第三部 四
關燈
小
中
大
什麼,滑溜溜的,摸起來很像動物的皮。
” “算了吧,真惡心。
”湯美說,“可能是死兔子呢。
” “不,不是毛皮之類,質地似乎不大好啊,又有釘子。
好像挂在釘子上,有線或繩子。
奇怪,沒有腐爛呢?” 杜本絲小心翼翼地把模到的東西取出來。
“是錢包。
”杜本絲說,“對,對,以前是很漂亮的皮革,非常漂亮的皮革。
” “看看裡面,放了什麼?” “一定放了一些東西。
”杜本絲說。
然後滿懷希望,加上一句:“可能會出現五鎊鈔票。
” “大概不能用了。
紙會腐爛,可不是嗎?” “那可不知道。
許多奇妙的東西都沒有腐爛,五鎊鈔票以前都用非常好的紙質。
雖然薄,卻很耐久。
” “哦,可能是二十鎊鈔票。
這可不無小補。
” “什麼?大概是艾塞克那一代以前的錢吧,否則他應該會發現。
嘿,你想想看!也可能是一百鎊鈔票哪,金币也行。
以前,錢包中常放金币。
瑪麗亞姑婆就有裝滿金币的大錢包,常讓我們這些孩子看。
她說是為法軍來襲擊做準備的錢。
我想是法軍。
總之,是為非常時期或危機而準備的,漂亮厚重的金币。
我常想,要是長大後有裝滿金币的錢包,該多好啊。
” “你打算從誰那兒得到裝滿金币的錢包?” “我想沒有人會給我。
我認為,人隻要長大,就有權擁有屬于自己的東西。
長大到能穿鬥篷的成人——以前是這樣稱呼的。
鬥篷上圍着長毛皮圍巾,戴着無邊帽。
有塞滿金币的大錢包,要是有愛孫回學校,常常用金币做獎賞。
” “孫女呢?” “我想女孩子沒有金币。
但是,她有時會送我一半的五鎊鈔票!” “一半的五鎊鈔票?沒什麼用吧。
” “哪裡,很有用!她把五鎊鈔票斯成兩半,先送一半,然後再用信寄來另外一半。
嗯,這樣就沒有人會偷。
” “啊,每個人都有種種不同的預防方法嘛。
” “不錯。
”杜本絲說,“喂,這是什麼?” 她正在翻檢皮包。
“先離開KK,”湯美說,“呼吸一下外面的空氣吧。
” 他們走出KK,到外面一看,勝利品的真面目愈發清晰。
是厚厚的上等皮夾。
因為歲月的關系,已皺紋遍布,卻完整無損。
“放在馬錫德裡面,可免濕氣侵蝕。
”杜本絲說,“湯美,你知道我認為這是什麼嗎?” “不知道。
是什麼?總之,不是錢。
一定不是金币。
” “唉,不是錢。
我想是信。
不知道現在還能不能看得清。
非常舊,也褪了色。
” 湯美小心翼翼地推開皺紋遍布、黃黃的信紙。
信紙上的字非常大,而且是用深藍墨水寫的。
“聚會的場所改變,”湯美念道,“在肯辛頓花園的彼得潘像旁。
二十五日,星期三,下午三時三十分。
喬安娜。
” “我一直相信,”杜本絲說,“我們總會找到一些東西。
” “你是說,一個要到倫敦去的人接到指示。
要他帶文件或計劃書類,在某特定日子前往,跟某人在肯辛頓花園見面。
你認為是誰把這些東西從馬錫德取出,或放進去呢?” “不會是孩子吧。
”杜本絲說,“一定是住在這屋裡,到處行走,不會受到注意的人。
可能是從海軍間諜處取到東西,再送往倫敦。
” 杜本絲用圍在脖子上的圍巾裹起皮夾,與湯美一直走回屋裡。
“那裡頭也許還有文件。
”杜本絲說,“但是,我想大部分都變得很脆,一碰就會粉碎。
哎呀,這是什麼?” 大廳桌上放了一個大包裹。
阿勃特從餐廳走出來。
“已經送到了,太太。
”他說,“今天早上送來給你的。
” “啊,到底是什麼呢?”杜本絲拿起包裹。
湯美和她走進起居室。
杜本絲解開繩子,打開包裝紙。
“很像照相簿,啊,還附了信,是葛利芬太太送來的。
” 勃拉司福太太,前些日子,你帶給我生日簿,非常感謝。
看到生日簿,使我想起了往昔的許多人,真是快樂。
人遺忘得真快。
常常隻想起名字,而忘了姓,有時又相反。
不久前,我偶爾找到這本舊照相簿。
其實,并不是我的,我想是我祖母的,裡面貼了許多相片,我想其中有一兩張帕金森家人的相片,因為我祖母認識帕金森家的人。
你也許想看看,你好像對你房子的來曆以及過去住在那裡的人很感興趣。
