第二十八章

關燈
quo媚蘭說,很高興換了個話題,&ldquo北佬沒法子把那鋼琴搬走。

    蘇埃倫,那鋼琴是不是走調走得厲害?&rdquo &ldquo很厲害,&rdquo蘇埃倫說,對着弗蘭克嫣然一笑。

     大家站起身來離開房間,弗蘭克走在最後,拉了拉斯佳麗的衣袖。

     &ldquo我跟你單獨說句話好嗎?&rdquo 她心裡蓦然一驚,擔心他要向她查問牲畜的事,便振作精神打算跟他撒個彌天大謊。

     等房間裡人都走了,他們兩人站在爐火前,弗蘭克在人前勉強裝出來的輕松的樣子全都不見了,她看到他像是個老人。

    他的臉色幹癟枯黃,像是塔拉草地上的敗葉,他那姜黃色的胡子稀疏散亂,已經開始灰白。

    他一面不在意地拉着胡子,一面叫人讨厭地清了清喉嚨,這才開口說起話來: &ldquo我為你的母親感到非常難受,斯佳麗小姐。

    &rdquo &ldquo請你不要再提了。

    &rdquo &ldquo還有你爸&mdash&mdash他是不是一直這樣子,自從&mdash&mdash?&rdquo &ldquo是的&mdash&mdash他&mdash&mdash他不太正常,這你可以看得出來。

    &rdquo &ldquo他一直是非常看重她的。

    &rdquo &ldquo哦,肯尼迪先生,請你不要跟我談這些吧。

    &rdquo &ldquo對不起,斯佳麗小姐,&rdquo他神經質地兩腳移來移去,&ldquo事實是,我想跟你爸商量一件事,現在看來是沒法談了。

    &rdquo &ldquo也許我可以幫你的忙,肯尼迪先生。

    你明白&mdash&mdash家裡的事現在由我做主。

    &rdquo &ldquo那好,我,&rdquo弗蘭克又神經質地拉拉胡子。

    &ldquo事實是&mdash&mdash喏,斯佳麗小姐,我打算為蘇埃倫小姐的事征求他的意見。

    &rdquo &ldquo你的意思是說,&rdquo斯佳麗既感到意外,又覺得有趣,&ldquo你到現在還沒有跟爸提過蘇埃倫的事嗎?你追求她已好多年了!&rdquo 他漲紅了臉,窘困地咧開嘴笑了,他的模樣像個腼腆的孩子。

