第四十九章
關燈
小
中
大
你這樣說話,我真聽不下去。
像斯佳麗·奧哈拉這種女人,我怕她馬上像對付我們一樣隻會給你惡報的。
&rdquo 媚蘭聽到埃爾辛太太開頭的幾句話時,淚如泉湧,可是等她說完以後,她反而闆起臉來。
&ldquo我現在把話說明白,&rdquo她說,&ldquo你們哪位如果不去看望斯佳麗,那麼從此請不要上我的門。
&rdquo 屋子裡立刻響起一片嘈雜的說話聲,接着太太們亂哄哄地站起身來。
埃爾辛太太把針線盒扔在地上,又回到房間裡來,頭上的一圈假發也震歪了。
&ldquo這怎麼成!&rdquo她嚷道,&ldquo這怎麼成!你糊塗啦,媚利,你的話我是不會當真的。
你是我的朋友,我也是你的朋友。
我絕不讓這件事妨礙我們之間的友誼。
&rdquo 她說着哭了,不知怎的,媚蘭也倒在她的懷裡哭了,可是她邊哭着邊說,她剛才的話還是算數的。
這時又有幾位太太跟着哭了,其中梅裡韋瑟太太竟一把抱住埃爾辛太太和媚蘭兩人,對着一塊手帕号啕痛哭。
皮特姑媽是這場騷動的見證人,一直呆呆地站在一旁,此刻忽然倒在地上,很難得地真正昏厥過去了。
于是屋裡頓時亂成一團,有哭她的,有吻她的,有急忙跑去拿嗅鹽瓶和白蘭地的。
當時隻有一個人神色鎮定,眼睛裡沒有淚水,那就是因迪·威爾克斯,她悄悄地離開這屋子,誰也沒注意到她。
幾個小時後,梅裡韋瑟老爹在&ldquo現代女郎&rdquo酒店裡見到亨利·漢密爾頓叔叔,把從梅裡韋瑟太太那裡聽來的上午發生的事講給他聽。
他得知竟有人敢于降服他那可怕的兒媳,心裡很是高興,說起來就特别來勁,因為他自己是決沒有這種勇氣跟他兒媳交鋒的。
&ldquo嗯,那些蠢貨到底打算怎麼辦呢?&rdquo亨利叔叔煩躁地問道。
&ldquo我不能肯定,&rdquo老爹說,&ldquo不過看起來媚利占了上風。
我敢打賭她們全都會去看他們的,至少去一次,大夥兒都要讨好你那侄女兒的,亨利。
&rdquo &ldquo媚利是個傻瓜,那些太太們的看法才是正确的。
斯佳麗是個靠不住的貨色,我不明白查利怎麼會娶她的,&rdquo亨利叔叔陰郁地說,&ldquo不過媚利的話未嘗沒有道理。
被白瑞德船長救過的那些人家,照理是該去一下。
現在你既然提到這樁事,據我看白瑞德這個人并不壞,那天夜裡他想辦法救我們,說明他不失為一個好人。
倒是斯佳麗,就像是沾在我衣服上面的蒼耳114那樣叫人讨厭。
她過于精明,這樣對她不會有什麼好處。
嗯,我得去看他們一下,不管是不是無賴漢,再說斯佳麗總算是我的侄媳婦。
我打算今天下午就去。
&rdquo &ldquo我跟你一起去,亨利。
多利要是知道我去了,準會氣得要命。
你稍等一下,讓我再喝上一杯。
&rdquo &ldquo不,我們到白瑞德船長家去喝個痛快。
我會開口要的,他家裡有的是好酒。
&rdquo 白瑞德說那些老自衛隊員怎麼也不肯妥協,這話一點不假。
他明白有那麼少數幾個人來拜訪他對他來說并沒多大意義,他知道他們為什麼會來拜訪他。
最先來拜訪的是參加三K黨人那夜不幸的襲擊事件的人家,來了一次以後,就很少再來,而且也沒邀請白瑞德到他們家去做客。
白瑞德還說那些人如果不是害怕媚蘭采取過激行動,本來是不肯來的。
斯佳麗不知道他怎麼得到這個信息的,但她毫不在乎,處之泰然。