請不必特地送還給我,它對我并
” “算了吧,真惡心。
”湯美說,“可能是死兔子呢。
” “不,不是毛皮之類,質地似乎不大好啊,又有釘子。
好像挂在釘子上,有線或繩子。
奇怪,沒有腐爛呢?” 杜本絲小心翼翼地把模到的東西取出來。
“是錢包。
”杜本絲說,“對,對,以前是很漂亮的皮革,非常漂亮的皮革。
” “看看裡面,放了什麼?” “一定放了一些東西。
”杜本絲說。
然後滿懷希望,加上一句:“可能會出現五鎊鈔票。
” “大概不能用了。
紙會腐爛,可不是嗎?” “那可不知道。
許多奇妙的東西都沒有腐爛,五鎊鈔票以前都用非常好的紙質。
雖然薄,卻很耐久。
” “哦,可能是二十鎊鈔票。
這可不無小補。
” “什麼?大概是艾塞克那一代以前的錢吧,否則他應該會發現。
嘿,你想想看!也可能是一百鎊鈔票哪,金币也行。
以前,錢包中常放金币。
瑪麗亞姑婆就有裝滿金币的大錢包,常讓我們這些孩子看。
她說是為法軍來襲擊做準備的錢。
我想是法軍。
總之,是為非常時期或危機而準備的,漂亮厚重的金币。
我常想,要是長大後有裝滿金币的錢包,該多好啊。
” “你打算從誰那兒得到裝滿金币的錢包?” “我想沒有人會給我。
我認為,人隻要長大,就有權擁有屬于自己的東西。
長大到能穿鬥篷的成人——以前是這樣稱呼的。
鬥篷上圍着長毛皮圍巾,戴着無邊帽。
有塞滿金币的大錢包,要是有愛孫回學校,常常用金币做獎賞。
” “孫女呢?” “我想女孩子沒有金币。
但是,她有時會送我一半的五鎊鈔票!” “一半的五鎊鈔票?沒什麼用吧。
” “哪裡,很有用!她把五鎊鈔票斯成兩半,先送一半,然後再用信寄來另外一半。
嗯,這樣就沒有人會偷。
” “啊,每個人都有種種不同的預防方法嘛。
” “不錯。
”杜本絲說,“喂,這是什麼?” 她正在翻檢皮包。
“先離開KK,”湯美說,“呼吸一下外面的空氣吧。
” 他們走出KK,到外面一看,勝利品的真面目愈發清晰。
是厚厚的上等皮夾。
因為歲月的關系,已皺紋遍布,卻完整無損。
“放在馬錫德裡面,可免濕氣侵蝕。
”杜本絲說,“湯美,你知道我認為這是什麼嗎?” “不知道。
是什麼?總之,不是錢。
一定不是金币。
” “唉,不是錢。
我想是信。
不知道現在還能不能看得清。
非常舊,也褪了色。
” 湯美小心翼翼地推開皺紋遍布、黃黃的信紙。
信紙上的字非常大,而且是用深藍墨水寫的。
“聚會的場所改變,”湯美念道,“在肯辛頓花園的彼得潘像旁。
二十五日,星期三,下午三時三十分。
喬安娜。
” “我一直相信,”杜本絲說,“我們總會找到一些東西。
” “你是說,一個要到倫敦去的人接到指示。
要他帶文件或計劃書類,在某特定日子前往,跟某人在肯辛頓花園見面。
你認為是誰把這些東西從馬錫德取出,或放進去呢?” “不會是孩子吧。
”杜本絲說,“一定是住在這屋裡,到處行走,不會受到注意的人。
可能是從海軍間諜處取到東西,再送往倫敦。
” 杜本絲用圍在脖子上的圍巾裹起皮夾,與湯美一直走回屋裡。
“那裡頭也許還有文件。
”杜本絲說,“但是,我想大部分都變得很脆,一碰就會粉碎。
哎呀,這是什麼?” 大廳桌上放了一個大包裹。
阿勃特從餐廳走出來。
“已經送到了,太太。
”他說,“今天早上送來給你的。
” “啊,到底是什麼呢?”杜本絲拿起包裹。
湯美和她走進起居室。
杜本絲解開繩子,打開包裝紙。
“很像照相簿,啊,還附了信,是葛利芬太太送來的。
” 勃拉司福太太,前些日子,你帶給我生日簿,非常感謝。
看到生日簿,使我想起了往昔的許多人,真是快樂。
人遺忘得真快。
常常隻想起名字,而忘了姓,有時又相反。
不久前,我偶爾找到這本舊照相簿。
其實,并不是我的,我想是我祖母的,裡面貼了許多相片,我想其中有一兩張帕金森家人的相片,因為我祖母認識帕金森家的人。
你也許想看看,你好像對你房子的來曆以及過去住在那裡的人很感興趣。
請不必特地送還給我,它對我并