第三十九章
關燈
小
中
大
uo他說着把稻草從嘴裡拿下來,細細地看着它,像是極感興趣似的,&ldquo蘇埃倫并不像你想象的那麼壞,斯佳麗。
我相信我們能相處得很好。
蘇埃倫唯一的煩惱就是需要有個丈夫和幾個孩子,這正是每個女人所需要的。
&rdquo 大車在布滿車轍的道路上颠簸向前,大約有好幾分鐘,兩個人都沉默不語,斯佳麗則心裡在不住地翻騰。
她覺得不能看表面現象,像威爾那樣性情溫和、說話輕聲細語的人,居然要跟愛唠叨而喋喋不休的蘇埃倫結婚,其中必有更為深刻,更為重要的原因。
&ldquo你沒有把真實的理由告訴我,威爾。
如果你認為我是一家之主的話,那麼我應該有權利知道。
&rdquo &ldquo你說得不錯,&rdquo威爾說,&ldquo我想你是能夠理解的。
我離不開塔拉。
塔拉是我的家,斯佳麗,是我唯一真正的家,我愛塔拉的一草一木。
我為塔拉工作,就好像為我自己的家工作一樣。
一個人若是在那兒工作久了,他就會産生愛屋及烏的感情。
你明白我的意思嗎?&rdquo 她明白他的意思。
她聽說他同樣愛着她頂頂喜愛的塔拉的一切,因而對他由衷地湧起一陣熱烈的感激之情。
&ldquo我是這樣想的。
你父親去世以後,卡琳要去當尼姑,這裡就隻剩下蘇埃倫跟我兩個人。
我若是不跟她結婚,就不便在塔拉再住下去。
别人會在背後怎麼議論,你是不會不知道的。
&rdquo &ldquo可是&mdash&mdash可是威爾,還有媚蘭和艾希禮&mdash&mdash&rdquo 聽見提起艾希禮的名字,威爾轉身瞅着她,那淺灰色的眼睛顯得深不可測。
這時斯佳麗重又感覺到,威爾對于她和艾希禮之間的一切,全都知道,全都理解,隻是既不表示責難,也不表示贊同。
&ldquo他們就快要離開了。
&rdquo &ldquo離開?上哪兒?塔拉是你的家,也是他們的家。
&rdquo &ldquo不,塔拉不是他們的家。
艾希禮正是為了這苦惱着。
這裡不是他的家,而且他覺得他幹的活并不足以養活他自己。
他幹起農活來,簡直糟糕透了,這他自己也明白。
憑良心說,他确實盡了最大的努力在做,可是他天生不是這塊料,這一點你知道得跟我一樣清楚。
要他劈木柴,他說不定會把腳砍下一塊來。
要他在田裡把犁,他不見得比小博把得更直。
關于種莊稼的事,要是把他不懂的地方統統寫出來,足足可以寫一本書。
這不能怪他。
他生來本不是幹這一行的。
可是他一個堂堂男子漢,卻住在塔拉靠一個女人的周濟過活,而且無以為報,就難免不感到苦惱了。
&rdquo &ldquo周濟?他有沒有說過&mdash&mdash&rdquo &ldquo不,他從來沒有提過一個字。
你是知道艾希禮的。
可是我看得出來。
昨天夜裡我們守着你爸爸靈床的時候,我告訴他我已經向蘇埃倫求過婚,并且得到了她的同意。
艾希禮聽了便說,這樣一來他倒可以得到解脫了。
因為他一直住在塔拉,總有一種寄人籬下的感覺。
奧哈拉先生去世以後,為了免得别人說我跟蘇埃倫的閑話,他和媚利小姐就隻好繼續住下去。
不過現在情況不同了,他說他打算離開塔拉另找工作。
&rdquo &ldquo工作?什麼工作?在哪兒?&rdquo &ldquo我說不準他到底打算幹什麼,不過他說他打算到北邊去。
他有個北佬朋友住在紐約,曾寫信給他,邀他到一家銀行裡去工作。
&rdquo &ldquo哦,不!&rdquo斯佳麗從心底裡喊出來。
威爾聽見這聲喊,又以他那深不可測的眼光朝她一瞥。
&ldquo他若是真的去北方,說不定對他一切都會更好。