試想對埃爾辛太太和梅裡韋瑟太太那樣的人,區區媚蘭能有多大的影響力呢?至于她們來了一次後不得上門,并沒叫她感到煩惱,事實上她根本沒把這事放在心上,因為她所住的套間裡有另一類型的客人不斷前來拜訪。
他們被當地人稱之為&ldquo外地人&rdquo,有時還被賦予更不禮貌的稱謂。
國民旅館裡住着不少這樣的&ldquo外地人&rdquo,他們跟白瑞德和斯佳麗一樣,也在等待新居落成。
他們都是服飾華麗的有錢人,跟白瑞德在新奧爾良的朋友非常相似,個個風度翩翩,揮金如土,對家世則諱莫如深。
他們全都是共和黨人,是&ldquo到亞特蘭大來為他們州政府辦事的&rdquo,到底是什麼事呢,斯佳麗不知道,也不想知道。
到底是什麼事呢?白瑞德自然是十分清楚的,他們要幹的事其實就是兀鷹對将死的動物要幹的事。
他們從老遠聞到死亡的氣息,準确無誤地跟蹤而來,要把它們吞食掉。
由本州人民管理的佐治亞州政府已沒有生命力,她正處于一籌莫展的情況,于是冒險家們蜂擁而來。
白瑞德的那些拎包投機家和無賴漢朋友的妻子一群群絡繹不絕地來訪,再加上那些斯佳麗曾賣過木材給他們的&ldquo外地人&rdquo。
白瑞德說既然跟他們有過生意往來,就應該接待他們。
而她一跟他們接觸,便發覺他們全是些很愉快的人。
他們個個衣冠楚楚,談起話來,不外乎時裝、桃色新聞和惠斯特115,從不提起打仗和日子艱難的話。
斯佳麗從來沒玩過撲克,現在也學會玩惠斯特,而且很快就精于此道。
凡是她不外出的時候,她的套間裡總是有一群客人在玩惠斯特。
不過她近來并不常呆在旅館裡,因為她正忙着造新房子的事,顧不上招待客人,對有沒有人來看她,也不怎麼放在心上。
她要延緩她的社交活動,等她的新房子造好再說。
到那時她的住宅将成為亞特蘭大首屈一指的大廈,她便是全城最最殷勤好客的女主人。
在這些長長的溫暖的日子裡,她眼看着那紅磚灰頂屋子聳立起來,雄踞在桃樹街上所有的房屋之上。
這時,她已把店鋪和兩家鋸木廠抛諸腦後,成天在工地上,不是和木匠争辯,跟石匠吵架,便是跟承包商糾纏。
她見一堵堵牆壁迅速豎立起來,心裡很滿意,她想等這屋子一旦建成之後,一定是全城最大最富麗堂皇的屋子,比起附近那幢被買來給布洛克州長做官邸的詹姆斯家宅院,看上去還要更宏偉一些。
州長的邸宅,欄杆和屋檐用镂花鋸鋸成的圖案,看上去十分美觀,可是比起斯佳麗屋子上那精巧的渦卷形裝飾,就不免大為遜色了。
州長屋子裡有一間跳舞間,可是斯佳麗屋子的整個三樓是一間大舞廳,相形之下州長那間簡直小得像張台球桌了。
事實上,斯佳麗屋子裡的一切,不僅比州長的屋子,也可以說比城裡任何一幢屋子都要多,圓頂多,樓塔多,角樓多,陽台多,避雷針多,彩色玻璃的窗子多得更多。
整座屋子外面,環繞着一圈遊廊,屋子四邊,各有一道往上通的階梯。
庭院開闊,地面綠草如茵,四處放着田園風味的長鐵椅。
還有一座鐵涼亭,據斯佳麗宣稱,是純歌德式的設計,還按照新式的叫法,稱之為&ldquogazebo&rdquo116。
此外又有兩座鐵塑像,一座是頭雄鹿,一座是頭猛犬,足足有什得蘭矮種馬那樣大。
對韋德和埃拉兩個人,這屋子面積之大,裝飾之華麗,以及這新屋的時行的幽暗色調,令他們有些眼花缭亂,隻有這兩座金屬動物像看起來叫他們心裡很是高興。
房屋的室内裝飾全是按照斯佳麗的心意做的,地上整間屋鋪着厚厚的紅地毯,門上挂着紅絲絨門簾,最新式的黑胡桃木家具漆得油光賊亮,件件都經過精雕細镂,椅墊是用滑溜的馬鬃做的,太太們坐在上面要分外小心以防滑下來。
