第四章 阿謝爾太太
關燈
小
中
大
在安德沃爾,笑容可掬、頭發缜密、個子高高的檢察官哥萊恩接待了我們。
出于職業習慣,我想最好先把案件的主要事實做一個概述。
二十二日淩晨一點,警官達沃爾巡邏時,經過一家小店,他随手推了推小店的門,發現門沒拴着,就走了進去。
起初,他以為裡面是空的,但是,當他目光落到櫃台上時,才看到一具用繩子捆綁着的老女人的屍體。
警察局的法醫到現場鑒定:死者腦後受到緻命的撞擊。
很可能是當她在櫃台後轉身從貨架上取香煙時被擊中的。
她大約死于七至九小時以前。
&ldquo我們已得到比這更為可靠有力的線索。
&rdquo檢察官解釋道:&ldquo五點半,有人看到一個男人進去買煙,大約在六點零五分,又有一個男人進去,發現小店空無一人。
這就把時間卡在了五點半至六點零五分之間。
到目前為止,臨近的人誰也沒看見阿謝爾本人。
但确實時間還早。
在九點鐘,他在相當遠的&ldquo三冠酒店&rdquo喝酒,當我們抓住他時,以嫌疑對象将其拘留。
&rdquo &ldquo并不是一個非常理想的嫌疑犯。
對吧?&rdquo波洛問道 &ldquo一個沒有多大價值的東西!&rdquo &ldquo他和他妻子分居?&rdquo&ldquo是的,在前些年就分居了。
阿謝爾是一個德國人,他曾做過招待員,但他喜歡喝酒,後來便失業了,他的妻子當過一段傭人,她最後的處所是給羅斯大大,一個老女人做傭人。
她把掙下的大部分錢都給了她丈夫。
但她丈夫總是喝得酩酊大醉,然後到她幹活的地方惹事生非,闖出許多亂子。
這就是她和羅斯太大一起住在格蘭奇的原因。
這裡離安德沃爾三英裡遠,極其安靜。
搬到這以後,她的丈夫給她找的麻煩就少多了。
羅斯過世後,阿謝爾太太便用羅斯太大給她留下的一筆财産開了一個小雜貨店&mdash&mdash賣煙草、報紙一類的東西。
她的收入勉強維持小店的營業。
阿謝爾不時地來找她的麻煩,她常多少給他一點錢把他打發走了事。
大約每個星期給他十五先今。
&rdquo &ldquo他們有孩子嗎?&rdquo波洛問道。
&ldquo沒有孩子,倒是有個侄女,她在附近的奧弗頓工作,是一個非常出衆的、穩重的年輕姑娘。
&rdquo &ldquo你是說阿謝爾經常去騷攏他的妻子?&rdquo &ldquo正是這樣,當他喝醉時就變成了恐怖分子,又咒罵,又發誓。
要打破他妻子的頭。
由于阿謝爾的作惡,她過的太艱難了。
&rdquo &ldquo這個女人多大了?&rdquo &ldquo差不多六十多了,受人尊敬,任勞任怨。
&rdquo波洛低聲他說着。
&ldquo檢察官,你認為是阿謝爾殺死了他的大太?&rdquo 檢察官嗫嗫嚅嚅地幹咳着。
&ldquo波洛先生,這樣講還有點為時過早。
我希望聽弗朗茲·阿謝爾自己陳述一下昨天晚上他幹什麼去了。
如果他做出的回答找不出任何破綻,也就罷了,如果不是這樣&mdash&mdash&rdquo他恰到好處地停了下來。
&ldquo小店沒有丢東西嗎?&rdquo &ldquo沒發現丢東西,錢櫃的現金分文未動,沒任何搶劫的迹象。
&rdquo &ldquo你認為阿謝爾是醉酗酗地來到商店,然後便對他妻子大打出手,最後把她打倒在地?&rdquo &ldquo這似乎是可能性最大的一幕。
但是,先生,我必須承認,我希望能再次審查一下你接到的那封奇特的信。
我懷疑是否這封信就是發自阿謝爾之手。
&rdquo 波洛把信遞給了檢察官,他皺着眉頭,看了又看。
&ldquo不象阿謝爾寫的。
&rdquo最後他說,&ldquo我懷疑是否阿謝爾用&lsquo我們的&rsquo英國警察這個字眼不排除他極力想耍一個花招。
我也懷疑是否他有耍這種花招的智能。
此人因過度飲酒而成為一個極不健康的人,他的手顫抖的厲害而不可能打出象這樣字迹清晰的信。
而且使用的是高質量的筆記本紙和墨水。
更奇怪的是信中特别提到了本月21号,這可能是一種巧合。
&rdquo &ldquo是的,有些可能。
&rdquo &ldquo但我不希望有這種可能性。
波洛先生,這種巧合令人難以置信。
&rdquo 他沉默了好一會兒,眉宇間聚成了一個疙瘩、 &ldquoA·B·C,這鬼東西是誰?讓我們去看一下瑪莉·德勞爾&mdash&mdash他的侄女,看她是否能給我們提供一些線索。
這是一件棘手的事情。
