和兒童般的俗人在一起
關燈
小
中
大
行主義。
他看到人們以兒童或動物般的方式生活,他對此既愛又瞧不起。
他看到他們操勞,看到他們受苦和衰老,為了一些他認為完全不值得付出這樣代價的東西,為了金錢,為了小小的樂趣,為了小小的榮譽,他看到他們互相指責和辱罵,看到他們抱怨那些令沙門付之一笑的痛苦,看到他們為那些讓沙門毫不在意的匮乏而煩惱。
這些人無論帶給他什麼,他都聽之任之。
給他提供亞麻布的商人他歡迎,找他告貸的欠債人他歡迎,給他講自己的貧窮故事一講就是一個鐘頭的乞丐他也歡迎,其實與沙門相比,乞丐的貧窮恐怕連一半都不夠。
他對待外國富商和給他刮臉的仆人沒什麼不同,跟那些在賣香蕉時總是坑他幾個小錢的街頭攤販也沒什麼兩樣。
當卡馬斯瓦密來找他,向他訴說苦惱,或是為了一件買賣來責怪他時,他總是好奇而興緻勃勃地聽着,對他感到驚奇,力求理解他,盡量使他有一些道理,而且正好是他認為必不可少的那麼多,然後便轉身離開他,轉向下一個要見他的人了。
有好多人來找他,好多人想跟他做生意,好多人想騙他,好多人想摸他的底,好多人想喚起他的同情,好多人想向他讨教。
他提出建議,表示同情,慷慨解囊,讓自己上一點當,而這整個遊戲以及所有人在玩這遊戲時的熱情都使得他全神貫注,正像當年他熱衷于神靈與婆羅門時那樣。
有時,他感到胸膛深處有一種衰亡的微弱聲音,輕聲提醒,輕聲抱怨,幾乎聽不清。
後來他開始意識到自己過的是一種奇怪的生活,他所做的事隻是一種遊戲,他很愉快,感到很快樂,但真正的生活卻從身邊流逝了,并沒有觸及他。
就像一個球員玩球一樣他拿他的生意來玩耍,與他周圍的人玩耍,觀察他們,跟他們尋開心,而他的心、他的生命的源泉卻并不在那兒。
這源泉流向了某個地方,離他很遠走高飛,漸漸看不到了,不再與他的生活相關。
有幾次,他由于這樣的想法而吓了一跳,希望自己也能滿腔熱忱、全心全意地參與日常的這些孩子般的行動,真正地生活,真正地做事,真正地享受和生活,而不僅僅是作為旁觀者站在一邊。
他經常去拜訪美麗的卡瑪拉,學習愛情技巧,崇拜性滿足,奉獻和索取在這兒比在任何地方都更加合而為一。
他跟卡瑪拉閑聊,向她學習,給她出主意,也接受她的忠告。
而卡瑪拉也更加了解他,甚至勝過了當初戈文達對他的了解,她跟他更加相似了。
有一次他對卡瑪拉說:"你像我一樣,跟大多數人不同你是卡瑪拉,而不是别人,在你内心有一種沉靜,那是個避難所,你随時都可以躲進去,就像到了家一樣,我也是這樣。
隻有為數不多的人會這樣,但大家也可能學會。
" "并不是所有人都聰明。
"卡瑪拉說。
"不,"席特哈爾塔說,"關鍵并不在這裡。
卡馬斯瓦密像我一樣聰明,可是他心裡就沒有避難所。
其他人有,但是在智力上卻是小孩子。
卡瑪拉,大多數人都好像一片落葉,在空中飄舞、翻卷,搖搖擺擺地落到地面上。
可是也有一些人,為數不多的一些人,卻像沿着一條固定軌道運行的星星,沒有風吹到它們,它們有自身的規律和軌道。
我認識不少學者和沙門,但其中隻有一個是這種類型的完人,我永遠也忘不了。
那就是戈塔馬,那個活佛,那個講經的人。
每天都有成千的信徒聽他講經,聽他的每一堂課,可他們全都是飄落的樹葉,自己内心并沒有學說和規律。
" 卡瑪拉含笑注視着他。
"你又在說他了,"她說,"你又回到沙門的想法去了。
" 席特哈爾塔不出聲。
于是,他們玩愛情遊戲,玩卡瑪拉熟悉的三十種或四十種不同遊戲當中的一種。
她的身子柔韌如美洲豹,像獵人的弓;誰向她學過愛情,就會精通許多技巧,洞悉許多秘密。
好和席特哈爾塔長久地玩耍,挑逗他,推開他,強迫他,擁抱他,為他的娴熟技巧而高興,一直到他被征服,精疲力竭地躺在她身邊。
他所鐘愛的這個情婦俯身看着他,久久地凝視他的臉,凝視他那雙疲憊的眼睛。
"你是我所見過的最好的愛人。
"她沉思地說,"你比别的人更強壯,更柔韌,更順從。
你出色地學到了我的藝術,席特哈爾塔。
将來,等我年紀再大些,我要給你生個孩子。
可是親愛的,你仍然是個沙門,你并不愛我,也不愛任何人,難道不是這樣麼?" "大概是這樣吧。
"席特哈爾塔疲憊地說,"我跟你一樣,你也不愛——否則你怎會把愛情當成一種藝術來搞呢?像咱們這樣的人大概都不會愛吧,而那些孩子般的俗人卻能行,這就是他們的秘密。
