第二卷 第十一章 悌摩西的預言
關燈
小
中
大
件事很難受。
請進,索米斯先生,請進!今天真是難得!” “好吧,”索米斯說,“我隻待幾分鐘。
” 穿堂裡的空氣就象外面陽光下一樣清新。
史密賽兒說,“這幾天他的情況很使人擔心,整整這個星期都是這樣。
他這個人吃東西總要留下一口好菜最後吃;可是從星期一起,他一上來就吃掉了。
索米斯先生,你去留意一隻狗看,狗就是先把肉吃掉的。
我們一直認為悌摩西先生在這大的年紀還能夠留在最後吃,是一個好兆,可是現在他的自我克制好象完全失掉;而且餘下的東西當然也丢下不吃了。
醫生一點不認為奇怪,可是——,”史密賽兒搖搖頭,“——他好象非首先吃掉不可,否則就會吃不到嘴似的。
是這種情形以及他的那些講話使我們害怕起來。
” “他講過什麼要緊的話嗎?” “這事我是不願意提的,索米斯先生;不過他變得反對自己的遺囑起來。
他變得很暴躁——這的确有點可笑,因為他這麼多年來每天早上都要把遺囑拿出來看。
那一天他說:‘他們要我的錢。
’我吃了一驚,因為,正如我跟他說的,沒有人要他的錢,我敢說。
而且在他這樣的年紀還會想到錢上面來,的确有點不象話。
我鼓起勇氣來了。
我說,‘您知道,悌摩西先生,我們親愛的女主人——’福爾賽先生,我是指福爾賽小姐,當初訓練我的安小姐,我說,‘——她就從來不想到錢。
她這個人的人品就是這樣高尚。
’他望望我——我真沒法告訴您他那副怪相——而且冷冷地說:‘人品,誰也不要我的證明書。
’可想得到他講出這樣的話來!可是有時候他會說出一句話非常尖銳,而且非常有道理。
” 索米斯正在瞧着帽架旁邊的一張舊版畫,心裡想:“這張值錢的!” 就說:“我要上去看看他,史密賽兒。
” “廚娘在陪他,”史密賽兒從她束胸上面回答;“她看見你一定高興。
” 索米斯緩步上樓,一面想:“我可不願意活到這大的年紀。
” 他上了二樓,停一下然後敲門。
門開處,他看見一張圓圓的、平凡的女人的臉,大約六十歲光景。
“索米斯先生!”她說,“真是索米斯先生!” 索米斯點點頭。
“行,廚娘!”就走了進去。
悌摩西身後用東西墊起,坐在床上,兩隻手交在胸前,眼睛瞅着天花闆,一隻蒼蠅正倒釘在天花闆上。
索米斯站在床腳邊,面對着他。
“悌摩西叔叔,”他說,聲音擡了起來。
“悌摩西叔叔!” 悌摩西的眼睛離開了蒼蠅,放平向着客人。
索米斯能夠看出他的蒼白的舌頭在舔自己深暗的嘴唇。
“悌摩西叔叔,”他又說,“有什麼事情要我替你做嗎?你有什麼話要說嗎?” “哈!”悌摩西說。
“我來看望你的,看看你這裡好不好。
” 悌摩西點點頭。
他好象竭力在适應眼面前這個人。
“你過得稱心嗎?” “不,”悌摩西說。
“有什麼事情要我做的嗎?” “不,”悌摩西說。
“你知道,我是索米斯;你的侄兒,索米斯?福爾賽。
你哥哥詹姆士的兒子。
” 悌摩西點點頭。
“有什麼事情要我給你做的,我非常高興。
” 悌摩西招招手。
索米斯挨到他跟前。
“你——”悌摩西用一種聽去毫無抑揚的聲音說,“你告訴他們是我說的——你告訴他們——”他用一隻指頭敲敲索米斯的胳臂,“——不要放手——不要放手——公債是要漲價的,”說完頭連點了三下。
“好的!”索米斯說;“我去告訴他們。
” “對,”悌摩西說,随着又把眼睛盯着天花闆,接上一句:“這個蒼蠅!” 索米斯莫名其妙地感動起來;他望望廚娘胖胖的、讨人喜歡的臉,由于眼望着爐火,臉上照得全是細小的皺紋。
“這對他好處太大了,先生,”她說。
悌摩西低低說了一聲,不過顯然是在跟自己說話;索米斯就跟廚娘走了出去。
“我真想給你做點粉紅奶油凍吃,索米斯先生,就象往年那樣;你當初多麼喜歡吃啊。
再見,先生;今天叫人太高興了。
” “多多的照應他,廚娘,他真的老了。
” 他握一握廚娘滿是皺紋的手,就下樓來。
史密賽兒仍舊在門洞裡透空氣。
“你覺得他怎麼樣,索米斯先生?” “哼!”索米斯說。