     &ldquo嗯,我&mdash&mdash我不曉得她會不會要我,我年紀比她大好多,而且&mdash&mdash塔拉又老是有許多漂亮的年輕人來來往往。

    &rdquo &ldquo哼!&rdquo斯佳麗想,&ldquo他們來來往往都是為了我,不是為了她!&rdquo &ldquo我到現在還不知道她要不要我。

    我從來沒有求過她,不過她是應該明白我的意思的。

    我&mdash&mdash我覺得應該求得奧哈拉先生的同意,并且把真實情況告訴他。

    斯佳麗小姐,我現在連一分錢也沒有。

    我以前很有錢&mdash&mdash請你原諒我提起這件事&mdash&mdash可是現在我隻有身上穿的衣服和我騎的馬。

    你知道,當我入伍時,把大部分土地都賣掉買了邦聯的公債。

    你知道這些公債的價值,現在比公債的紙張都不值錢了。

    不過反正我的公債也沒了,因為我把公債寄存在我妹妹處,後來北佬把她家的房子燒了,公債也燒了。

    我知道在我一無所有的情況下向蘇埃倫小姐求婚,未免有點冒昧,可是&mdash&mdash喏,事情就是這樣。

    我覺得戰争結束以後,情況會變得像個什麼樣子,大家都沒法知道,對我來說,就像是世界的末日到了。

    我們現在對什麼都沒有把握,但是&mdash&mdash但是我想如果我能跟她訂婚,那麼對我,也可能對她,會是個很大的安慰。

    這一點是有把握的。

    我不要求跟她馬上結婚,我要等到我有能力照顧她的時候,斯佳麗小姐,不過要等到哪一天我現在也不知道。

    可是如果你也贊成真正的愛情的話,那麼你可以相信,蘇埃倫小姐即使别的什麼都沒有,在這方面她是非常富足的。

    &rdquo 他最後幾句話說得很真誠,很莊重,斯佳麗雖然覺得有趣,卻不免為之感動。

    她不能理解的是蘇埃倫竟也有人愛她。

    在她眼裡,她這個妹妹是個非常自私、非常别扭、隻會怨天尤人的怪物。

     &ldquo怎麼,肯尼迪先生,&rdquo她和藹地說,&ldquo這事好辦。

    我肯定可以代爸說句話。

    他向來看重你,而且他一直是希望蘇埃倫跟你結婚的。

    &rdquo &ldquo現在還是這樣嗎?&rdquo弗蘭克臉上露出幸福的笑容。

     &ldquo的确是這樣,&rdquo斯佳麗答道,心裡卻在暗暗好笑,因為她想起傑拉爾德經常在晚餐桌上對着蘇埃倫粗聲粗氣地吼叫:&ldquo怎麼啦,姑娘,你那熱心腸的情人到現在還沒有把問題提出來嗎?要不要我去問問他到底是什麼意圖?&rdquo &ldquo我今晚就去問她,&rdquo他的臉在顫動,說着便握住她的手,&ldquo你真好,斯佳麗小姐。

    &rdquo &ldquo我去叫她到你這裡來,&rdquo斯佳麗微微一笑,轉身朝客廳走去,媚蘭剛開始彈琴,琴聲走調走得很厲害,總算有幾個音聽起來還和諧,媚蘭在提高嗓子帶領着大家唱起了&ldquo聽,天使先驅在歌唱!&rdquo。

     斯佳麗停住腳步。

    多麼美妙的聖誕頌歌!她們曾兩度遭受敵軍劫掠,如今住在這破壞無遺的鄉間,幾乎快要成為餓殍,似乎不可能聽到這樣的歌聲。

    她突然回頭走到弗蘭克前面。

     &ldquo你剛才說世界末日像是快要到了,這話究竟是什麼意思?&rdquo &ldquo我跟你說實話,&rdquo他慢慢說道,&ldquo不過你不要把我的話說給别的女士聽,免得她們受驚。

    戰争維持不了多久了。

    軍隊裡沒有新兵可以補充,開小差的越來越多,比軍隊願意承認的還要多。

    你瞧,士兵們知道家裡人在挨餓,怎麼也放心不下,就跑回去想辦法養活家人。

    我自然不好責怪他們,不過軍隊畢竟削弱了。

    還有,軍隊沒有糧食不能打仗,可是現在就是沒有糧食。

    這一點我很清楚,因為我的職務是征收糧食。

    我們奪回亞特蘭大以來,這一帶我已走遍,連養隻鳥的糧食也弄不到。

    薩凡納以南三百英裡的地區内,情況同樣如此。

    大家都在挨餓,鐵路被破壞了,彈藥快用完了,沒有槍支補充,沒有皮革做鞋子。

    你瞧,末日幾乎就在眼前。

    &rdquo 可是斯佳麗對邦聯暗淡的前景遠不如對糧食的短缺更為關心。

    她本來想叫波克駕上馬趕着車,帶上金币和北佬的鈔票到四鄉去買點糧食和衣料。

    但是,如果弗蘭克說的是實情,那麼&mdash&mdash 可是梅肯還沒有陷落。

    梅肯一定會有食物。

    她打算等軍需隊的人一上路,馬上就叫波克上梅肯去。

    當然弄不好那匹馬會有被軍隊搶走的危險,可是除此她别無選擇。

     &ldquo好吧,今晚我們不要老是談不愉快的事吧。

    肯尼迪先生,&rdquo她說,&ldquo你到媽媽的小辦公室裡去等着,我叫蘇埃倫到你那裡去,你們可以&mdash&mdash可以私下談談。

    &rdquo 紅着臉、微笑着的肯尼迪悄悄地走出房間,斯佳麗看着他走過去。

     &ldquo可惜他不能跟她馬上結婚,&rdquo她想。

    &ldquo否則我們可以少一張嘴巴吃飯了。

    &rdquo