第三章 約瑟夫·戴維斯先生受到奇怪念頭的折磨
關燈
小
中
大
根本不需要為他們擔心。
如今剖腹産也許比過去多……那可能是因為婦科的進步而不是異變增多……” 兩人一時無話。
“我想對你說得再荒誕些。
”戴維斯突然說道,“我考慮的不光是我妻子。
别以為我這樣說是瘋了,就當我把自己的想像找個機會說出來吧。
” “很好。
”赫德曼-斯代玎大夫道,他像當今大多行醫者一樣,具有一種業餘心理分析家的性倩态度,“把你想說的說出來吧。
” “嗯,”戴維斯先生說道,思忖着如何解釋那奇特而又艱澀難懂的觀點,“生物學家——那天我同福克斯菲爾德談到——生物學家說當一物種為生存而鬥争到了一個困難的階段時——一我想沒有誰會否認這正是人類目前的真實狀況——就會不斷産生想改變一切的傾向。
就會——福克斯菲爾德怎麼說來着?——不再堅持習以為常的東西。
就好像物種開始試着各種方式尋找新的生存的可能性。
” “不錯。
”大夫說,語氣中帶有贊許。
“就好像更加能夠接受異常的事物,并将它們視為自己命運的組成部分。
” “是的,”大夫評價道,“這與當前的一些現點是一緻的。
” “作為一個勤奮的曆史專業的學生,”戴維斯說,“你知道嗎?我已經寫了一兩本書。
” “誰不知道啊?我兩個侄子上學期獲得的獎品就是你的《亞曆山大,或年輕的征服者》和《西班牙本土的故事》,不瞞你說,我自己也很有興趣地讀了它們。
” “是嗎?在我看來,人類生活長久以來一直在彈一個調子,雖然有變化,但幾乎是一樣的。
那就是我們稱為人性的東西。
大衆行為方式,常規反應體系都是一樣的。
都是老掉牙的故事了。
不正常的人總是被管制起來。
大夫,你不認為這種人類經驗的一緻性将會受到破壞嗎?” “我希望你能再作些解釋。
” “假設有火星人。
” “那又怎樣?” “假如在别的星球上有像我們一樣的生命,真正的物質的生命,但比我們要智慧得多,發達得多。
假如它們能看見我們,了解我們——就像我們了解顯微鏡下那些對我們毫不設防的小生物一樣。
告訴你,這不是我的觀點。
我隻是複述在俱樂部裡聽到的東西。
但是,假如這些更古老,更聰明,更了不起,更有組織的智慧生物真的能夠以一某種方式影響人類生命。
” “怎樣影響?” “它們也許試過了各種方式。
它們也許做了很長時間的試驗。
就像我們會把試劑塗抹在顯微鏡載片上一樣……” “如果你想的是類似星際遙感那樣的東西,我不敢苟同。
即使在非常相似的大腦之間,比如雙胞胎,我也懷疑有這種可能。
我頂讨厭什麼遙感。
” “這是兩碼事。
” “是嗎?” “假如在過去的幾千年裡它們一直在做人類遺傳基因的試驗。
假如它們在試着通過改變人類基因而在某些方面改變地球人種。
” “可是,怎樣才能做到呢?” “你聽說過宇宙射線了嗎,大夫?” 大夫仔細地想了想,“那是個非常異想天開的念頭。
”他等了一會兒說道。
“可是它既有可能也可信。
” “有些事倩人們說得太離譜了。
” “但有些事情不可能說得太離譜。
” “你是想告訴我你相信……?” “不。
但是我不拒絕面對一種可能性。
” “哪一種?” “那些火星人……” “可是我們根本不知道有火星人!” “我們也不知道沒有火星人。
” “不知道。
” “那些宇宙射線有可能不是來自火星——當然可能性比較大。
那麼,就讓我們稱之為發送者……” “發送者?” “好吧,不管它們到底是誰,還是稱它們為火星人——為了避免再新造一個名字……” “很好。
那麼,你的看法是……?” “這些火星人以不斷增加的精确度和有效率向我們的染色體連續發射射線——也許已經很久了。