“他神志不
請進,索米斯先生,請進!今天真是難得!” “好吧,”索米斯說,“我隻待幾分鐘。
” 穿堂裡的空氣就象外面陽光下一樣清新。
史密賽兒說,“這幾天他的情況很使人擔心,整整這個星期都是這樣。
他這個人吃東西總要留下一口好菜最後吃;可是從星期一起,他一上來就吃掉了。
索米斯先生,你去留意一隻狗看,狗就是先把肉吃掉的。
我們一直認為悌摩西先生在這大的年紀還能夠留在最後吃,是一個好兆,可是現在他的自我克制好象完全失掉;而且餘下的東西當然也丢下不吃了。
醫生一點不認為奇怪,可是——,”史密賽兒搖搖頭,“——他好象非首先吃掉不可,否則就會吃不到嘴似的。
是這種情形以及他的那些講話使我們害怕起來。
” “他講過什麼要緊的話嗎?” “這事我是不願意提的,索米斯先生;不過他變得反對自己的遺囑起來。
他變得很暴躁——這的确有點可笑,因為他這麼多年來每天早上都要把遺囑拿出來看。
那一天他說:‘他們要我的錢。
’我吃了一驚,因為,正如我跟他說的,沒有人要他的錢,我敢說。
而且在他這樣的年紀還會想到錢上面來,的确有點不象話。
我鼓起勇氣來了。
我說,‘您知道,悌摩西先生,我們親愛的女主人——’福爾賽先生,我是指福爾賽小姐,當初訓練我的安小姐,我說,‘——她就從來不想到錢。
她這個人的人品就是這樣高尚。
’他望望我——我真沒法告訴您他那副怪相——而且冷冷地說:‘人品,誰也不要我的證明書。
’可想得到他講出這樣的話來!可是有時候他會說出一句話非常尖銳,而且非常有道理。
” 索米斯正在瞧着帽架旁邊的一張舊版畫,心裡想:“這張值錢的!” 就說:“我要上去看看他,史密賽兒。
” “廚娘在陪他,”史密賽兒從她束胸上面回答;“她看見你一定高興。
” 索米斯緩步上樓,一面想:“我可不願意活到這大的年紀。
” 他上了二樓,停一下然後敲門。
門開處,他看見一張圓圓的、平凡的女人的臉,大約六十歲光景。
“索米斯先生!”她說,“真是索米斯先生!” 索米斯點點頭。
“行,廚娘!”就走了進去。
悌摩西身後用東西墊起,坐在床上,兩隻手交在胸前,眼睛瞅着天花闆,一隻蒼蠅正倒釘在天花闆上。
索米斯站在床腳邊,面對着他。
“悌摩西叔叔,”他說,聲音擡了起來。
“悌摩西叔叔!” 悌摩西的眼睛離開了蒼蠅,放平向着客人。
索米斯能夠看出他的蒼白的舌頭在舔自己深暗的嘴唇。
“悌摩西叔叔,”他又說,“有什麼事情要我替你做嗎?你有什麼話要說嗎?” “哈!”悌摩西說。
“我來看望你的,看看你這裡好不好。
” 悌摩西點點頭。
他好象竭力在适應眼面前這個人。
“你過得稱心嗎?” “不,”悌摩西說。
“有什麼事情要我做的嗎?” “不,”悌摩西說。
“你知道,我是索米斯;你的侄兒,索米斯?福爾賽。
你哥哥詹姆士的兒子。
” 悌摩西點點頭。
“有什麼事情要我給你做的,我非常高興。
” 悌摩西招招手。
索米斯挨到他跟前。
“你——”悌摩西用一種聽去毫無抑揚的聲音說,“你告訴他們是我說的——你告訴他們——”他用一隻指頭敲敲索米斯的胳臂,“——不要放手——不要放手——公債是要漲價的,”說完頭連點了三下。
“好的!”索米斯說;“我去告訴他們。
” “對,”悌摩西說,随着又把眼睛盯着天花闆,接上一句:“這個蒼蠅!” 索米斯莫名其妙地感動起來;他望望廚娘胖胖的、讨人喜歡的臉,由于眼望着爐火,臉上照得全是細小的皺紋。
“這對他好處太大了,先生,”她說。
悌摩西低低說了一聲,不過顯然是在跟自己說話;索米斯就跟廚娘走了出去。
“我真想給你做點粉紅奶油凍吃,索米斯先生,就象往年那樣;你當初多麼喜歡吃啊。
再見,先生;今天叫人太高興了。
” “多多的照應他,廚娘,他真的老了。
” 他握一握廚娘滿是皺紋的手,就下樓來。
史密賽兒仍舊在門洞裡透空氣。
“你覺得他怎麼樣,索米斯先生?” “哼!”索米斯說。
“他神志不