&rdquo &ldquo不!不!我不同意你的看法。
&rdquo 她的思潮在狂熱地翻騰。
艾希禮不能到北方去!要不她也許再見不着他了。
自從經曆過果園裡那注定命運的一幕以後,她雖然已經有幾個月不見他的面,也不曾跟他單獨說過話,她卻沒有一天不在想念他,她也一直來并不因為他住在自己的家裡而感到高興。
她每寄一塊錢給威爾,都會想起這錢能使艾希禮的生活有所改善而感到快慰。
不錯,幹起農活來,他完全是個門外漢,可是她不無自豪感地想道,他生來不是幹農活,而是治理别人的,他應該住大房子,騎好馬,讀詩書,使喚黑奴。
而現在他雖沒有大房子可住,沒有好馬可騎,沒有黑奴可供使喚,也很少有書本可讀,但是艾希禮并不因此而有所改變。
他本來就不該種田劈柴的,難怪他想要離開塔拉了。
可是她不能讓他離開佐治亞州。
必要的話,她會逼着弗蘭克把他店鋪裡站櫃台的夥計辭掉,叫艾希禮頂替他。
可是,不&mdash&mdash艾希禮既然不該站在犁把後面耕地,自然也不該站在櫃台後面做買賣。
威爾克斯家的人怎麼好去做一個店員!哦,絕不能那樣!得另外找個别的事&mdash&mdash咦,對了,到她自己的鋸木廠裡去!這念頭使她大大松了一口氣,臉上也露出了笑容。
可是他會不會接受呢?會不會還認為這是她對他的一種施舍呢?她一定得想辦法叫他相信這是他在幫她的忙。
她要解雇約翰遜先生,叫休去管那家新廠,老廠就交給艾希禮負責。
她要向他解釋說,弗蘭克身體不好,店裡的事情又忙,沒有辦法幫她。
她還可以把懷孕的事作為另一個理由,說明她的确需要他的幫助。
她要讓他明白,在現在這個時刻她實在少不了他。
他若是願意接手,她願意把工廠的一半産權歸他&mdash&mdash她願意給他任何東西,隻要能看到他臉上重現明朗的笑容,隻要能有機會從他的眼中看不到戒備的神色,說明他依然在愛着她。
可是,她答應自己,絕不,絕不再挑逗他說出愛那個字眼來,絕不再逼迫他舍棄他比愛情還更看重的那種愚蠢的榮譽。
她一定得十分婉轉地讓他知道她的決定,要不他會因害怕重演上回那可怕的一幕而拒絕她的。
&ldquo我能在亞特蘭大給他找個工作。
&rdquo她說。
&ldquo噢,那是你跟艾希禮的事,&rdquo威爾說着又把稻草放進嘴裡。
&ldquo駕!舍曼97。
斯佳麗,在我把你爸的事告訴你之前,我還要求你一件事。
我求你不要責怪蘇埃倫。
現在事已如此,不論你拿她怎麼樣,反正奧哈拉先生也回不來了。
再說她确實出于真心想把事情盡量辦好。
&rdquo &ldquo我正要問你,蘇埃倫到底怎麼啦?亞曆克斯說她該吃鞭子,真叫我莫名其妙。
她到底幹了什麼啦?&rdquo &ldquo不錯,她的行為把大家都惹火了。
今天下午我在瓊斯博羅所碰到的人,沒有一個不說,若是下回見到她,非把她腦袋砍下來不可。
不過再過些時候,他們的氣大概就會消了的。
喏,答應我不要責怪她。
奧哈拉先生躺在客廳裡屍骨未寒,我不希望看見你們今晚就争吵起來。
&rdquo &ldquo他&rdquo不希望看見争吵!斯佳麗憤憤地想道,好像塔拉已經是屬于他的了! 于是她想起傑拉爾德已長眠在客廳裡,她突然哭了,哭得抽抽咽咽,凄苦萬狀。
威爾伸出一條手臂摟着她,讓她靠近他身邊感到舒服些,然而沒有開口跟她說什麼。
天色愈來愈暗,大車在路上慢慢地颠簸着。
她靠在他的肩頭,帽子側向一邊。
兩年以來,她幾乎把傑拉爾德給忘了。
那茫然的老人,成天凝視着門口,等待着永遠不會出現的亡妻。
此刻,她重新記起他來,記起他充沛的精力,記起他鬈曲的白發,記起他洪亮的哭聲,記起他索索的腳步聲,他拙劣的笑話,和他那寬闊的胸襟。
