕祿等人訊問他們:這些誣謗謠言,從什麼人那裡聽到的。
陳帝錫等供道:“在路上遇到四個人,好像是旗人的舉動,在郵亭休息時說的話。
他們的衣着打扮,是行遠路的客人,另外還有幾名跟随擔行李的仆從,他們說從京師王府中來,往廣東出差等等。
經查,這幾年以來,從京城發遣去廣西的人犯,多屬阿其那、塞思黑、允、允門下的太監等匪類。
這些人聽從他主子的指使,到處捏造,散布流言。
【原文】 現據廣西巡撫金奏報,有造作逆語之兇犯數人,陸續解到。
訊據逆賊耿精忠之孫耿六格供稱,伊先充發在三姓地方時,于八寶家中,有太監于義、何玉柱向八寶女人談論:聖祖皇帝原傳十四阿哥允天下,皇上将“十”字改為“于”字。
又雲:聖祖皇帝在暢春園病重,皇上就進一碗人參湯,不知何如,聖祖皇帝就崩了駕。
皇上就登了位。
随将允調回囚禁。
太後要見允,皇上大怒,太後于鐵柱上撞死。
皇上又把和妃及其他妃嫔,都留于宮中等語。
又據達色供,有阿其那之太監馬起雲向伊說:皇上令塞思黑去見活佛,太後說:“何苦如此用心!”皇上不理,跑出來。
太後甚怒,就撞死了。
塞思黑之母親,亦即自缢而亡等語。
又據佐領華赉供稱,伊在三姓地方為協領時,曾聽見太監關格說,皇上氣憤母親,陷害兄弟等語。
八寶乃允管都統時用事之鷹犬,因抄搶蘇克濟家私一案,聖祖皇帝特行發遣之惡犯;何玉柱乃塞思黑之心腹;太監關格系允親給之太監;馬起雲系阿其那之太監;其他如允之太監馬守柱、允之太監王進朝、吳守義等,皆平日聽受阿其那等之逆論,悉從伊等之指使。
是以肆行誣捏,到處傳播流言,欲搖惑人心,洩其私仇。
昨據湖南巡撫趙弘恩等一一
然如今日曾靜此事之怪誕離奇,張為幻,實以古所未見,為人心之所共忿,國法之所斷不可寬者。
然朕往複思之,若伊讪謗之語,有一事之實,在朕有幾微不可問心之處,則不但曾靜當蓄不臣之心,即天下臣民,也應共懷離異之志;若所言字字皆虛,與朕躬毫不幹涉,此不過如荒山窮谷之中,偶聞犬吠鳴而已,又安得謂之讪謗乎!上年此事初發之時,朕即坦然于懷,實無絲毫仇怒之意,笑而覽之。
此左右大臣皆深知之。
嗣令侍郎杭奕祿、副都統海蘭,前往湖南拘曾靜到案,明白曉谕,逐事開導,動以天良,祛其迷惑。
而伊始豁然醒悟,悔過感恩。
其親筆口供,不下數萬言,皆本于良心之發見,而深恨從前之誤聽浮言,遂妄萌悖逆之念,甘蹈赤族之誅也。
蓋其分别華夷中外之見,則蔽锢陷溺于呂留良不臣之邪說;而其謗及朕躬者,則阿其那、塞思黑、允、允等之逆黨奸徒,造作蜚語,布散傳播,而伊誤給以為實之所緻。
自上年至今,已将一載。
朕留心體察,并令内外大臣各處根究,今日案内著邪書、造謗言之首惡俱已敗露,确有證據,并不始于曾靜者,盡明白矣。
與朕初意毫無差謬。
則曾靜之誤聽,尚有可原之情,而無必不可寬之罪也。
據曾靜供稱,伊在湖南,有人傳說:先帝欲将大統傳于允,聖躬不豫時,降旨召允來京,其旨為隆科多所隐,先帝賓天之日,允不到,隆科多傳旨遂立當今。
其他誣謗之語,得之于從京發遣廣西人犯之口者居多等語。
又據曾靜供出,傳言之陳帝錫、陳象侯、何立忠之人,昨從湖南解送來京。
朕令杭奕祿等訊問,此等誣謗之語,得自何人?陳帝錫等供稱:路遇四人,似旗員舉動,憩息郵亭,實為此語。
其行裝衣履是遠行之客,有跟随擔負行李之人,言中京師王府中來,往廣東公幹等語。
查數年以來,從京發遣廣西人犯,多系阿其那、塞思黑、允、允門下之太監等匪類,此輩聽伊主之指使,到處捏造,肆行流布。
【譯文】奉皇上旨意:自古以來,那些兇頑之人,心懷反叛之意,以言論诋毀朝廷,這種情況,史冊上可以說很多。
