第十三章 火星上的愛情
關燈
小
中
大
千方百計将我們分開,”她繼續說道,“一旦你下了崗,塔斯-塔卡斯随從中的某個老女人總會過來編造各種各祥的理由,将我和索拉弄到不被人看見的地方。
他們曾命令我到那幢大樓的地下室去,幫他們混合那些可怕的鐳粉,制造駭人的炮彈。
你知道,那些玩意隻能在人工光線下制造,在陽光下經常會發生爆炸。
你是否注意到當他們射擊目标時,子彈發生的爆炸嗎?噢,子彈由一層不透明的處殼包裹着,經撞擊後破裂,暴露出一個幾乎是實心的玻璃柱體。
在這柱體的前端,是一個鐳粉小粒,一旦接觸光線,甚至隻要漫射的太陽光線,這些鐳粉就立刻爆炸,其威力是任何東西都不能抵擋的。
如果你目睹過一場夜戰,你會注意到沒有這種爆炸,而第二天早晨太陽升起的時候,晚上所發射的彈體就會使整個戰場充滿猛烈的爆炸聲。
不過一般情況下,晚上是不用這種彈頭的。
雖然我饒有興趣地聽着德佳-托麗絲介紹火星人這種驚人的戰争武器,但我更加關切的是她目前的境遇。
他們正設法将我們分開,這并不奇怪,但他們強迫她從事危險和艱苦的勞動,這使我憤慨不已。
“他們折磨、污辱過你嗎,德佳-托麗絲?”我問道。
當我等待她的回答時,血管中祖先好戰的熱血開始沸騰。
“并不厲害,約翰-卡特。
”她回答說,“他們無論做什麼都傷害不了我的自豪感。
他們知道,我是國王的女兒,也知道我的祖先可直接追溯到第一條大運河的建造者。
而他們連自己的母親是誰都不清楚,當然要妒忌我。
在内心,他們憎恨自己可怕的命運,因此,将他們可憐的怨恨發洩在我的頭上,因為我象征着他們所缺乏的一切,所有他們渴望而不可得的一切。
讓我們可憐他們吧,我的首領。
即使我們死在他們手裡,我們仍可以同情和可憐他們,因為我們比他們偉大,他們知道這一點。
” 如果我知道紅火星女人對男人使用“我的首領”的含意,我會感到有生以來最大的驚奇,但在當時以及接下來的幾個月裡我并不知道。
确實,在巴爾蘇姆上我仍有許多事情要學。
“我們應明智地盡可能不失風度地面對命運,德佳-托麗絲。
不過下次不管什麼膚色的火星人,是綠色、紅色、粉紅色還是紫色,隻要哪怕是向你皺一下眉,我的公主,我希望我還活着。
” 當我說出最後一句話時,德佳-托麗絲屏住了呼吸。
她睜大眼睛盯着我,呼吸又急促起來,然後,臉上露出一種奇怪的微失。
這使她的嘴角兩邊浮起了調皮的酒窩,她搖了搖頭叫道: “真是個孩子,一個偉大的武士,然而又是學步的孩子。
” “我怎麼了?”我問道,大感迷惑不解。
“我們如果都能活着,約翰-卡特,以後你會知道的。
但是,我可不會告訴你。
我,塔多斯-莫斯的兒子莫斯-卡傑克的女兒,聽了你的話并沒有生氣。
” 她自言自語地停住了講話。
然後,她的情緒又變得歡快起來,調笑着我這個又勇猛又柔情仁慈的撒克武士。
“我猜想,如果你意外地将一個敵人擊傷,大概會将他帶回家,照看他直到他恢複健康吧。
”她笑着說。
“在地球上我們正是這麼做的。
”我回答說,“至少有教養的男人是這佯做的。
” 這又使她笑了起來。
她無法理解,因為雖然她有許多女人的特征,即脆弱和溫柔,但她畢竟是個火星人。
對于一個火星人來說,隻有死了的敵人才是一個“好”人,因為這意味着在活着的人中間又有許多财物可以分享。
我非常想知道剛才我到底說了什麼或做了什麼才使她睛緒有如此大的波動。
我不斷地追問她。
“不要再問了,”她說。
“你們這番話我已聽到了,這就夠了。
還有,當你知道的時候,約翰-卡特,如果我那時己死了,這在那個較遠的月亮繞完12周之前很可能就會發生。
請記住,我聽你說過這番活,并且我——笑了。
她說的這一切我真是一竅不通,但是我越是懇求她解釋,她越是拒絕得堅決。
我非常失望,也隻能作罷。
天色已黑了下來。
我們繼續在兩個月亮照亮的巴爾蘇姆大道上散步。
地球睜着她那明亮的綠眼晴俯視着我們。
整個宇宙仿佛隻剩下了我們兩人。
至少對我來說,我非常滿足這兩個人的世界。
火星夜晚的寒冷向我們一陣陣襲來。
我取下絲綢,披在了德佳-托麗絲的肩上,我的手臂碰了她一下,刹那間,一陣顫抖傳遍了我的全身。
這種感受在我和凡人接觸時從未産生過。
我好像感到她微微地靠近了我。
不過,對這一點我不敢十分肯定。
我隻知道,當我的手臂放在她肩上的時間比披好絲綢所需要的對間要長。
她并沒有退縮,也沒有開口說話。
就這祥,我們默默地走在這個正在衰落的星球的土地上。
一個古老而又嶄新的世界在我們胸中誕生,至少對我來講是這樣的。
我愛德佳-托麗絲,我手臂和她裸肩的接觸告訴我,我不會錯。
我知道,在廣場上,當我們目光的第一次相遇時,我就愛上了她! ---------------------------------------- 書路掃描校對:http://bookroad。