牆上到處挂着鍍金框架的鏡子,另外還放着許多長穿衣鏡,白瑞德曾随便說起過,鏡子的數量幾乎跟貝爾·沃特林那裡一樣多。
在一面面鏡子之間挂着一些銅版畫,放在沉重的架子裡,那是斯佳麗特地從紐約定購來的。
牆上糊着顔色深濃的牆紙,天花闆很高,窗子上挂着深紫色的厚絨窗簾,遮住大部分的陽光,室内光線幽暗。
這屋子裡裡外外的一切,人人見了都啧啧稱羨。
斯佳麗踩着柔軟的地毯,躺在厚厚的羽絨床墊上,回想起塔拉冰涼的地闆和麥稭褥套,覺得稱心如意。
她認為這是她見到過的最漂亮、裝飾得最精緻的屋子。
可是白瑞德卻說這隻是一場夢魇。
不過隻要能叫她喜歡,就請她盡情享用吧。
&ldquo誰要是見了這座屋子,哪怕他不知道我們的底細,也能猜到造屋子的錢的來路一定是不正的,&rdquo他說,&ldquo你明白嗎,斯佳麗,有一句格言說,錢來得不正,一定也用得不正,這屋子就是一個證明。
像這樣的屋子,隻有投機家才會造的。
&rdquo 可是斯佳麗此時又是自豪又是快活,一心在盤算等搬進新居後怎樣招待賓客,聽了他的話,隻是調皮地擰了擰他的耳朵道:&ldquo瞧你說的,别跟我胡扯啦!&rdquo 斯佳麗現在知道,白瑞德這個人,喜歡故意招惹她,在她高興的時候譏刺她,給她潑冷水。
她知道她若是嚴肅對待他,那麼兩個人就會争吵起來,吵到後來,往往以她的失敗告終。
因此不論他說些什麼,她根本不去聽他,有時不得不聽,也隻當作他是在說笑話。
這個對策靈驗與否,姑且不論,至少她曾經試用過一段時期。
在他們的蜜月期間,以及住在國民旅館的大部分時間裡,他們還算能和睦相處。
可是等他們搬進新居,斯佳麗身旁圍聚起一批新朋友之後,兩人之間的激烈争吵突然發生了。
吵架的時間每回都不長,因為跟白瑞
像斯佳麗·奧哈拉這種女人,我怕她馬上像對付我們一樣隻會給你惡報的。
&rdquo 媚蘭聽到埃爾辛太太開頭的幾句話時,淚如泉湧,可是等她說完以後,她反而闆起臉來。
&ldquo我現在把話說明白,&rdquo她說,&ldquo你們哪位如果不去看望斯佳麗,那麼從此請不要上我的門。
&rdquo 屋子裡立刻響起一片嘈雜的說話聲,接着太太們亂哄哄地站起身來。
埃爾辛太太把針線盒扔在地上,又回到房間裡來,頭上的一圈假發也震歪了。
&ldquo這怎麼成!&rdquo她嚷道,&ldquo這怎麼成!你糊塗啦,媚利,你的話我是不會當真的。
你是我的朋友,我也是你的朋友。
我絕不讓這件事妨礙我們之間的友誼。
&rdquo 她說着哭了,不知怎的,媚蘭也倒在她的懷裡哭了,可是她邊哭着邊說,她剛才的話還是算數的。
這時又有幾位太太跟着哭了,其中梅裡韋瑟太太竟一把抱住埃爾辛太太和媚蘭兩人,對着一塊手帕号啕痛哭。
皮特姑媽是這場騷動的見證人,一直呆呆地站在一旁,此刻忽然倒在地上,很難得地真正昏厥過去了。
于是屋裡頓時亂成一團,有哭她的,有吻她的,有急忙跑去拿嗅鹽瓶和白蘭地的。
當時隻有一個人神色鎮定,眼睛裡沒有淚水,那就是因迪·威爾克斯,她悄悄地離開這屋子,誰也沒注意到她。
幾個小時後,梅裡韋瑟老爹在&ldquo現代女郎&rdquo酒店裡見到亨利·漢密爾頓叔叔,把從梅裡韋瑟太太那裡聽來的上午發生的事講給他聽。
他得知竟有人敢于降服他那可怕的兒媳,心裡很是高興,說起來就特别來勁,因為他自己是決沒有這種勇氣跟他兒媳交鋒的。
&ldquo嗯,那些蠢貨到底打算怎麼辦呢?&rdquo亨利叔叔煩躁地問道。
