第二部 四

關燈
些意料不到的人常常會說出誰都想象不到的事實,關于這點,我有許多話要說——” “我相信,上校。

    ” “啊,算了,不能洩漏秘密。

    ” 阿特金森上校搖搖頭。

     在回程火車中,湯美凝視窗外飛馳的鄉間景色。

    “搞不懂。

    ”他自言自語,“真的槁不懂,那老家夥知道很多,是萬事通。

    可是,現在事情可能會變得嚴重,真會這樣嗎?全是過去的事情——沒有什麼,不可能是大戰後留下來的問題,跟現在沒有關系。

    ”然後,他沉思。

    新的思想——歐洲共同市場的思想擡頭了。

    這已非湯美所能了解。

    因為以侄輩和孫輩為首的新生代已經登場——他們這些家庭中的年輕人現在已不容忽視,有吸引力,占據了有權力和影響力的位置,因為他們是為此而生的,如果他們因某些機緣喪失了忠誠心,就容易受到誘惑,相信新的主義或再生的舊觀念。

    現在,英國已處于奇妙狀況,和以前大不相同。

    難道自古以來就處于同一狀況嗎?平靜的水面下隐藏着黑泥,古今相同。

    清澄的水不會停在海底的小石上,也不會停在貝殼上。

    有的東西會移動;有的東西會緩慢移動;有的東西是在發現後就停住。

    可是,在霍洛圭這種地方不會有這類的東西。

    即使以前有,霍洛圭也是屬于過去的地方。

    起初發展為漁村,而後再發展成英國的海邊避寒勝地——而現在隻是八月時熱鬧一陣的避暑之地,最近,大部分人都喜歡集體到國外去旅行了。

    ”。

     “這麼說來,”杜本絲當晚離開餐桌。

    轉到另一房間喝咖啡時說,“倒真有趣,可不是嗎?以前的老家夥怎麼樣啦?” “啊,都很好。

    ”湯美說,“你的那些老太婆怎麼樣?” “鋼琴調音師傅來了。

    ”杜本絲說,“下午下雨,我沒去,有點可惜,那老太婆也許會說些有趣的事。

    ” “我這邊的老家夥卻說了,真是意外得很。

    老實說,你覺得這地方怎麼樣,杜本絲?” “是指這房子嗎?” “不是說這房子,是指霍洛圭。

    ” “很好的地方啊。

    ” “你說‘很好’?” “‘很好’是個好字眼啊。

    一般都認為這字眼有貶抑的意思,但我不知道為什麼。

    我想,很好的地方是指不會發生什麼事故的地方。

    誰也不希望有事故發生。

    不發生事故,實在是非常可喜的事。

    ” “不錯,因為我們已經老了。

    ” “不是。

    不是因為年紀的關系,而是因為知道有一個不會發生事故的地方實在太好了。

    不過,今天幾乎發生了意外。

     “你說幾乎發生意外,是什麼意思?杜本絲,你做了什麼無聊的事,是不是?” “不,當然不是。

    ” “那到底是怎麼回事?” “是溫室屋頂的窗玻璃啊,搖晃着落下,好危險。

    從我頭上落下,我差點被劃傷。

    ” “好像沒有傷到你。

    ”湯美望着她。

     “嗯,是運氣好。

    不過,真的讓我跳了起來。

    ” “再請那老爹來,叫什麼?艾塞克吧?也叫他查看一下其他的窗玻璃——你要是死了,那可麻煩,杜本絲。

    ” “買舊房子,一定會有什麼地方不對勁。

    ” “你說這房子不對勁,到底什麼意思?” “其實,我今天聽到了一些奇怪的事情。

    ” “什麼——這房子的怪事?” “是的。

    ” “真的?湯美,那似乎是不可能的。

    ”杜本絲說。

     “為什麼不可能?因為它看來很好,毫無陰翳嗎?因為曾油漆修理過嗎?” “不。

    油漆修理,看來毫無陰翳,全是我們之功。

    買下來的時候,它可破爛荒廢得很。

    ” “說的也是。

    所以很便宜。

    ” “湯美,你看來有點怪怪的。

    ”杜本絲說,“怎麼回事?” “今天跟老胡子蒙提見面了。

    ” “啊,是那老家夥。

    有沒有問候我?” “嗯,問候了。

    他要我請你小心一點,我也要小心。

    ” “老是這麼說。

    可是,我真不知道為什麼非小心不可。

    ” “唔,這兒似乎是一個必須小心的地方。

    ” “湯美,這到底什麼意思?” “杜本絲,如果我告訴你,你别驚訝。

    他拐彎抹角地說:‘我們住在這裡,不是隐退的老人,而是負有任務。

    ’你會怎麼想?他猜測說,我們跟‘N或M’的時候一樣,再度在這裡執行任務;我們被治安當局派來,尋找一些東西;探查這地方有什麼不對勁。

    ” “湯美,不知道是你作夢,還是老胡子蒙提在做夢,竟然會說