yeah。
net
他們曾命令我到那幢大樓的地下室去,幫他們混合那些可怕的鐳粉,制造駭人的炮彈。
你知道,那些玩意隻能在人工光線下制造,在陽光下經常會發生爆炸。
你是否注意到當他們射擊目标時,子彈發生的爆炸嗎?噢,子彈由一層不透明的處殼包裹着,經撞擊後破裂,暴露出一個幾乎是實心的玻璃柱體。
在這柱體的前端,是一個鐳粉小粒,一旦接觸光線,甚至隻要漫射的太陽光線,這些鐳粉就立刻爆炸,其威力是任何東西都不能抵擋的。
如果你目睹過一場夜戰,你會注意到沒有這種爆炸,而第二天早晨太陽升起的時候,晚上所發射的彈體就會使整個戰場充滿猛烈的爆炸聲。
不過一般情況下,晚上是不用這種彈頭的。
雖然我饒有興趣地聽着德佳-托麗絲介紹火星人這種驚人的戰争武器,但我更加關切的是她目前的境遇。
他們正設法将我們分開,這并不奇怪,但他們強迫她從事危險和艱苦的勞動,這使我憤慨不已。
“他們折磨、污辱過你嗎,德佳-托麗絲?”我問道。
當我等待她的回答時,血管中祖先好戰的熱血開始沸騰。
“并不厲害,約翰-卡特。
”她回答說,“他們無論做什麼都傷害不了我的自豪感。
他們知道,我是國王的女兒,也知道我的祖先可直接追溯到第一條大運河的建造者。
而他們連自己的母親是誰都不清楚,當然要妒忌我。
在内心,他們憎恨自己可怕的命運,因此,将他們可憐的怨恨發洩在我的頭上,因為我象征着他們所缺乏的一切,所有他們渴望而不可得的一切。
讓我們可憐他們吧,我的首領。
即使我們死在他們手裡,我們仍可以同情和可憐他們,因為我們比他們偉大,他們知道這一點。
” 如果我知道紅火星女人對男人使用“我的首領”的含意,我會感到有生以來最大的驚奇,但在當時以及接下來的幾個月裡我并不知道。
确實,在巴爾蘇姆上我仍有許多事情要學。
“我們應明智地盡可能不失風度地面對命運,德佳-托麗絲。
不過下次不管什麼膚色的火星人,是綠色、紅色、粉紅色還是紫色,隻要哪怕是向你皺一下眉,我的公主,我希望我還活着。
” 當我說出最後一句話時,德佳-托麗絲屏住了呼吸。
她睜大眼睛盯着我,呼吸又急促起來,然後,臉上露出一種奇怪的微失。
這使她的嘴角兩邊浮起了調皮的酒窩,她搖了搖頭叫道: “真是個孩子,一個偉大的武士,然而又是學步的孩子。
” “我怎麼了?”我問道,大感迷惑不解。
“我們如果都能活着,約翰-卡特,以後你會知道的。
但是,我可不會告訴你。
我,塔多斯-莫斯的兒子莫斯-卡傑克的女兒,聽了你的話并沒有生氣。
” 她自言自語地停住了講話。
然後,她的情緒又變得歡快起來,調笑着我這個又勇猛又柔情仁慈的撒克武士。
“我猜想,如果你意外地将一個敵人擊傷,大概會将他帶回家,照看他直到他恢複健康吧。
”她笑着說。
“在地球上我們正是這麼做的。
”我回答說,“至少有教養的男人是這佯做的。
” 這又使她笑了起來。
她無法理解,因為雖然她有許多女人的特征,即脆弱和溫柔,但她畢竟是個火星人。
對于一個火星人來說,隻有死了的敵人才是一個“好”人,因為這意味着在活着的人中間又有許多财物可以分享。
我非常想知道剛才我到底說了什麼或做了什麼才使她睛緒有如此大的波動。
我不斷地追問她。
“不要再問了,”她說。
“你們這番話我已聽到了,這就夠了。
還有,當你知道的時候,約翰-卡特,如果我那時己死了,這在那個較遠的月亮繞完12周之前很可能就會發生。
請記住,我聽你說過這番活,并且我——笑了。
她說的這一切我真是一竅不通,但是我越是懇求她解釋,她越是拒絕得堅決。
我非常失望,也隻能作罷。
天色已黑了下來。
我們繼續在兩個月亮照亮的巴爾蘇姆大道上散步。
地球睜着她那明亮的綠眼晴俯視着我們。
整個宇宙仿佛隻剩下了我們兩人。
至少對我來說,我非常滿足這兩個人的世界。
火星夜晚的寒冷向我們一陣陣襲來。
我取下絲綢,披在了德佳-托麗絲的肩上,我的手臂碰了她一下,刹那間,一陣顫抖傳遍了我的全身。
這種感受在我和凡人接觸時從未産生過。
我好像感到她微微地靠近了我。
不過,對這一點我不敢十分肯定。
我隻知道,當我的手臂放在她肩上的時間比披好絲綢所需要的對間要長。
她并沒有退縮,也沒有開口說話。
就這祥,我們默默地走在這個正在衰落的星球的土地上。
一個古老而又嶄新的世界在我們胸中誕生,至少對我來講是這樣的。
我愛德佳-托麗絲,我手臂和她裸肩的接觸告訴我,我不會錯。
我知道,在廣場上,當我們目光的第一次相遇時,我就愛上了她! ---------------------------------------- 書路掃描校對:http://bookroad。
yeah。
net