但是像今天曾靜這件事的古怪離奇程度,是自古以來所罕見的。
為人心之所共仇,國法也萬萬不能寬容的。
但是我經過反複考慮,如果他所說的诽謗之言,有一件屬實,那麼對我個人來講也值得有扪心自問之處,而曾靜則不但應當有反叛之心,而且天下百姓也應該共懷離異之志,大家反對我,我無話可說;如果他的誣謗之詞都不是事實,與我毫不相幹,這樣的話,那就不過是荒山窮谷之中,偶然聽到幾聲獸叫禽鳴罷了,又怎麼能說是讪謗呢?去年這個事情剛剛發生的時候,我的心情就十分坦然,沒有一點忿怒之意,含笑而審閱這個案情。
這是左右大臣都知道的。
後來令侍郎杭奕祿、副都統海蘭,前往湖南把曾靜緝拿歸案,對他講明道理,進行開導,以天良感動他,使他解除了迷惑。
而他也開始豁然醒悟,痛悔過錯。
他的親筆口供,不下數萬言,看來都是出自他的良心發現,深恨自己從前誤聽謠言,而做出反叛的舉動,因此他甘心受到嚴刑處置。
大概他鄙視少數民族的觀點,都是因為受了呂留良邪說的影響。
他對我個人的诽謗誣蔑,完全是因阿其那、塞思黑、允、允等逆黨奸徒作謠言到處傳布後,他誤信所緻。
自從去年至今,已将近有一年時間,我留心體察,并且命令内外大臣到各處調查,追究原因。
那種暗著邪書,造遙诽謗的首惡,都已經敗露,确有證據,并不是從曾靜開始的,這已經很明白了。
與我一開始的判斷一樣。
那麼曾靜的誤聽,還是有情可原的,而沒有必要非治他的罪不可。
根據曾靜的供詞中所言,他在湖南聽有人傳說:先帝本想将大位傳給允,然而皇上生命垂危時,降旨通知允從邊關回京,聖旨被隆科多所隐藏。
先帝去逝之日,允不到,隆科多傳旨就立了當今皇上。
其它誣蔑诽謗的話,是從一些自京城發遣到廣西的犯人口中得知的等等。
又根據曾靜的供詞中講到的傳言之人陳帝錫、陳象侯、何立忠等,昨天從湖南把他們解送來京,我令杭奕祿等人訊問他們:這些誣謗謠言,從什麼人那裡聽到的。
陳帝錫等供道:“在路上遇到四個人,好像是旗人的舉動,在郵亭休息時說的話。
他們的衣着打扮,是行遠路的客人,另外還有幾名跟随擔行李的仆從,他們說從京師王府中來,往廣東出差等等。
經查,這幾年以來,從京城發遣去廣西的人犯,多屬阿其那、塞思黑、允、允門下的太監等匪類。
這些人聽從他主子的指使,到處捏造,散布流言。
【原文】 現據廣西巡撫金奏報,有造作逆語之兇犯數人,陸續解到。
訊據逆賊耿精忠之孫耿六格供稱,伊先充發在三姓地方時,于八寶家中,有太監于義、何玉柱向八寶女人談論:聖祖皇帝原傳十四阿哥允天下,皇上将“十”字改為“于”字。
又雲:聖祖皇帝在暢春園病重,皇上就進一碗人參湯,不知何如,聖祖皇帝就崩了駕。
皇上就登了位。
随将允調回囚禁。
太後要見允,皇上大怒,太後于鐵柱上撞死。
皇上又把和妃及其他妃嫔,都留于宮中等語。
又據達色供,有阿其那之太監馬起雲向伊說:皇上令塞思黑去見活佛,太後說:“何苦如此用心!”皇上不理,跑出來。
太後甚怒,就撞死了。
塞思黑之母親,亦即自缢而亡等語。
又據佐領華赉供稱,伊在三姓地方為協領時,曾聽見太監關格說,皇上氣憤母親,陷害兄弟等語。
八寶乃允管都統時用事之鷹犬,因抄搶蘇克濟家私一案,聖祖皇帝特行發遣之惡犯;何玉柱乃塞思黑之心腹;太監關格系允親給之太監;馬起雲系阿其那之太監;其他如允之太監馬守柱、允之太監王進朝、吳守義等,皆平日聽受阿其那等之逆論,悉從伊等之指使。
是以肆行誣捏,到處傳播流言,欲搖惑人心,洩其私仇。
昨據湖南巡撫趙弘恩等一一