但就此信來看,我敢打賭,準和弗朗茲·阿謝爾有關。
&rdquo &ldqu
出于職業習慣,我想最好先把案件的主要事實做一個概述。
二十二日淩晨一點,警官達沃爾巡邏時,經過一家小店,他随手推了推小店的門,發現門沒拴着,就走了進去。
起初,他以為裡面是空的,但是,當他目光落到櫃台上時,才看到一具用繩子捆綁着的老女人的屍體。
警察局的法醫到現場鑒定:死者腦後受到緻命的撞擊。
很可能是當她在櫃台後轉身從貨架上取香煙時被擊中的。
她大約死于七至九小時以前。
&ldquo我們已得到比這更為可靠有力的線索。
&rdquo檢察官解釋道:&ldquo五點半,有人看到一個男人進去買煙,大約在六點零五分,又有一個男人進去,發現小店空無一人。
這就把時間卡在了五點半至六點零五分之間。
到目前為止,臨近的人誰也沒看見阿謝爾本人。
但确實時間還早。
在九點鐘,他在相當遠的&ldquo三冠酒店&rdquo喝酒,當我們抓住他時,以嫌疑對象将其拘留。
&rdquo &ldquo并不是一個非常理想的嫌疑犯。
對吧?&rdquo波洛問道 &ldquo一個沒有多大價值的東西!&rdquo &ldquo他和他妻子分居?&rdquo&ldquo是的,在前些年就分居了。
阿謝爾是一個德國人,他曾做過招待員,但他喜歡喝酒,後來便失業了,他的妻子當過一段傭人,她最後的處所是給羅斯大大,一個老女人做傭人。
她把掙下的大部分錢都給了她丈夫。
但她丈夫總是喝得酩酊大醉,然後到她幹活的地方惹事生非,闖出許多亂子。
這就是她和羅斯太大一起住在格蘭奇的原因。
這裡離安德沃爾三英裡遠,極其安靜。
搬到這以後,她的丈夫給她找的麻煩就少多了。
羅斯過世後,阿謝爾太太便用羅斯太大給她留下的一筆财産開了一個小雜貨店&mdash&mdash賣煙草、報紙一類的東西。
她的收入勉強維持小店的營業。
阿謝爾不時地來找她的麻煩,她常多少給他一點錢把他打發走了事。
大約每個星期給他十五先今。
&rdquo &ldquo他們有孩子嗎?&rdquo波洛問道。
&ldquo沒有孩子,倒是有個侄女,她在附近的奧弗頓工作,是一個非常出衆的、穩重的年輕姑娘。
&rdquo &ldquo你是說阿謝爾經常去騷攏他的妻子?&rdquo &ldquo正是這樣,當他喝醉時就變成了恐怖分子,又咒罵,又發誓。
要打破他妻子的頭。
由于阿謝爾的作惡,她過的太艱難了。
&rdquo &ldquo這個女人多大了?&rdquo &ldquo差不多六十多了,受人尊敬,任勞任怨。
&rdquo波洛低聲他說着。
&ldquo檢察官,你認為是阿謝爾殺死了他的大太?&rdquo 檢察官嗫嗫嚅嚅地幹咳着。
&ldquo波洛先生,這樣講還有點為時過早。
我希望聽弗朗茲·阿謝爾自己陳述一下昨天晚上他幹什麼去了。
如果他做出的回答找不出任何破綻,也就罷了,如果不是這樣&mdash&mdash&rdquo他恰到好處地停了下來。
&ldquo小店沒有丢東西嗎?&rdquo &ldquo沒發現丢東西,錢櫃的現金分文未動,沒任何搶劫的迹象。
&rdquo &ldquo你認為阿謝爾是醉酗酗地來到商店,然後便對他妻子大打出手,最後把她打倒在地?&rdquo &ldquo這似乎是可能性最大的一幕。
但是,先生,我必須承認,我希望能再次審查一下你接到的那封奇特的信。
我懷疑是否這封信就是發自阿謝爾之手。
&rdquo 波洛把信遞給了檢察官,他皺着眉頭,看了又看。
&ldquo不象阿謝爾寫的。
&rdquo最後他說,&ldquo我懷疑是否阿謝爾用&lsquo我們的&rsquo英國警察這個字眼不排除他極力想耍一個花招。
我也懷疑是否他有耍這種花招的智能。
此人因過度飲酒而成為一個極不健康的人,他的手顫抖的厲害而不可能打出象這樣字迹清晰的信。
而且使用的是高質量的筆記本紙和墨水。
更奇怪的是信中特别提到了本月21号,這可能是一種巧合。
&rdquo &ldquo是的,有些可能。
&rdquo &ldquo但我不希望有這種可能性。
波洛先生,這種巧合令人難以置信。
&rdquo 他沉默了好一會兒,眉宇間聚成了一個疙瘩、 &ldquoA·B·C,這鬼東西是誰?讓我們去看一下瑪莉·德勞爾&mdash&mdash他的侄女,看她是否能給我們提供一些線索。
這是一件棘手的事情。
但就此信來看,我敢打賭,準和弗朗茲·阿謝爾有關。
&rdquo &ldqu