第三十二章 抓住狐狸

關燈
在接下來的數日當中,波洛忙碌不堪。

    他神秘兮兮地缺席,少言寡語,眉頭緊鎖,而且不斷地拒絕我那自然的好奇心,以及,按照他自己的說法,拒絕我在過去所表現出來的精明。

     在那些神秘兮兮的來往行程中,我并沒有受邀請與他同行——這個事實多少令我有些不滿。

     直到周末,他終于宣稱将要去貝克斯希爾和附近地區一趟,并建議我與他同行。

    不用說,我欣然接受。

     我發現,我并不是唯一受到邀請的人。

    我們的特别團體的成員都受到了邀請。

     他們也像我一樣,被波洛激發起了興趣。

    不過,那天快結束時,我總算有了一個主意,了解波洛思想中的傾向性。

     他首先訪問巴納德先生和太太,從後者那裡獲得準确的描述,知道卡斯特先生是什麼時間來找她的,以及他确實講過那些話。

    他然後去到卡斯特曾住過的那家飯店,得知了他離店的詳細情況。

    就此,我可以判斷,他的提問并沒有獲得新的實際情況,可他自己倒是挺滿意的。

     接着,他又去了海灘——去那個發現貝蒂·巴納德的屍體的地點。

    在這裡他轉着圈走了幾分鐘,神情投入地研究那個鵝卵石的海灘。

    我從中看不出有什麼道理,因為潮汐每天會把這個地方沖刷兩遍。

     然而,這一次我已明白,波洛的行動通常會受到一個主意的指使——不管這些行動看起來多麼地毫無意義。

     随後,他從海灘步行走到最近處的一個停車地點。

    從那裡,他再次走向一個地方,那些公共汽車是開往伊斯特本的,在離開貝克斯希爾以前停在那裡。

     最後,他帶着我們全體人員來到黃貓餐廳。

    在那裡,我們品嘗了有些陳舊的茶水,是由那位直爽的米莉·希格利為我們服務的。

     他用一種流暢的高盧式風格對她的腳踝部加以贊美。

     “英國人的腿——它們總是瘦兮兮的!可是你,小姐,卻有着完美無瑕的腿。

    它具備良好的形态——它有腳踝部。

    ” 米莉·希格利咯咯地笑了好一陣子,告訴他别再說下去了。

    她深知法國男人的言行舉止。

     波洛并沒有費勁地反駁她對他的國際的錯誤認識,他隻是以一種令我感到驚訝甚至是震驚的方式向她抛媚眼。

     “Voila(法文,意為:對的。

    ——譯注),”波洛說,“我在貝克斯希爾已經完成了想要做的事,現在要去伊斯特本。

    在那裡還有個小問題——這就是全部。

    你們大家全陪着我也沒什麼必要,現在我們大家回酒店吧,讓我們品嘗一杯雞尾酒,這種卡爾頓茶,真是令人厭惡。

    ” 正當我們品嘗雞尾酒時,富蘭克林·克拉克驚奇地說道: “我想,我們能猜到你随後的目的是什麼?你要外出,排除他不在犯罪現場的證據。

    可是我不明白,你為何會如此高興,你還沒有獲得任何一種新的事情。

    ” “不,那倒是挺正确的。

    ” “那麼,然後呢?” “耐心。

    隻要時間允許的話,一切都會自行準備好的。

    ” “到目前為止,還沒有什麼能駁倒我的小小觀點——那就是原因所在。

    ” 他的臉變得嚴肅認真。

     “我的朋友黑斯廷斯有一次告訴我,他在年輕的時候曾玩過一個叫做‘真相’的遊戲。

    在這個遊戲當中,每個人都會輪流被問三個問題——其中的兩個問題必須要真實地來回答。

    第三個問題可以棄而不答。

    那些問題自然是最不明智的那種。

    可是一開頭,每個人必須發誓,他們會講真話,除了真話之外别無它物。

    ” 他暫停下來。

     “哦?”梅根說。

     “Ehbien(法文,意為:好吧。

    ——譯注),——對我來說,我倒是想玩玩這個遊戲,而隻是沒必要回答三個問題。

    一個問題就足夠了。

    你們每個人都會有一個問題。

    ” “當然”,克拉克不耐煩地說,“我們會回答的。

    ” “噢,可我想要使它更嚴肅一些。

    你們全都能發誓講真話嗎?” 他是如此一本正經,其他人則感到困惑不解,也開始變得嚴肅正經起來。

    他們全照他的要求發誓。

     “Bon(法文,意為:好。

    ——譯注),”波洛興緻勃勃地說,“我們開始吧——” “我準備好了。

    ”托拉·格雷說。

     “啊,女士優先——這時候就不是什麼禮貌的事了。

    我們還是先從别人開始吧。

    ” 他轉向富蘭克林·克拉克。

     “moncherM.Clarke(法文,意為:我親愛的克拉克先生。

    ——譯注),你認為今年在賽馬場的女士們帶的是什麼式樣的帽子?” 富蘭克林·克拉克眼睛盯着他看。

     “這是開玩笑吧?” “當然不是。

    ” “這就是你的問題?” “是的。

    ” 克拉克開始咧開嘴笑。

     “好,波洛先生,我其實并沒有去賽馬場,可是從她們在車裡開車時我能夠看到的情形來看,賽馬場的女士們帶的帽子比起她們平日常戴的來,是個更大