第三部 八
關燈
小
中
大
拉倫斯。
很奇怪的名字。
我們常為此笑他。
可是,他為人很好,要是知道像你這樣的人,真的住在這村裡,他不知要多驚訝呢!” 他以一種令人想起忠誠長耳狗的敬意望着杜本絲。
“太棒了!”他又說一次。
“啊,那是很久以前的事了。
”杜本絲說,“在四十年代。
” “很有趣,還是非常可怕?” “兩者都有。
”杜本絲說,“但大部分是很可怕。
” “真的?你也怕啊!但是,有點兒奇怪;這城裡竟然也發生同樣的事。
是海軍軍人吧?雖然當了英國的海軍中校,其實并不是。
他是德國人。
至少,克拉倫斯這麼說。
” “情形大抵是如此。
” “所以,你才到這裡來吧。
你知道,這裡以前也發生過事情——唉,很久很久以前——情形跟你說的一樣。
他也是軍人,搭乘潛水艇。
他出售潛水艇設計圖。
這隻是我聽人說的故事。
” “唔,是的。
”杜本絲說,“不過,我們搬到這兒來,并不是為了這件事,隻因為這兒有适合居住的好房子。
我也曾聽過這些傳言,但是不知道到底發生了什麼。
” “嗯,有時我也想告訴你。
當然,沒有人知道是不是正确。
任何事情未必都能完全弄清楚。
” “你的朋友克拉倫斯對這事情怎麼知道得這麼多?” “唉,是從麥克那兒聽來的。
麥克做鐵匠的時候,在這裡住過一陣子。
他已去世很久了,但他從不同的人處聽了許多事情。
艾塞克爺爺也知道很多,有時還告訴我們。
” “他對這件事知道得很多?” “是的。
所以,他被打死,我就猜想那才是原因。
他知道太多,而且可能全部告訴了你。
所以才會被幹掉。
最近這種事常有,凡是知道警方可能追蹤的事件,知道得太多的人,都會被幹掉。
” “你認為你爺爺艾塞克——你認為他知道得很多?” “是的,聽人說的。
他在各處聽了許多事情。
雖然不是常常,有時也會說給我們聽。
傍晚時分,抽了一袋煙之後,或者我、克拉倫斯和另一個朋友湯姆-吉林漢在旁邊的時候,湯姆很喜歡聽這種事,艾塞克爺爺就告訴我們。
我們當然不知道究竟是爺爺編造的還是真的。
我想爺爺發現了一些東西,也知道一些東西在什麼地方。
爺爺說,要是有人知道這地方,一定很有趣。
” “真的?”杜本絲說,“那對我們也非常有意思,你必須記起他說的話以及他偶爾說出來的事,因為這可能幫我們查出殺你爺爺的兇手。
他是被殺的,不是意外死亡。
” “起初,我們都認為那是意外緻死,因為爺爺心髒不好,常常昏倒,有時也會暈眩、發作。
可是,現在——因為我參加了審訊——才覺得可能是被謀殺的。
” “不錯。
”杜本絲說,“我想是被謀殺的。
” “你不知道那是為什麼吧?” 杜本絲凝視亨利。
她覺得現在自己和亨利就像兩隻追蹤同一氣味的警犬。
“那是有計劃的罪行。
你是他的親人,不用說。
我也很想知道誰做出了如此殘忍的行為。
你也許知道些什麼,或者有些主意吧,亨利。
” “我沒有什麼好主意。
”亨利說,“人都會聽到一些事情,我知道是艾塞克爺爺常常提到——提到過的人,為了什麼理由殺他,因為他說,他知道他們,知道他們知道的事,也知道發生過的事,而且知道得太多。
不過,爺爺所說的人全是已經死去很久的人,所以沒有人想得起來,沒有人完全知道。
” “但,你一定會幫助我們吧,亨利!” “你是說要我跟你一起調查?要是有所發現,也會讓我顯顯身手?” “是的。
”杜本絲說,“如果你不把你知道的事告訴别人,隻對我說,連朋友都不能說,否則事情會傳開。
” “我知道。
否則兇手聽到了,會對你和勃拉司福先生不利,是不是?” “也許。
”杜本絲說,“但願不至于如此。
” “不過,那是很自然的。
”亨利說,“這樣行嗎?要是知道或聽到什麼,我就到這裡來,假裝有工作要做的樣子。
你以為如何?這樣我就可以把知道的事告訴你,不緻被别人聽去——其實我現在什麼都不知道,不過我有朋友。
”亨利闆起臉,擺出模仿電視人物的姿态又說:“我知道情況,比誰都知道。
他們不認為我已聽到,也不以為我已記住。
但是,我偶爾也知道——啊,他們會說些什麼,會說還有誰知道,會——唔,默不作聲,卻什麼都