她記起在她小時候,她這個性子暴烈
我相信我們能相處得很好。
蘇埃倫唯一的煩惱就是需要有個丈夫和幾個孩子,這正是每個女人所需要的。
&rdquo 大車在布滿車轍的道路上颠簸向前,大約有好幾分鐘,兩個人都沉默不語,斯佳麗則心裡在不住地翻騰。
她覺得不能看表面現象,像威爾那樣性情溫和、說話輕聲細語的人,居然要跟愛唠叨而喋喋不休的蘇埃倫結婚,其中必有更為深刻,更為重要的原因。
&ldquo你沒有把真實的理由告訴我,威爾。
如果你認為我是一家之主的話,那麼我應該有權利知道。
&rdquo &ldquo你說得不錯,&rdquo威爾說,&ldquo我想你是能夠理解的。
我離不開塔拉。
塔拉是我的家,斯佳麗,是我唯一真正的家,我愛塔拉的一草一木。
我為塔拉工作,就好像為我自己的家工作一樣。
一個人若是在那兒工作久了,他就會産生愛屋及烏的感情。
你明白我的意思嗎?&rdquo 她明白他的意思。
她聽說他同樣愛着她頂頂喜愛的塔拉的一切,因而對他由衷地湧起一陣熱烈的感激之情。
&ldquo我是這樣想的。
你父親去世以後,卡琳要去當尼姑,這裡就隻剩下蘇埃倫跟我兩個人。
我若是不跟她結婚,就不便在塔拉再住下去。
别人會在背後怎麼議論,你是不會不知道的。
&rdquo &ldquo可是&mdash&mdash可是威爾,還有媚蘭和艾希禮&mdash&mdash&rdquo 聽見提起艾希禮的名字,威爾轉身瞅着她,那淺灰色的眼睛顯得深不可測。
這時斯佳麗重又感覺到,威爾對于她和艾希禮之間的一切,全都知道,全都理解,隻是既不表示責難,也不表示贊同。
&ldquo他們就快要離開了。
&rdquo &ldquo離開?上哪兒?塔拉是你的家,也是他們的家。
&rdquo &ldquo不,塔拉不是他們的家。
艾希禮正是為了這苦惱着。
這裡不是他的家,而且他覺得他幹的活并不足以養活他自己。
他幹起農活來,簡直糟糕透了,這他自己也明白。
憑良心說,他确實盡了最大的努力在做,可是他天生不是這塊料,這一點你知道得跟我一樣清楚。
要他劈木柴,他說不定會把腳砍下一塊來。
要他在田裡把犁,他不見得比小博把得更直。
關于種莊稼的事,要是把他不懂的地方統統寫出來,足足可以寫一本書。
這不能怪他。
他生來本不是幹這一行的。
可是他一個堂堂男子漢,卻住在塔拉靠一個女人的周濟過活,而且無以為報,就難免不感到苦惱了。
&rdquo &ldquo周濟?他有沒有說過&mdash&mdash&rdquo &ldquo不,他從來沒有提過一個字。
你是知道艾希禮的。
可是我看得出來。
昨天夜裡我們守着你爸爸靈床的時候,我告訴他我已經向蘇埃倫求過婚,并且得到了她的同意。
艾希禮聽了便說,這樣一來他倒可以得到解脫了。
因為他一直住在塔拉,總有一種寄人籬下的感覺。
奧哈拉先生去世以後,為了免得别人說我跟蘇埃倫的閑話,他和媚利小姐就隻好繼續住下去。
不過現在情況不同了,他說他打算離開塔拉另找工作。
&rdquo &ldquo工作?什麼工作?在哪兒?&rdquo &ldquo我說不準他到底打算幹什麼,不過他說他打算到北邊去。
他有個北佬朋友住在紐約,曾寫信給他,邀他到一家銀行裡去工作。
&rdquo &ldquo哦,不!&rdquo斯佳麗從心底裡喊出來。
威爾聽見這聲喊,又以他那深不可測的眼光朝她一瞥。
&ldquo他若是真的去北方,說不定對他一切都會更好。
&rdquo &ldquo不!不!我不同意你的看法。
&rdquo 她的思潮在狂熱地翻騰。