&ldquo我不能肯定,&rdquo老爹說,&ldquo不過看起來媚利占了上風。
我敢打賭她們全都會去看他們的,至少去一次,大夥兒都要讨好你那侄女兒的,亨利。
&rdquo &ldquo媚利是個傻瓜,那些太太們的看法才是正确的。
斯佳麗是個靠不住的貨色,我不明白查利怎麼會娶她的,&rdquo亨利叔叔陰郁地說,&ldquo不過媚利的話未嘗沒有道理。
被白瑞德船長救過的那些人家,照理是該去一下。
現在你既然提到這樁事,據我看白瑞德這個人并不壞,那天夜裡他想辦法救我們,說明他不失為一個好人。
倒是斯佳麗,就像是沾在我衣服上面的蒼耳114那樣叫人讨厭。
她過于精明,這樣對她不會有什麼好處。
嗯,我得去看他們一下,不管是不是無賴漢,再說斯佳麗總算是我的侄媳婦。
我打算今天下午就去。
&rdquo &ldquo我跟你一起去,亨利。
多利要是知道我去了,準會氣得要命。
你稍等一下,讓我再喝上一杯。
&rdquo &ldquo不,我們到白瑞德船長家去喝個痛快。
我會開口要的,他家裡有的是好酒。
&rdquo 白瑞德說那些老自衛隊員怎麼也不肯妥協,這話一點不假。
他明白有那麼少數幾個人來拜訪他對他來說并沒多大意義,他知道他們為什麼會來拜訪他。
最先來拜訪的是參加三K黨人那夜不幸的襲擊事件的人家,來了一次以後,就很少再來,而且也沒邀請白瑞德到他們家去做客。
白瑞德還說那些人如果不是害怕媚蘭采取過激行動,本來是不肯來的。
斯佳麗不知道他怎麼得到這個信息的,但她毫不在乎,處之泰然。
試想對埃爾辛太太和梅裡韋瑟太太那樣的人,區區媚蘭能有多大的影響力呢?至于她們來了一次後不得上門,并沒叫她感到煩惱,事實上她根本沒把這事放在心上,因為她所住的套間裡有另一類型的客人不斷前來拜訪。
他們被當地人稱之為&ldquo外地人&rdquo,有時還被賦予更不禮貌的稱謂。
國民旅館裡住着不少這樣的&ldquo外地人&rdquo,他們跟白瑞德和斯佳麗一樣,也在等待新居落成。
他們都是服飾華麗的有錢人,跟白瑞德在新奧爾良的朋友非常相似,個個風度翩翩,揮金如土,對家世則諱莫如深。
他們全都是共和黨人,是&ldquo到亞特蘭大來為他們州政府辦事的&rdquo,到底是什麼事呢,斯佳麗不知道,也不想知道。
到底是什麼事呢?白瑞德自然是十分清楚的,他們要幹的事其實就是兀鷹對将死的動物要幹的事。
他們從老遠聞到死亡的氣息,準确無誤地跟蹤而來,要把它們吞食掉。
由本州人民管理的佐治亞州政府已沒有生命力,她正處于一籌莫展的情況,于是冒險家們蜂擁而來。
白瑞德的那些拎包投機家和無賴漢朋友的妻子一群群絡繹不絕地來訪,再加上那些斯佳麗曾賣過木材給他們的&ldquo外地人&rdquo。
白瑞德說既然跟他們有過生意往來,就應該接待他們。
而她一跟他們接觸,便發覺他們全是些很愉快的人。
他們個個衣冠楚楚,談起話來,不外乎時裝、桃色新聞和惠斯特115,從不提起打仗和日子艱難的話。
斯佳麗從來沒玩過撲克,現在也學會玩惠斯特,而且很快就精于此道。
凡是她不外出的時候,她的套間裡總是有一群客人在玩惠斯特。
不過她近來并不常呆在旅館裡,因為她正忙着造新房子的事,顧不上招待客人,對有沒有人來看她,也不怎麼放在心上。
她要延緩她的社交活動,等她的新房子造好再說。
到那時她的住宅将成為亞特蘭大首屈一指的大廈,她便是全城最最殷勤好客的女主人。