很奇怪的名字。
我們常為此笑他。
可是,他為人很好,要是知道像你這樣的人,真的住在這村裡,他不知要多驚訝呢!” 他以一種令人想起忠誠長耳狗的敬意望着杜本絲。
“太棒了!”他又說一次。
“啊,那是很久以前的事了。
”杜本絲說,“在四十年代。
” “很有趣,還是非常可怕?” “兩者都有。
”杜本絲說,“但大部分是很可怕。
” “真的?你也怕啊!但是,有點兒奇怪;這城裡竟然也發生同樣的事。
是海軍軍人吧?雖然當了英國的海軍中校,其實并不是。
他是德國人。
至少,克拉倫斯這麼說。
” “情形大抵是如此。
” “所以,你才到這裡來吧。
你知道,這裡以前也發生過事情——唉,很久很久以前——情形跟你說的一樣。
他也是軍人,搭乘潛水艇。
他出售潛水艇設計圖。
這隻是我聽人說的故事。
” “唔,是的。
”杜本絲說,“不過,我們搬到這兒來,并不是為了這件事,隻因為這兒有适合居住的好房子。
我也曾聽過這些傳言,但是不知道到底發生了什麼。
” “嗯,有時我也想告訴你。
當然,沒有人知道是不是正确。
任何事情未必都能完全弄清楚。
” “你的朋友克拉倫斯對這事情怎麼知道得這麼多?” “唉,是從麥克那兒聽來的。
麥克做鐵匠的時候,在這裡住過一陣子。
他已去世很久了,但他從不同的人處聽了許多事情。
艾塞克爺爺也知道很多,有時還告訴我們。
” “他對這件事知道得很多?” “是的。
所以,他被打死,我就猜想那才是原因。
他知道太多,而且可能全部告訴了你。
所以才會被幹掉。
最近這種事常有,凡是知道警方可能追蹤的事件,知道得太多的人,都會被幹掉。
” “你認為你爺爺艾塞克——你認為他知道得很多?” “是的,聽人說的。
他在各處聽了許多事情。
雖然不是常常,有時也會說給我們聽。
傍晚時分,抽了一袋煙之後,或者我、克拉倫斯和另一個朋友湯姆-吉林漢在旁邊的時候,湯姆很喜歡聽這種事,艾塞克爺爺就告訴我們。
我們當然不知道究竟是爺爺編造的還是真的。
我想爺爺發現了一些東西,也知道一些東西在什麼地方。
爺爺說,要是有人知道這地方,一定很有趣。
” “真的?”杜本絲說,“那對我們也非常有意思,你必須記起他說的話以及他偶爾說出來的事,因為這可能幫我們查出殺你爺爺的兇手。
他是被殺的,不是意外死亡。
” “起初,我們都認為那是意外緻死,因為爺爺心髒不好,常常昏倒,有時也會暈眩、發作。
可是,現在——因為我參加了審訊——才覺得可能是被謀殺的。
” “不錯。
”杜本絲說,“我想是被謀殺的。
” “你不知道那是為什麼吧?” 杜本絲凝視亨利。
她覺得現在自己和亨利就像兩隻追蹤同一氣味的警犬。
“那是有計劃的罪行。
你是他的親人,不用說。
我也很想知道誰做出了如此殘忍的行為。
你也許知道些什麼,或者有些主意吧,亨利。
” “我沒有什麼好主意。
”亨利說,“人都會聽到一些事情,我知道是艾塞克爺爺常常提到——提到過的人,為了什麼理由殺他,因為他說,他知道他們,知道他們知道的事,也知道發生過的事,而且知道得太多。
不過,爺爺所說的人全是已經死去很久的人,所以沒有人想得起來,沒有人完全知道。
” “但,你一定會幫助我們吧,亨利!” “你是說要我跟你一起調查?要是有所發現,也會讓我顯顯身手?” “是的。
”杜本絲說,“如果你不把你知道的事告訴别人,隻對我說,連朋友都不能說,否則事情會傳開。
” “我知道。
否則兇手聽到了,會對你和勃拉司福先生不利,是不是?” “也許。
”杜本絲說,“但願不至于如此。
” “不過,那是很自然的。
”亨利說,“這樣行嗎?要是知道或聽到什麼,我就到這裡來,假裝有工作要做的樣子。
你以為如何?這樣我就可以把知道的事告訴你,不緻被别人聽去——其實我現在什麼都不知道,不過我有朋友。
”亨利闆起臉,擺出模仿電視人物的姿态又說:“我知道情況,比誰都知道。
他們不認為我已聽到,也不以為我已記住。
但是,我偶爾也知道——啊,他們會說些什麼,會說還有誰知道,會——唔,默不作聲,卻什麼都