艾希禮不能到北方去!要不她也許再見不着他了。
自從經曆過果園裡那注定命運的一幕以後,她雖然已經有幾個月不見他的面,也不曾跟他單獨說過話,她卻沒有一天不在想念他,她也一直來并不因為他住在自己的家裡而感到高興。
她每寄一塊錢給威爾,都會想起這錢能使艾希禮的生活有所改善而感到快慰。
不錯,幹起農活來,他完全是個門外漢,可是她不無自豪感地想道,他生來不是幹農活,而是治理别人的,他應該住大房子,騎好馬,讀詩書,使喚黑奴。
而現在他雖沒有大房子可住,沒有好馬可騎,沒有黑奴可供使喚,也很少有書本可讀,但是艾希禮并不因此而有所改變。
他本來就不該種田劈柴的,難怪他想要離開塔拉了。
可是她不能讓他離開佐治亞州。
必要的話,她會逼着弗蘭克把他店鋪裡站櫃台的夥計辭掉,叫艾希禮頂替他。
可是,不&mdash&mdash艾希禮既然不該站在犁把後面耕地,自然也不該站在櫃台後面做買賣。
威爾克斯家的人怎麼好去做一個店員!哦,絕不能那樣!得另外找個别的事&mdash&mdash咦,對了,到她自己的鋸木廠裡去!這念頭使她大大松了一口氣,臉上也露出了笑容。
可是他會不會接受呢?會不會還認為這是她對他的一種施舍呢?她一定得想辦法叫他相信這是他在幫她的忙。
她要解雇約翰遜先生,叫休去管那家新廠,老廠就交給艾希禮負責。
她要向他解釋說,弗蘭克身體不好,店裡的事情又忙,沒有辦法幫她。
她還可以把懷孕的事作為另一個理由,說明她的确需要他的幫助。
她要讓他明白,在現在這個時刻她實在少不了他。
他若是願意接手,她願意把工廠的一半産權歸他&mdash&mdash她願意給他任何東西,隻要能看到他臉上重現明朗的笑容,隻要能有機會從他的眼中看不到戒備的神色,說明他依然在愛着她。
可是,她答應自己,絕不,絕不再挑逗他說出愛那個字眼來,絕不再逼迫他舍棄他比愛情還更看重的那種愚蠢的榮譽。
她一定得十分婉轉地讓他知道她的決定,要不他會因害怕重演上回那可怕的一幕而拒絕她的。
&ldquo我能在亞特蘭大給他找個工作。
&rdquo她說。
&ldquo噢,那是你跟艾希禮的事,&rdquo威爾說着又把稻草放進嘴裡。
&ldquo駕!舍曼97。
斯佳麗,在我把你爸的事告訴你之前,我還要求你一件事。
我求你不要責怪蘇埃倫。
現在事已如此,不論你拿她怎麼樣,反正奧哈拉先生也回不來了。
再說她确實出于真心想把事情盡量辦好。
&rdquo &ldquo我正要問你,蘇埃倫到底怎麼啦?亞曆克斯說她該吃鞭子,真叫我莫名其妙。
她到底幹了什麼啦?&rdquo &ldquo不錯,她的行為把大家都惹火了。
今天下午我在瓊斯博羅所碰到的人,沒有一個不說,若是下回見到她,非把她腦袋砍下來不可。
不過再過些時候,他們的氣大概就會消了的。
喏,答應我不要責怪她。
奧哈拉先生躺在客廳裡屍骨未寒,我不希望看見你們今晚就争吵起來。
&rdquo &ldquo他&rdquo不希望看見争吵!斯佳麗憤憤地想道,好像塔拉已經是屬于他的了! 于是她想起傑拉爾德已長眠在客廳裡,她突然哭了,哭得抽抽咽咽,凄苦萬狀。
威爾伸出一條手臂摟着她,讓她靠近他身邊感到舒服些,然而沒有開口跟她說什麼。
天色愈來愈暗,大車在路上慢慢地颠簸着。
她靠在他的肩頭,帽子側向一邊。
兩年以來,她幾乎把傑拉爾德給忘了。
那茫然的老人,成天凝視着門口,等待着永遠不會出現的亡妻。
此刻,她重新記起他來,記起他充沛的精力,記起他鬈曲的白發,記起他洪亮的哭聲,記起他索索的腳步聲,他拙劣的笑話,和他那寬闊的胸襟。
她記起在她小時候,她這個性子暴烈