在這些長長的溫暖的日子裡,她眼看着那紅磚灰頂屋子聳立起來,雄踞在桃樹街上所有的房屋之上。
這時,她已把店鋪和兩家鋸木廠抛諸腦後,成天在工地上,不是和木匠争辯,跟石匠吵架,便是跟承包商糾纏。
她見一堵堵牆壁迅速豎立起來,心裡很滿意,她想等這屋子一旦建成之後,一定是全城最大最富麗堂皇的屋子,比起附近那幢被買來給布洛克州長做官邸的詹姆斯家宅院,看上去還要更宏偉一些。
州長的邸宅,欄杆和屋檐用镂花鋸鋸成的圖案,看上去十分美觀,可是比起斯佳麗屋子上那精巧的渦卷形裝飾,就不免大為遜色了。
州長屋子裡有一間跳舞間,可是斯佳麗屋子的整個三樓是一間大舞廳,相形之下州長那間簡直小得像張台球桌了。
事實上,斯佳麗屋子裡的一切,不僅比州長的屋子,也可以說比城裡任何一幢屋子都要多,圓頂多,樓塔多,角樓多,陽台多,避雷針多,彩色玻璃的窗子多得更多。
整座屋子外面,環繞着一圈遊廊,屋子四邊,各有一道往上通的階梯。
庭院開闊,地面綠草如茵,四處放着田園風味的長鐵椅。
還有一座鐵涼亭,據斯佳麗宣稱,是純歌德式的設計,還按照新式的叫法,稱之為&ldquogazebo&rdquo116。
此外又有兩座鐵塑像,一座是頭雄鹿,一座是頭猛犬,足足有什得蘭矮種馬那樣大。
對韋德和埃拉兩個人,這屋子面積之大,裝飾之華麗,以及這新屋的時行的幽暗色調,令他們有些眼花缭亂,隻有這兩座金屬動物像看起來叫他們心裡很是高興。
房屋的室内裝飾全是按照斯佳麗的心意做的,地上整間屋鋪着厚厚的紅地毯,門上挂着紅絲絨門簾,最新式的黑胡桃木家具漆得油光賊亮,件件都經過精雕細镂,椅墊是用滑溜的馬鬃做的,太太們坐在上面要分外小心以防滑下來。
牆上到處挂着鍍金框架的鏡子,另外還放着許多長穿衣鏡,白瑞德曾随便說起過,鏡子的數量幾乎跟貝爾·沃特林那裡一樣多。
在一面面鏡子之間挂着一些銅版畫,放在沉重的架子裡,那是斯佳麗特地從紐約定購來的。
牆上糊着顔色深濃的牆紙,天花闆很高,窗子上挂着深紫色的厚絨窗簾,遮住大部分的陽光,室内光線幽暗。
這屋子裡裡外外的一切,人人見了都啧啧稱羨。
斯佳麗踩着柔軟的地毯,躺在厚厚的羽絨床墊上,回想起塔拉冰涼的地闆和麥稭褥套,覺得稱心如意。
她認為這是她見到過的最漂亮、裝飾得最精緻的屋子。
可是白瑞德卻說這隻是一場夢魇。
不過隻要能叫她喜歡,就請她盡情享用吧。
&ldquo誰要是見了這座屋子,哪怕他不知道我們的底細,也能猜到造屋子的錢的來路一定是不正的,&rdquo他說,&ldquo你明白嗎,斯佳麗,有一句格言說,錢來得不正,一定也用得不正,這屋子就是一個證明。
像這樣的屋子,隻有投機家才會造的。
&rdquo 可是斯佳麗此時又是自豪又是快活,一心在盤算等搬進新居後怎樣招待賓客,聽了他的話,隻是調皮地擰了擰他的耳朵道:&ldquo瞧你說的,别跟我胡扯啦!&rdquo 斯佳麗現在知道,白瑞德這個人,喜歡故意招惹她,在她高興的時候譏刺她,給她潑冷水。
她知道她若是嚴肅對待他,那麼兩個人就會争吵起來,吵到後來,往往以她的失敗告終。
因此不論他說些什麼,她根本不去聽他,有時不得不聽,也隻當作他是在說笑話。
這個對策靈驗與否,姑且不論,至少她曾經試用過一段時期。
在他們的蜜月期間,以及住在國民旅館的大部分時間裡,他們還算能和睦相處。
可是等他們搬進新居,斯佳麗身旁圍聚起一批新朋友之後,兩人之間的激烈争吵突然發生了。
吵架的時間每回都不長,因為跟白瑞