第二十二章 我找到了德佳
關燈
小
中
大
廳。
其中一人立刻站起身盤問我來幹什麼。
“塞恩-科西斯派我來的,”我答道,“我想和赫裡安的公主德佳-托麗絲單獨談談。
” “你的口令呢?”這家夥問道。
我不懂他的意思,但我回答說我是個衛兵,不等他答話,我就大步向前廳中對面的門走去,我能聽見門後有德佳-托麗絲的談話聲。
但我要進去并不這麼容易。
衛兵走到我前面,說道: “塞恩-科西斯派來的人都有口令或通行用語。
你要通過就必須說出一個口令。
” “我進入我想去的任何地方所需要的唯一口令,我的朋友,就挂在我身旁。
”我拍着長劍回答道。
“你準備客客氣氣讓我進去呢,還是不?” 他怞出自己的劍作為回答,叫其他士兵一起動手,于是四個人拔出武器站着,擋住我的去路。
“你不是奉塞恩-科西斯的命令來的,”最初問我話的人大聲說道,“你非但不能進入赫裡安公主的房間,而且還得讓人送你回到塞恩-科西斯那兒去解釋你為什麼無故闖到這兒來。
扔掉你的劍,你别想勝過我們四個人。
”他冷笑着又說道。
我的回答是迅速地刺一劍,這使我隻有三個對手了,我向你擔保這三人足夠我用劍去對付的了。
他們立即逼我回身靠到牆上,全力來結果我性命。
我慢慢移動到房間一角,這樣使他們一次隻能有一個人和我相拼,我們就這樣打了有二十多分鐘;劍來劍去的碰撞聲使這小屋一時間熱鬧非凡。
這拼殺聲使德佳-托麗斯來到房間門口,在這場格鬥中她就這祥始終站着,和她一起的索拉從她肩上仔細望着。
她臉上反應呆闆,無動于衷,我知道她沒認出我,索拉也沒有。
終于我幸運地刺倒了第二個衛兵,因而隻有兩個對手了,我便改變戰術,用使我許多次獲勝的那種拼殺方式,迅速進攻,使得他們招架不住。
第三個在第二個之後不到十秒鐘也給刺倒了,最後一個不一會兒也躺倒在滿是鮮血的地上死去了。
他們都是高貴的戰士和勇士,我迫不得已殺了他們,使我非常難過,但如果隻有這樣才能來到我的德佳-托麗絲身邊的話,我會把巴爾蘇姆的人都殺光的。
把沾滿鮮血的劍插入劍鞘後,我朝我的火星公主走去,她依然默默地站在那兒望着我,一點也看不出她認出了我。
“你是誰,佐丹加人?”她低聲問道,“又一個敵人在我不幸的時候來傷害我嗎?” “我是朋友,”我回答道,“一個曾經是你很珍貴的朋友。
” “赫裡安公主的朋發沒有一個穿這種金屬服裝,”她答道,“但是這聲音!我以前聽見過這聲音,這不是——這不可能——不是,因為他已經死了。
” “但是,我的公主,這正是約翰-卡特本人。
”我說道,“難道你認不出你主人的心嗎?即使透過油漆和奇怪的金屬。
” 當我走近她時,她伸開雙手,身子向我倒過來,可是當我要抱住她時,她顫抖着,痛苦地聲吟了一聲,縮回了身子。
“晚了,太晚了,”她哀聲歎道,“啊,那是我的主人,我以為你死了,如果你早一小時回來的話——但現在太晚了,太晚了。
” “你在說什麼,德佳-托麗絲?”我喊道,你是說如果知道我還活着,你不會答應嫁給佐丹加的王子嗎?” “你想想,約翰-卡特,難道我會昨天一心愛着你,今天卻愛上另一個男人嗎?在我心裡,我的愛已經随你的骨灰,一起埋葬在沃胡恩的墓地中了,所以今天我把自己的身子許給了另一個人,為的是把我的人民從佐丹加軍隊的劫難中解救出來。
” “可我沒死,我的公主。
我來是要求得到你,全部的佐丹如人也阻止不了我。
” “太晚了,約翰-卡特。
我已作出了承諾,在巴爾蘇姆,這種事是不可改變的。
以後舉行的婚禮不過是無意義的形式。
婚禮對于結婚來說無非像某位國王的送葬隊伍再次表明他的死亡。
我就像結了婚一樣,約翰-卡特。
你不能再把我稱為你的公主,你也不再是我的主人了。
” “我不太了解你們巴爾蘇姆的習俗,德佳-托麗絲,但我知道我愛你,如果當沃胡恩人成群結隊向我們進攻那天,你對我說的最後那番