他看到人們以兒童或動物般的方式生活,他對此既愛又瞧不起。
他看到他們操勞,看到他們受苦和衰老,為了一些他認為完全不值得付出這樣代價的東西,為了金錢,為了小小的樂趣,為了小小的榮譽,他看到他們互相指責和辱罵,看到他們抱怨那些令沙門付之一笑的痛苦,看到他們為那些讓沙門毫不在意的匮乏而煩惱。
這些人無論帶給他什麼,他都聽之任之。
給他提供亞麻布的商人他歡迎,找他告貸的欠債人他歡迎,給他講自己的貧窮故事一講就是一個鐘頭的乞丐他也歡迎,其實與沙門相比,乞丐的貧窮恐怕連一半都不夠。
他對待外國富商和給他刮臉的仆人沒什麼不同,跟那些在賣香蕉時總是坑他幾個小錢的街頭攤販也沒什麼兩樣。
當卡馬斯瓦密來找他,向他訴說苦惱,或是為了一件買賣來責怪他時,他總是好奇而興緻勃勃地聽着,對他感到驚奇,力求理解他,盡量使他有一些道理,而且正好是他認為必不可少的那麼多,然後便轉身離開他,轉向下一個要見他的人了。
有好多人來找他,好多人想跟他做生意,好多人想騙他,好多人想摸他的底,好多人想喚起他的同情,好多人想向他讨教。
他提出建議,表示同情,慷慨解囊,讓自己上一點當,而這整個遊戲以及所有人在玩這遊戲時的熱情都使得他全神貫注,正像當年他熱衷于神靈與婆羅門時那樣。
有時,他感到胸膛深處有一種衰亡的微弱聲音,輕聲提醒,輕聲抱怨,幾乎聽不清。
後來他開始意識到自己過的是一種奇怪的生活,他所做的事隻是一種遊戲,他很愉快,感到很快樂,但真正的生活卻從身邊流逝了,并沒有觸及他。
就像一個球員玩球一樣他拿他的生意來玩耍,與他周圍的人玩耍,觀察他們,跟他們尋開心,而他的心、他的生命的源泉卻并不在那兒。
這源泉流向了某個地方,離他很遠走高飛,漸漸看不到了,不再與他的生活相關。
有幾次,他由于這樣的想法而吓了一跳,希望自己也能滿腔熱忱、全心全意地參與日常的這些孩子般的行動,真正地生活,真正地做事,真正地享受和生活,而不僅僅是作為旁觀者站在一邊。
他經常去拜訪美麗的卡瑪拉,學習愛情技巧,崇拜性滿足,奉獻和索取在這兒比在任何地方都更加合而為一。
他跟卡瑪拉閑聊,向她學習,給她出主意,也接受她的忠告。
而卡瑪拉也更加了解他,甚至勝過了當初戈文達對他的了解,她跟他更加相似了。
有一次他對卡瑪拉說:"你像我一樣,跟大多數人不同你是卡瑪拉,而不是别人,在你内心有一種沉靜,那是個避難所,你随時都可以躲進去,就像到了家一樣,我也是這樣。
隻有為數不多的人會這樣,但大家也可能學會。
" "并不是所有人都聰明。
"卡瑪拉說。
"不,"席特哈爾塔說,"關鍵并不在這裡。
卡馬斯瓦密像我一樣聰明,可是他心裡就沒有避難所。
其他人有,但是在智力上卻是小孩子。
卡瑪拉,大多數人都好像一片落葉,在空中飄舞、翻卷,搖搖擺擺地落到地面上。
可是也有一些人,為數不多的一些人,卻像沿着一條固定軌道運行的星星,沒有風吹到它們,它們有自身的規律和軌道。
我認識不少學者和沙門,但其中隻有一個是這種類型的完人,我永遠也忘不了。
那就是戈塔馬,那個活佛,那個講經的人。
每天都有成千的信徒聽他講經,聽他的每一堂課,可他們全都是飄落的樹葉,自己内心并沒有學說和規律。
" 卡瑪拉含笑注視着他。
"你又在說他了,"她說,"你又回到沙門的想法去了。
" 席特哈爾塔不出聲。
于是,他們玩愛情遊戲,玩卡瑪拉熟悉的三十種或四十種不同遊戲當中的一種。
她的身子柔韌如美洲豹,像獵人的弓;誰向她學過愛情,就會精通許多技巧,洞悉許多秘密。
好和席特哈爾塔長久地玩耍,挑逗他,推開他,強迫他,擁抱他,為他的娴熟技巧而高興,一直到他被征服,精疲力竭地躺在她身邊。
他所鐘愛的這個情婦俯身看着他,久久地凝視他的臉,凝視他那雙疲憊的眼睛。
"你是我所見過的最好的愛人。
"她沉思地說,"你比别的人更強壯,更柔韌,更順從。
你出色地學到了我的藝術,席特哈爾塔。
将來,等我年紀再大些,我要給你生個孩子。
可是親愛的,你仍然是個沙門,你并不愛我,也不愛任何人,難道不是這樣麼?" "大概是這樣吧。
"席特哈爾塔疲憊地說,"我跟你一樣,你也不愛——否則你怎會把愛情當成一種藝術來搞呢?像咱們這樣的人大概都不會愛吧,而那些孩子般的俗人卻能行,這就是他們的秘密。