關于這個想法,這
如今剖腹産也許比過去多……那可能是因為婦科的進步而不是異變增多……” 兩人一時無話。
“我想對你說得再荒誕些。
”戴維斯突然說道,“我考慮的不光是我妻子。
别以為我這樣說是瘋了,就當我把自己的想像找個機會說出來吧。
” “很好。
”赫德曼-斯代玎大夫道,他像當今大多行醫者一樣,具有一種業餘心理分析家的性倩态度,“把你想說的說出來吧。
” “嗯,”戴維斯先生說道,思忖着如何解釋那奇特而又艱澀難懂的觀點,“生物學家——那天我同福克斯菲爾德談到——生物學家說當一物種為生存而鬥争到了一個困難的階段時——一我想沒有誰會否認這正是人類目前的真實狀況——就會不斷産生想改變一切的傾向。
就會——福克斯菲爾德怎麼說來着?——不再堅持習以為常的東西。
就好像物種開始試着各種方式尋找新的生存的可能性。
” “不錯。
”大夫說,語氣中帶有贊許。
“就好像更加能夠接受異常的事物,并将它們視為自己命運的組成部分。
” “是的,”大夫評價道,“這與當前的一些現點是一緻的。
” “作為一個勤奮的曆史專業的學生,”戴維斯說,“你知道嗎?我已經寫了一兩本書。
” “誰不知道啊?我兩個侄子上學期獲得的獎品就是你的《亞曆山大,或年輕的征服者》和《西班牙本土的故事》,不瞞你說,我自己也很有興趣地讀了它們。
” “是嗎?在我看來,人類生活長久以來一直在彈一個調子,雖然有變化,但幾乎是一樣的。
那就是我們稱為人性的東西。
大衆行為方式,常規反應體系都是一樣的。
都是老掉牙的故事了。
不正常的人總是被管制起來。
大夫,你不認為這種人類經驗的一緻性将會受到破壞嗎?” “我希望你能再作些解釋。
” “假設有火星人。
” “那又怎樣?” “假如在别的星球上有像我們一樣的生命,真正的物質的生命,但比我們要智慧得多,發達得多。
假如它們能看見我們,了解我們——就像我們了解顯微鏡下那些對我們毫不設防的小生物一樣。
告訴你,這不是我的觀點。
我隻是複述在俱樂部裡聽到的東西。
但是,假如這些更古老,更聰明,更了不起,更有組織的智慧生物真的能夠以一某種方式影響人類生命。
” “怎樣影響?” “它們也許試過了各種方式。
它們也許做了很長時間的試驗。
就像我們會把試劑塗抹在顯微鏡載片上一樣……” “如果你想的是類似星際遙感那樣的東西,我不敢苟同。
即使在非常相似的大腦之間,比如雙胞胎,我也懷疑有這種可能。
我頂讨厭什麼遙感。
” “這是兩碼事。
” “是嗎?” “假如在過去的幾千年裡它們一直在做人類遺傳基因的試驗。
假如它們在試着通過改變人類基因而在某些方面改變地球人種。
” “可是,怎樣才能做到呢?” “你聽說過宇宙射線了嗎,大夫?” 大夫仔細地想了想,“那是個非常異想天開的念頭。
”他等了一會兒說道。
“可是它既有可能也可信。
” “有些事倩人們說得太離譜了。
” “但有些事情不可能說得太離譜。
” “你是想告訴我你相信……?” “不。
但是我不拒絕面對一種可能性。
” “哪一種?” “那些火星人……” “可是我們根本不知道有火星人!” “我們也不知道沒有火星人。
” “不知道。
” “那些宇宙射線有可能不是來自火星——當然可能性比較大。
那麼,就讓我們稱之為發送者……” “發送者?” “好吧,不管它們到底是誰,還是稱它們為火星人——為了避免再新造一個名字……” “很好。
那麼,你的看法是……?” “這些火星人以不斷增加的精确度和有效率向我們的染色體連續發射射線——也許已經很久了。
關于這個想法,這