其中一人立刻站起身盤問我來幹什麼。
“塞恩-科西斯派我來的,”我答道,“我想和赫裡安的公主德佳-托麗絲單獨談談。
” “你的口令呢?”這家夥問道。
我不懂他的意思,但我回答說我是個衛兵,不等他答話,我就大步向前廳中對面的門走去,我能聽見門後有德佳-托麗絲的談話聲。
但我要進去并不這麼容易。
衛兵走到我前面,說道: “塞恩-科西斯派來的人都有口令或通行用語。
你要通過就必須說出一個口令。
” “我進入我想去的任何地方所需要的唯一口令,我的朋友,就挂在我身旁。
”我拍着長劍回答道。
“你準備客客氣氣讓我進去呢,還是不?” 他怞出自己的劍作為回答,叫其他士兵一起動手,于是四個人拔出武器站着,擋住我的去路。
“你不是奉塞恩-科西斯的命令來的,”最初問我話的人大聲說道,“你非但不能進入赫裡安公主的房間,而且還得讓人送你回到塞恩-科西斯那兒去解釋你為什麼無故闖到這兒來。
扔掉你的劍,你别想勝過我們四個人。
”他冷笑着又說道。
我的回答是迅速地刺一劍,這使我隻有三個對手了,我向你擔保這三人足夠我用劍去對付的了。
他們立即逼我回身靠到牆上,全力來結果我性命。
我慢慢移動到房間一角,這樣使他們一次隻能有一個人和我相拼,我們就這樣打了有二十多分鐘;劍來劍去的碰撞聲使這小屋一時間熱鬧非凡。
這拼殺聲使德佳-托麗斯來到房間門口,在這場格鬥中她就這祥始終站着,和她一起的索拉從她肩上仔細望着。
她臉上反應呆闆,無動于衷,我知道她沒認出我,索拉也沒有。
終于我幸運地刺倒了第二個衛兵,因而隻有兩個對手了,我便改變戰術,用使我許多次獲勝的那種拼殺方式,迅速進攻,使得他們招架不住。
第三個在第二個之後不到十秒鐘也給刺倒了,最後一個不一會兒也躺倒在滿是鮮血的地上死去了。
他們都是高貴的戰士和勇士,我迫不得已殺了他們,使我非常難過,但如果隻有這樣才能來到我的德佳-托麗絲身邊的話,我會把巴爾蘇姆的人都殺光的。
把沾滿鮮血的劍插入劍鞘後,我朝我的火星公主走去,她依然默默地站在那兒望着我,一點也看不出她認出了我。
“你是誰,佐丹加人?”她低聲問道,“又一個敵人在我不幸的時候來傷害我嗎?” “我是朋友,”我回答道,“一個曾經是你很珍貴的朋友。
” “赫裡安公主的朋發沒有一個穿這種金屬服裝,”她答道,“但是這聲音!我以前聽見過這聲音,這不是——這不可能——不是,因為他已經死了。
” “但是,我的公主,這正是約翰-卡特本人。
”我說道,“難道你認不出你主人的心嗎?即使透過油漆和奇怪的金屬。
” 當我走近她時,她伸開雙手,身子向我倒過來,可是當我要抱住她時,她顫抖着,痛苦地聲吟了一聲,縮回了身子。
“晚了,太晚了,”她哀聲歎道,“啊,那是我的主人,我以為你死了,如果你早一小時回來的話——但現在太晚了,太晚了。
” “你在說什麼,德佳-托麗絲?”我喊道,你是說如果知道我還活着,你不會答應嫁給佐丹加的王子嗎?” “你想想,約翰-卡特,難道我會昨天一心愛着你,今天卻愛上另一個男人嗎?在我心裡,我的愛已經随你的骨灰,一起埋葬在沃胡恩的墓地中了,所以今天我把自己的身子許給了另一個人,為的是把我的人民從佐丹加軍隊的劫難中解救出來。
” “可我沒死,我的公主。
我來是要求得到你,全部的佐丹如人也阻止不了我。
” “太晚了,約翰-卡特。
我已作出了承諾,在巴爾蘇姆,這種事是不可改變的。
以後舉行的婚禮不過是無意義的形式。
婚禮對于結婚來說無非像某位國王的送葬隊伍再次表明他的死亡。
我就像結了婚一樣,約翰-卡特。
你不能再把我稱為你的公主,你也不再是我的主人了。
” “我不太了解你們巴爾蘇姆的習俗,德佳-托麗絲,但我知道我愛你,如果當沃胡恩人成群結隊向我們進攻那天,你對我說的最後那番